Hi Erik, first of all, let me say a big *thank you* for all your translations! I'm really happy to see Debian announcements and news so promptly translated in German too! :)
On Thu, Mar 01, 2012 at 06:40:06PM +0100, Pfannenstein Erik wrote:
> Hi all,
>
> while writing the translation of the "DebConf12 needs money" news, I noticed
> that
> the first paragraph about DebConf occurs twice at the end of the text (a
> little
> varied though, but the first and the "About DebConf" paragraph are mostly the
> same).
Hey! Nice catch! :)
> Since the reader has already an overview on DebConf after reading the first
> lines,
> how about removing the usual "About DebConf" part (and moving the web address
> mentioned in it up to the first paragraph)?
I'd prefer to change the wording of the first paragraph, as the other
("About DebConf") is a boilerplate we always use when we talk about
DebConf.
So: any idea for re-wording of the first paragraph? (maybe -l10n-english
people could try to improve it)
>
> In Addition, what do you think of putting the web address in the "About
> DebConf"
> paragraph into <a> tags, so that the reader can simply click on it to get on
> http://debconf.org ?
Definitely right :)
Thanks for your inputs!
Cheers,
Francesca
--
"Nostra patria è il mondo intero
e nostra legge è la libertà
ed un pensiero
ribelle in cor ci sta." P.Gori
signature.asc
Description: Digital signature
_______________________________________________ Debconf-team mailing list [email protected] http://lists.debconf.org/mailman/listinfo/debconf-team
