Package: cdebconf
Severity: normal

I have updated the german .po file

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
Architecture: i386
Kernel: Linux mordor 2.6.0-test9-mordor #1 SMP Sun Dec 14 03:51:40 CET 2003 i686
Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]

# translation of debian-installer_anna_de.po to 
# translation of debian-installer to German
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Thorsten Sauter <[EMAIL PROTECTED]>, 2003.
# Jan Luebbe <[EMAIL PROTECTED]>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer_anna_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-09 14:20-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-16 00:29+0100\n"
"Last-Translator: Jan Luebbe <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team:  <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Retriever to use:"
msgstr "Retriever auswÃhlen:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4
msgid "The retriever is responsible for fetching installer components to be loaded."
msgstr "Der \"Retriever\" ist fÃr das Abrufen der Installer Komponenten zustÃndig."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:11
msgid "Installer components to load:"
msgstr "Zu ladende Installer-Komponenten:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:11
#, fuzzy
msgid ""
"Most things you will need will be loaded automatically. The listed installer "
"components all have low priority and are probably not necessary, but may be "
"interesting to some users."
msgstr ""
"Die meisten Module, die benÃtigt werden, werden automatisch installiert. Die "
"aufgelisteten Module besitzen alle eine niedrige PrioritÃt, und sind fÃr Sie "
"wahrscheinlich unnÃtig, kÃnnten aber fÃr mache Benutzer trotzdem interessant "
"sein."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:11
msgid ""
"Note that if you select a component that requires others, those components "
"will also be loaded."
msgstr ""
"Falls Sie ein Modul wÃhlen, das andere Module benÃtigt, werden diese "
"ebenfalls geladen."

#. Type: text
#. Description
#. (Progress bar) title displayed when loading udebs
#: ../templates:22
msgid "Loading components of the Debian installer"
msgstr "Debian Installer Komponenten werden geladen"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:26
msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
msgstr "Empfange ${PACKAGE}"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:30
msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
msgstr "Entpacke ${PACKAGE}"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:34
msgid "Failed to retrieve installer component"
msgstr "Fehler beim Empfangen der Installer-Komponente"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:34
msgid "Retrieving the component ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
msgstr ""
"Das Empfangen der Komponente ${PACKAGE} schlug aus einem unbekannten Grund "
"fehl. Es wird jetzt abgebrochen!"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:39
msgid "Integrity check failed"
msgstr "IntegritÃtsÃberprÃfung fehlgeschlagen"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:39
msgid ""
"The integrity check for ${PACKAGE} failed. It is most likely corrupt. "
"Aborting."
msgstr ""
"Die IntegritÃtsÃberprÃfung fÃr ${PACKAGE} ist fehlgeschlagen. Es ist "
"wahrscheinlich korrupt. Abbruch!"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:45
msgid "Failed to load installer component"
msgstr "Fehler beim Laden der Installer Komponente"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:45
msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
msgstr ""
"Das Laden von ${PACKAGE} ist aus einem unbekannten Grund "
"fehlgeschlagen. Abbruch!"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:50
msgid "No installer components found"
msgstr "Keine Debian-Installer-Komponenten gefunden"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:50
msgid ""
"If you are installing from CD, it may be corrupt. If you are installing from "
"a network, please try another mirror. If you are installing from  floppy, "
"make sure you have a driver floppy in the correct drive."
msgstr ""
"Falls Sie von einer CD installieren, kÃnnte diese defekt sein. Falls Sie "
"vom Netzwerk installieren, versuchen Sie es bitte mit einem anderen Mirror "
"noch einmal. Falles Sie von Diskette installieren, ÃberprÃfen Sie ob eine "
"Treiber-Diskette im richtigen Laufwerk liegt."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../load-installer.templates:4
msgid "Load installer components"
msgstr "Debian-Installer-Module laden"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose the Debian installer modules to install"
#~ msgstr "Zu installierende Debian-Installer Module auswÃhlen"

#~ msgid "Installing Debian installer modules"
#~ msgstr "Debian-Installer Module werden installiert"

#, fuzzy
#~ msgid "Load installer modules"
#~ msgstr "Keine Debian-Installer Module gefunden"

Reply via email to