På engelsk bruges "whitespace" både om blanktegn (mellemrum m.v.) og om tom 
plads på en papirside, f.eks. den tomme plads i toppen og bunden af en side. Er 
der nogen, som har en god term for "whitespace" i den sidste betydning?

Konkret eksempel: I Writer-menuen "Vis" kan man i øjeblikket slå "Blanktegn" 
til og fra. Det er imidlertid ikke blanktegn som vises eller ikke, det er 
toppen og bunden af siden. På engelsk er termen "Whitespace". Jeg kan let ændre 
oversættelsen, men er i tvivl om den rette term. Et par af egne forslag:

  *   Tomme linjer (bedre end "blanktegn", men kan misforstås som vedrørende 
tomme linjer i selve teksten)
  *   Tomplads (mere præcist, men ikke nødvendigvis oplagt, hvis man ikke er 
klar over, hvad det handler om)
  *   Norsk oversættelse (bokmål): "Tomrom". Men "Tomrum" virker for mig ikke 
som den rette term på dansk.
  *   Tysk oversættelse: "Zwischenräume": Heller ikke "Mellemrum" er godt på 
dansk - bliver let misforstået som mellemrumstegn = blanktegn.

Nogen forslag?

Med venlig hilsen
Lars





Her kan du læse om dine rettigheder, når regionen behandler oplysninger om 
dig<https://rn.dk/oplysningspligt>

-- 
Send en e-mail til [email protected] for instruktioner om 
hvordan du ophæver dit abonnement
Problemer? https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Listens arkiv er tilgængelig på https://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

Besvar via email