Nicolas SABOURET wrote:
> 
> Hi,
> 
> I noticed that tasksel-1.13 does contain the fr.po I sent. Thanks for
> including it. However, the current tasksel CVS doesn't seem to contain
> it. Its Makefile doesn't mention any fr LANG :)
> Could someone please commit it ?
> 
> Thanks in advance,
>         Nico.

As Martin Quinson suggested me, I should have attached the .po file.
Here it is.

Thanks,
        Nico.
-- 
Nicolas SABOURET
LIMSI-CNRS, BP133, 91403 Orsay, France
http://www.limsi.fr/Individu/nico
# Translation file for tasksel to French.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Nicolas Sabouret <[EMAIL PROTECTED]>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel 1.12\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-29 10:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-11 08:59+01:00\n"
"Last-Translator: Nicolas Sabouret <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: ISO-8859-1\n"

#: ../data.c:277 ../data.c:291
msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer"
msgstr "Impossible d'allouer la m�moire pour le tampon d'�num�ration"

#: ../slangui.c:75
msgid "End-user"
msgstr "Utilisateur final"

#: ../slangui.c:76
msgid "Servers"
msgstr "Serveurs"

#: ../slangui.c:77
msgid "Development"
msgstr "D�veloppement"

#: ../slangui.c:78
msgid "Localization"
msgstr "Localisation"

#: ../slangui.c:79
msgid "Hardware Support"
msgstr "Support mat�riel"

#: ../slangui.c:80
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"

#: ../slangui.c:213
msgid "Unable to initialize the terminal"
msgstr "Impossible d'initialiser le terminal"

#: ../slangui.c:215
msgid "Unable to initialize screen output"
msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage � l'�cran"

#: ../slangui.c:216
msgid "Unable to initialize keyboard interface"
msgstr "Impossible d'initialiser le clavier"

#: ../slangui.c:233
#, c-format
msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2001 SPI and others"
msgstr "Installateur de t�ches Debian v%s - (c) 1999-2000 SPI et al."

#: ../slangui.c:387
msgid "^Finish"
msgstr "^Termin�"

#: ../slangui.c:395 ../slangui.c:396
msgid "Task ^Info"
msgstr "T�che ^Info"

#: ../slangui.c:400 ../slangui.c:401
msgid "^Help"
msgstr "^Aide"

#: ../slangui.c:435
msgid "Select tasks to install"
msgstr "Choisissez les t�ches � installer"

#: ../slangui.c:570
msgid "Ok"
msgstr "D'accord"

#: ../slangui.c:679 ../slangui.c:693 ../slangui.c:804
#, c-format
msgid "Index out of bounds: %d >= %d"
msgstr "Indice en dehors des limites : %d >= %d"

#: ../slangui.c:770
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#. TRANS: don't wrap lines because of different screen sizes!
#: ../slangui.c:771
msgid ""
"Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs a "
"given task.\n"
"\n"
"The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to install. "
"The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR toggles the "
"selection of the task at the cursor. You can also press A to select all "
"tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this program and "
"begin installation of your selected tasks.\n"
"\n"
"Thank you for using Debian.\n"
"\n"
"Press enter to return to the task selection screen"
msgstr ""
"Les t�ches Debian permettent d'installer rapidement un ensemble de paquets pour une 
t�che donn�e.\n"
"\n"
"La liste de s�lection principale donne l'ensemble des t�ches que vous pouvez choisir 
d'installer. Utilisez les fl�ches pour vous d�placer. Appuyez sur ENTR�E ou sur la 
barre d'ESPACE pour s�lectionner/d�selectionner une t�che. Vous pouvez aussi appuyer 
sur A pour s�lectionner toutes les t�ches ou N pour les enlever toutes. Appuyez sur Q 
pour quitter et commencer l'installation des t�ches s�lectionn�es.\n"
"\n"
"Merci d'avoir choisi Debian.\n"
"\n"
"Appuyez sur Entr�e pour revenir � l'�cran de s�lection des t�ches."

#: ../slangui.c:812
#, c-format
msgid ""
"Description:\n"
"%s\n"
"\n"
"Included packages:\n"
msgstr ""
"Description :\n"
"%s\n"
"\n"
"Paquets inclus :\n"

#: ../slangui.c:820
msgid "(no description available)"
msgstr "(aucune description disponible)"

#: ../tasksel.c:26
msgid "Unknown signal seen"
msgstr "Re�u un signal inconnu"

#: ../tasksel.c:32
msgid "tasksel install <task>\n"
msgstr "tasksel installe <t�che>\n"

#: ../tasksel.c:33
msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
msgstr "tasksel [options] ; o� options est une combinaison de :\n"

#: ../tasksel.c:34
msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
msgstr "-t -- mode test ; ne pas ex�cuter apt-get en quittant"

#: ../tasksel.c:35
msgid ""
"-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
"\t\tjust queue them in dpkg"
msgstr ""
"-q -- mettre en file d'attente ; ne pas installer les paquets avec apt-get ;\n"
"\t\tles mettre seulement dans la file d'attente de dpkg"

#: ../tasksel.c:36
msgid "-r -- install all required-priority packages"
msgstr "-r -- installer tous les paquets ayant la priorit� � Requis �"

#: ../tasksel.c:37
msgid "-i -- install all important-priority packages"
msgstr "-i -- installer tous les paquets ayant la priorit� � Important �"

#: ../tasksel.c:38
msgid "-s -- install all standard-priority packages"
msgstr "-s -- installer tous les paquets ayant la priorit� � Standard �"

#: ../tasksel.c:39
msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
msgstr ""
"-n -- pas d'interface utilisateur ; utilis� habituellement avec -r ou -i"

#: ../tasksel.c:40
msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
msgstr "-a -- montrer toutes les t�ches, m�me celles qui ne contiennent aucun paquet"

#: ../tasksel.c:81 ../tasksel.c:116
msgid "No packages selected\n"
msgstr "Aucun paquet s�lectionn�\n"

#: ../tasksel.c:168
msgid ""
"No tasks found on this system.\n"
"Did you update your available file?\n"
msgstr ""
"Aucune t�che n'a �t� trouv�e sur ce syst�me.\n"
"Avez-vous mis � jour le fichier des t�ches ?\n"

#: ../util.c:20
msgid "Cannot allocate memory for strdup"
msgstr "Impossible d'allouer la m�moire pour strdup"

#: ../util.c:38
#, c-format
msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
msgstr "Impossible d'allouer %d octets de m�moire"

#: ../util.c:47
#, c-format
msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory"
msgstr "Impossible de r�allouer %d octets de m�moire"

Reply via email to