Package: choose-mirror
Severity: wishlist
Followup-For: Bug #211223

This is new/fixed slovenian translation of po-file for choose-mirror
package.

regards

Jure Cuhalev
[EMAIL PROTECTED]

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
Architecture: i386
Kernel: Linux a1200 2.6.0-test6 #1 SMP Wed Oct 1 09:10:36 CEST 2003 i686
Locale: LANG=sl_SI.UTF-8, LC_CTYPE=sl_SI.UTF-8

# translation of sl.po to Slovenian
# Slovenian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Gregor Fajdiga <[EMAIL PROTECTED],si>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-18 22:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-12 19:45+0100\n"
"Last-Translator: Jure Čuhalev <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Slovenian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../templates:5
msgid "Use a mirror from what country?"
msgstr "Zrcalo katere države želite uporabiti?"

#. Description
#: ../templates:5
msgid "The goal is to find a mirror that is close to you on the network -- be aware 
that nearby countries, or even your own, may not be the best choice."
msgstr "Cilj je najti zrcalo, ki vam je najbliže v omrežju - vedite, da sosednje 
državeali celo vaša država ni nujno najboljša izbira."

#. Description
#: ../templates:13
msgid "Download files using what protocol?"
msgstr "Z uporabo katerega protokola naj prenesem datoteke?"

#. Description
#: ../templates:13
msgid "Select a protocol to use to download files. If you are unsure, choose http as 
it is less prone to problems involving firewalls."
msgstr "Izberite protokol, ki ga boste uporabili za prenos datotek. Če niste 
prepričani, izberite http, saj ima ta manj težav, ki so povezane s požarnimi 
zidovi."

#. Description
#: ../templates:40
msgid "Enter http proxy information, or leave blank for none:"
msgstr "Vnesite podatke o posredniku http ali pustite prazno:"

#. Description
#: ../templates:40
msgid "If you need to use a http proxy to access the outside world, enter the proxy 
information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr "Če morate uporabljati posrednika http za dostop do zunanjega sveta, tu 
vnesite podatke o njem. Sicer pustite prazno."

#. Description
#: ../templates:40
msgid "When entering proxy information, use the standard form of 
\"http://[[user][:[EMAIL PROTECTED]:port]/\""
msgstr "Ko vnašate podatke o posredniku, uporabite standardno obliko 
http://[[uporabnik][:[EMAIL PROTECTED]:vrata]/\""

#. Description
#: ../templates:51
msgid "Choose the Debian mirror to use:"
msgstr "Izberite zrcalni strežnik, ki ga boste uporabili:"

#. Description
#: ../templates:51
msgid "Select the mirror from which Debian will be downloaded. You should select a 
mirror that is close to you on the net."
msgstr "Izberite zrcalo, iz katerega bo program prenesel Debiana. Izbrati morate 
zrcalo, ki vam je blizu v omrežju."

#. Description
#: ../templates:51
msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
msgstr "Navadno je ftp.<koda vaše države>.debian.org dobra izbira."

#. Description
#: ../templates:59
msgid "Enter mirror hostname:"
msgstr "Vnesite ime gostitelja:"

#. Description
#: ../templates:59
msgid "Enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
msgstr "Vnesite gostiteljsko ime zrcala iz katerega boste prenesli Debiana."

#. Description
#: ../templates:65
msgid "Enter mirror directory:"
msgstr "Vnesite imenik zrcala:"

#. Description
#: ../templates:65
msgid "Enter the directory in which the Debian mirror is located."
msgstr "Vnesite imenik v katerem se nahaja Debianovo zrcalo."

#. Description
#: ../templates:70
msgid "Enter ftp proxy information, or leave blank for none:"
msgstr "Vnesite podatke o posredniku ftp ali pustite prazno:"

#. Description
#: ../templates:70
msgid "If you need to use a ftp proxy to access the outside world, enter the proxy 
information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr "Če·morate·uporabljati·posrednika 
ftp·za·dostop·do·zunanjega·sveta,·tu·vnesite·podatke·o·njem.·Sicer·pustite·prazno."

#. Description
#: ../templates:70
msgid "When entering proxy information, use the standard form of 
\"ftp://[[user][:[EMAIL PROTECTED]:port]/\""
msgstr 
"Ko·vnašate·podatke·o·posredniku,·uporabite·standardno·obliko·ftp://[[uporabnik][:[EMAIL
 PROTECTED]:vrata]/\""

#. Description
#: ../templates:81
msgid "Select distribution to install"
msgstr "Izberite distribucijo, ki jo želite namestiti"

#. Description
#: ../templates:81
msgid "Please select the distribution you want to install."
msgstr "Izberite·distribucijo,·ki jo·želite·namestiti."

#. Description
#: ../templates:81
msgid "sarge is the \"testing\" unreleased version of Debian. sid is \"unstable\" and 
will never be released."
msgstr "sarge je \"preizkusna\" različica Debiana. sid je \"nestabilna\" in je ne 
bomo nikoli izdali kot stabilne."

Reply via email to