På engelsk bruges "whitespace" både om blanktegn (mellemrum m.v.) og om tom plads på en papirside, f.eks. den tomme plads i toppen og bunden af en side. Er der nogen, som har en god term for "whitespace" i den sidste betydning?
Konkret eksempel: I Writer-menuen "Vis" kan man i øjeblikket slå "Blanktegn" til og fra. Det er imidlertid ikke blanktegn som vises eller ikke, det er toppen og bunden af siden. På engelsk er termen "Whitespace". Jeg kan let ændre oversættelsen, men er i tvivl om den rette term. Et par af egne forslag: * Tomme linjer (bedre end "blanktegn", men kan misforstås som vedrørende tomme linjer i selve teksten) * Tomplads (mere præcist, men ikke nødvendigvis oplagt, hvis man ikke er klar over, hvad det handler om) * Norsk oversættelse (bokmål): "Tomrom". Men "Tomrum" virker for mig ikke som den rette term på dansk. * Tysk oversættelse: "Zwischenräume": Heller ikke "Mellemrum" er godt på dansk - bliver let misforstået som mellemrumstegn = blanktegn. Nogen forslag? Med venlig hilsen Lars Her kan du læse om dine rettigheder, når regionen behandler oplysninger om dig<https://rn.dk/oplysningspligt> -- Send en e-mail til [email protected] for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på https://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
