En ting jeg er blevet opmærksom på: "Subtotals" er allerede direkte synlig i Calc, i øjeblikket som "Subtotaler": menu Data - Subtotaler. Selve funktionen er altså ikke ny, men der er vist tilføjet nogle mere avancerede muligheder for anvendelsen i LO 25.2.
Så ordvalget skal kunne bare, at brugeren ser det alene og har en chance for at forstå, hvad det betyder. En mindst lige så god chance som med "Subtotaler" ;-) Det kan "Mellemresultater" vist ikke bære, så den mulighed dropper jeg. Så lige nu er forslaget Totals: Sammentællinger Subtotals: Delresultater Med alternativt forslag Totals: Sammentællinger Subtotals: Delsammentællinger Igen: Hvis nogle kender eller finder på en helt oplag tredje mulighed, så lad høre. Med venlig hilsen Lars [cid:[email protected]] Lars Jødal | Hospitalsfysiker Direkte: 97 66 54 94 | [email protected]<mailto:[email protected]> Aalborg Universitetshospital Nuklearmedicinsk Afdeling Hobrovej 18-22 | 9000 Aalborg | Telefon: 97 66 55 00 | www.aalborguh.rn.dk/afsnit-og-ambulatorier/nuklearmedicinsk-afdeling ________________________________ Fra: jeppe Sendt: 29. december 2024 17:40 Jeg synes dit forslag er helt rigtigt. Delresultat kan være lidt mærkeligt når hovedresultatet kaldes sammentælling, men fungerer bedre end delsammentælling, synes jeg. Så støtte herfra. Den 29. december 2024 12.50.56 CET, "Lars Jødal" <[email protected]> skrev: >Vistnok fra LO 25.2 er det muligt at bruge nogle funktioner i Calc, hvor et >område i et regneark navngives og henvises til som en slags database: >Databasetabeller (engelsk: Database Tables). > >Ved oprettelsen af sådanne databasetabeller, kan angives at der skal oprettes >rækker for "Totals", hvor de enkelte kolonner sammentælles/summeres. Desuden >kan der være mellemresultater/delresultater (engelsk: subtotals) fra dele af >tabeller. > >Her en beskrivelse fra hjælpeteksterne, med henvisning til den engelske udgave >(den danske kan være delvist oversat): >https://help.libreoffice.org/25.2/en-US/text/scalc/01/database_table_reference.html > >Spørgsmålet er, hvordan "totals" og "subtotals" bedst oversættes. Eksemplet >fra hjælpeteksten viser, at det ikke altid bare er en summering. I >hjælpeteksten er tallene for "Sales" summeret, for "Region" er antallet af >forskellige tekster talt op, og for "Seniority" er tilsyneladende beregnet et >gennemsnit. > >Mit eget bud på et fælles ord er: Totals = Sammentælling >Jeg har også overvejet "Resultat", men hvis jeg skulle definere en tabel, så >er det ikke intuitivt oplagt for mig, hvad et "resultat" af tabellen er, mens >"sammentælling" for mig er mere beskrivende. > >Hvad så med "subtotals"? Her har jeg to bud: Subtotals = Delsammentælling >eller Subtotals = Mellemresultat >Her er "mellemresultat" mest intuitivt forståeligt for mig selv, mens >"delsammentælling" knytter sig sprogligt tættere til "sammentælling". (Vælges >"resultat" for "totals", kunne det være "delresultat" eller "mellemresultat".) > >Hvad tænker I andre? Hvis nogen af jer bruger en lignende funktion hyppigt, >f.eks. i opstilling af et regnskab, og her har nogle etablerede termer, så lad >endelig høre. > >Med venlig hilsen >Lars > > > >[cid:[email protected]] Lars Jødal | Hospitalsfysiker >Direkte: 97 66 54 94 | [email protected]<mailto:[email protected]> >Aalborg Universitetshospital Nuklearmedicinsk Afdeling Jeppe Bundsgaard. Tlf 3119 2607. Her kan du læse om dine rettigheder, når regionen behandler oplysninger om dig<https://rn.dk/oplysningspligt> -- Send en e-mail til [email protected] for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på https://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
