I saw a message some time ago from a translator which referred to these two entities. They are hard wired in defaults.ent to the phrases 'Rescue Floppy' and 'Driver Floppies'. This makes them untranslateable. The writer suggested simply replacing the entities with the phrases so they can be properly translated as part of the text. Is there any objection to my doing that? I can't imagine why they needed to be entities in the first place.
-- *------v--------- Installing Debian GNU/Linux 3.0 --------v------* | <http://www.debian.org/releases/woody/installmanual> | | debian-imac (potato): <http://debian-imac.sourceforge.net> | | Chris Tillman [EMAIL PROTECTED] | | May the Source be with you | *----------------------------------------------------------------* -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

