Hi there! On Thu, 11 Oct 2012 20:26:06 +0200, Justin B Rye wrote: > Luca Capello wrote: >>>> Contribution in CHF & >>>> <2'000 & 2'000 & 6'000 & 12'000 & 25'000 >>> >>> Apostrophes as thousand-separators? Not even with CHF! (Is there a >>> TeX trick to make them localise automatically?) >> >> According to IBM (from Wikipedia) that is how it should be done (and >> indeed UBS does that): > [...] >> However, according to SAS, the separator depends on the region: >> >> >> <http://support.sas.com/documentation/cdl/en/nlsref/63072/HTML/default/viewer.htm#p0eq0k53tsx9cwn1hnz4s942vxzm.htm> > > How about using the international compromise standard of a thin > non-breaking space?
Fair enough.
> Still, presumably any organisation prepared to make contributions in
> CHF will be familiar with Swiss LC_NUMERIC conventions.
^^^^^^^^^^
In this case it should be LC_MONETARY ;-)
>> it, so I took the freedom to disagree). The sentence could be
>> reformulated as:
>>
>> Please contact the sponsorship team to discuss prices and other
>> details about the following opportunities, which are only examples:
>
> That doesn't quite work - if they're only examples, surely I'd be
> better off discussing the prices of *real* opportunities instead? So
> how about going back to the old version but using a dash - would that
> feel more natural?
Thank you for the explanation! Given that you used a '--' instead of a
single dash I guessed you explicitly wanted an en dash in TeX:
<http://en.wikipedia.org/wiki/Dash#En_dash>
Fixes committed:
<http://anonscm.debian.org/viewvc/debconf-data/dc13/sponsorship-brochure/brochure.en.tex?r1=3742&r2=3743>
Thx, bye,
Gismo / Luca
pgpN3EJvN3fJg.pgp
Description: PGP signature
_______________________________________________ Debconf-team mailing list [email protected] http://lists.debconf.org/mailman/listinfo/debconf-team
