Hi Erik,

first of all, let me say a big *thank you* for all your translations! I'm
really happy to see Debian announcements and news so promptly translated
in German too! :)

On Thu, Mar 01, 2012 at 06:40:06PM +0100, Pfannenstein Erik wrote:
> Hi all,
> 
> while writing the translation of the "DebConf12 needs money" news, I noticed 
> that 
> the first paragraph about DebConf occurs twice at the end of the text (a 
> little 
> varied though, but the first and the "About DebConf" paragraph are mostly the 
> same).

Hey! Nice catch! :)

> Since the reader has already an overview on DebConf after reading the first 
> lines, 
> how about removing the usual "About DebConf" part (and moving the web address 
> mentioned in it up to the first paragraph)?

I'd prefer to change the wording of the first paragraph, as the other
("About DebConf") is a boilerplate we always use when we talk about
DebConf.
So: any idea for re-wording of the first paragraph? (maybe -l10n-english
people could try to improve it)

> 
> In Addition, what do you think of putting the web address in the "About 
> DebConf" 
> paragraph into <a> tags, so that the reader can simply click on it to get on 
> http://debconf.org ?

Definitely right :)


Thanks for your inputs!

Cheers,
Francesca

-- 
"Nostra patria è il mondo intero
e nostra legge è la libertà
ed un pensiero
ribelle in cor ci sta."         P.Gori

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

_______________________________________________
Debconf-team mailing list
[email protected]
http://lists.debconf.org/mailman/listinfo/debconf-team

Reply via email to