I could not figure out where this file is in svn or perhaps I did not
understand how to do checkout. Anyway, file is attached.

-- 
Tapio Lehtonen
[EMAIL PROTECTED]
GPG public key from http://www.iki.fi/Tapio.Lehtonen
# translation of fi.po to Finnish
# translation of tasksel_tasks_po_fi.po.txt.po to Finnish
# Copyright � 2003 SPI, Inc.
# Tommi Vainikainen <[EMAIL PROTECTED]>, 2003.
# Tapio Lehtonen <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-06 21:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-22 13:44+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Finnish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: GNU Emacs 21.3.1 PO-mode\n"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4
msgid "X window system"
msgstr "X-ikkunointij�rjestelm�"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4
msgid ""
"This task provides the essential components for a standalone workstation "
"running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a set "
"of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
msgstr ""
"Tarjoaa v�ltt�m�tt�m�t komponentit itsen�iseen ty�asemaan, jossa k�ytet��n X-"
"ikkunointij�rjestelm��. T�m� tarjoaa X-kirjastot, X-palvelimen, joukon "
"kirjasintyyppej�, X-asiakasohjelmia ja -apuohjelmia."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13
msgid "Broadband internet connection"
msgstr "Laajakaistainen Internetyhteys"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13
msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers that "
"connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
msgstr ""
"Valitsee paketit Internetiin DSL:ll�, kaapelilla tai vastaavalla "
"kytkeytyvien tietokoneiden erityistarpeisiin."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:21
msgid "C and C++"
msgstr "C ja C++"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:21
msgid ""
"A complete environment for development of programs in the C and C++ "
"programming languages."
msgstr ""
"T�ydellinen ymp�rist� ohjelmien kehitt�miseen C- ja C++-ohjelmointikielill�."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:33
msgid "Catalan environment"
msgstr "Katalaanin ymp�rist�"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:33
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Asentaa paketit ja dokumentaation katalaaniksi auttamaan katalaaninkielisi� "
"Debianin k�yt�ss�."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:41
msgid "Simplified Chinese environment"
msgstr "Yksinkertaistettu kiinalainen ymp�rist�"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:41
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
"encoding."
msgstr ""
"Asentaa ohjelmat, datatiedostot, kirjasintyypit ja dokumentaation auttamaan "
"kiinankielisi� Debianin k�yt�ss� kun k�yt�ss� on yksinkertaistettu "
"kiinalainen merkist�."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:56
msgid "Traditional Chinese environment"
msgstr "Perinteinen kiinalainen ymp�rist�"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:56
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
"encoding."
msgstr ""
"Asentaa ohjelmat, datatiedostot, kirjasintyypit ja dokumentaation auttamaan "
"kiinankielisi� Debianin k�yt�ss� kun k�yt�ss� on perinteinen kiinalainen "
"merkist�."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:71
msgid "Cyrillic environment"
msgstr "Kyrillinen ymp�rist�"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:71
msgid ""
"This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
"to use Cyrillic.  It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
"Serbian and Ukrainian."
msgstr ""
"Asentaa kyrilliset kirjasintyypit ja muut ohjelmistot, jotka tarvitaan "
"k�ytett�ess� kyrillist� ymp�rist��. T�m� tukee valkoven�j��, bulgariaa, "
"makedoniaa, ven�j��, serbiaa ja ukrainaa."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:81
msgid "Danish environment"
msgstr "Tanskalainen ymp�rist�"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:81
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Asentaa paketit ja dokumentaation tanskaksi auttamaan tanskankielisi� "
"Debianin k�yt�ss�."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:89
msgid "SQL database"
msgstr "SQL-tietokanta"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:89
msgid ""
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
msgstr "Valitsee asiakas- ja palvelinpaketit PostgreSQL-tietokannalle."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:89
msgid ""
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
"compliance and some SQL3 features.  It is suitable for use with multi-user "
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
"locking."
msgstr ""
"PostgreSQL on SQL-relaatiotietokanta, josta l�ytyy parantuva SQL92-"
"yhteensopivuus ja joitain SQL3-ominaisuuksia. Se sopii k�ytett�v�ksi monen "
"k�ytt�j�n tietokantana johtuen sen kyvyist� transaktioihin ja "
"hienojakoisesta lukituksesta."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:102
msgid "Desktop environment"
msgstr "Ty�p�yt�ymp�rist�"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:102
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
"session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the "
"GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user "
"choose between the two."
msgstr ""
"Tarjoaa perusty�p�yt�ohjelmistot, muun muassa istunnonhallitsimia, "
"tiedostonhallintaa ja www-selaimia. T�m� sis�lt�� sek� Gnome- ett� KDE-"
"ty�p�yd�t ja tarjoaa kirjautumisohjelman, joka antaa k�ytt�j�n valita n�iden "
"v�lilt�."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:114
msgid "Dialup internet"
msgstr "Soittoyhteys-internet"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:114
msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers using a "
"slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
msgstr ""
"Valitsee paketit hidasta vain osan aikaa p��ll� olevaasoittoyhteytt� "
"k�ytt�vien tietokoneiden erityistarpeisiin (modeemi, ISDN tai vastaava)."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:123
msgid "DNS server"
msgstr "DNS-palvelin"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:123
msgid ""
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr ""
"Valitsee BIND DNS-palvelimen, siihen liittyv�n ohjeistuksen sek� "
"hy�tyohjelmapaketit."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:130
msgid "File server"
msgstr "Tiedostopalvelin"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:130
msgid ""
"This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
"and NFS."
msgstr "Asettaa j�rjestelm�si toimimaan tiedostopalvelimena. Sek� NetBIOS ett� NFS 
ovat k�ytett�viss�."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:139
msgid "French environment"
msgstr "Ranskalainen ymp�rist�"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:139
msgid ""
"This task installs packages and documentation in French to help French "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Asentaa paketit ja dokumentaation ranskaksi auttamaan ranskankielisi� "
"Debianin k�yt�ss�."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:148
msgid "Games"
msgstr "Pelit"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:148
msgid ""
"Selecting this task will install a broad selection of games, from "
"traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. It "
"won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
msgstr ""
"Asentaa laajan valikoiman pelej� alkaen perinteisis� tekstipohjaisista Unix-"
"peleist� korttipeleihin ja nopeatempoisiin toimintapeleihin. T�m� ei asenna "
"kaikkia pelej� Debianissa, mutta tarjoaa hyv�n alun."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:155
msgid "German environment"
msgstr "Saksalainen ymp�rist�"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:155
msgid ""
"This task installs packages and documentation in German to help German "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Asentaa paketit ja dokumentaation saksaksi auttamaan saksankielisi� Debianin "
"k�yt�ss�."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:164
msgid "Greek environment"
msgstr "Kreikkalainen ymp�rist�"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:164
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Asentaa paketit ja dokumentaation kreikaksi auttamaan kreikankielisi� "
"Debianin k�yt�ss�."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:173
msgid "Hebrew environment"
msgstr "Hepreankielinen ymp�rist�"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:173
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
"speaking people use Debian."
msgstr "Asentaa paketit ja dokumentaation hepreaksi auttamaan hepreankielisi� Debianin 
k�yt�ss�."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:179
msgid "Japanese environment"
msgstr "Japanilainen ymp�rist�"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:179
msgid ""
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
"Debian."
msgstr "Asentaa paketit auttamaan japaninkielisi� Debianin k�yt�ss�."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:192
msgid "Java"
msgstr "Java"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:192
msgid "A java development environment."
msgstr "Java-kehitysymp�rist�."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:200
msgid "Debian Jr."
msgstr "Debian Jr."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:200
msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
msgstr "Debian Jr. on kokoelma Debian-paketteja, jotka soveltuvat lapsille."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid "Custom kernel compilation"
msgstr "Itse muokattavan ytimen k��nt�"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid ""
"This task includes everything you should need to build your own custom "
"kernel."
msgstr "Sis�lt�� kaiken mit� tarvitset k��nt��ksesi itse muokkaamasi ytimen."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:214
msgid "Korean environment"
msgstr "Korealainen ymp�rist�"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:214
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make it "
"easier for Korean speakers to use Debian."
msgstr ""
"Asentaa ohjelmat, datatiedostot, kirjasintyypit ja dokumentaation auttamaan "
"koreankielisi� Debianin k�yt�ss�."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:224
msgid "Laptop"
msgstr "Kannettava"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:224
msgid ""
"This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
"system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
"Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
msgstr ""
"T�m� on kokoelma ty�kaluja, jotka kannettavan tietokoneen k�ytt�j�t\n"
"odottavat l�yt�v�ns� j�rjestelm�st�. T�m� sis�lt�� joitain\n"
"erikoishy�tyohjelmia joillekin kannettaville, muun muassa IBM\n"
"Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba ja Dell Inspiron."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:234
msgid "Lithuanian environment"
msgstr "Latvialainen ymp�rist�"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:234
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
"Lithuanian speaking people use Debian."
msgstr "Asentaa paketit ja dokumentaation latviaksi auttamaan latviankielisi� Debianin 
k�yt�ss�."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid "Linux Standard Base"
msgstr "Linux Standard Base"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid ""
"This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing "
"you to install and use LSB packages."
msgstr ""
"Tekee j�rjestelm�st� yhteensopivan Linux Standard Basen kanssa sallien LSB-"
"pakettien asennuksen ja k�yt�n."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:250
msgid "Mail server"
msgstr "Postipalvelin"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:250
msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
"server system."
msgstr ""
"Valitsee kokoelman paketteja, jotka ovat hy�dyllisi� yleisk�ytt�isess� "
"postipalvelinj�rjestelm�ss�."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid "Usenet news server"
msgstr "Nyyssipalvelin"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid ""
"This task selects the preferred version of the INN news server software for "
"new Debian installations."
msgstr ""
"Valitsee suositellun version INN-nyyssipalvelinohjelmistosta uusiin Debian-"
"asennuksiin."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid ""
"You do not need this package if you merely wish to read news from an "
"existing server, just select the news reader program you desire and it will "
"pull in any required pieces. Only use this task if you intend to operate a "
"server."
msgstr ""
"Et tarvitse t�t� pakettia jos haluat vain lukea nyyssej� jo olemassaolevalta "
"palvelimelta. Valitse vain haluamasi nyyssilukijaohjelma ja se tuo mukanaan "
"tarvittavat palat. K�yt� t�t� teht�v�� vain jos haluat pit�� palvelinta."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:271
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
msgstr "Norjalainen (bokm�l ja nynorsk) ymp�rist�"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:271
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Asentaa paketit ja dokumentaation norjaksi auttamaan norjankielisi� Debianin "
"k�yt�ss�."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:281
msgid "Office environment"
msgstr "Toimistoymp�rist�"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:281
msgid ""
"This task provides a suite of office productivity software, including a word "
"processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is a rather "
"large collection of software."
msgstr ""
"Tarjoaa kokoelman toimistoty�skentelyohjelmia sis�lt�en tekstink�sittelyn, "
"taulukkolaskennan, esitelm�ohjelmiston sek� muita. T�m� on melko suuri "
"ohjelmistokokoelma."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:291
msgid "Polish environment"
msgstr "Puolalainen ymp�rist�"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:291
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Asentaa paketit ja dokumentaation puolaksi auttamaan puolankielisi� Debianin "
"k�yt�ss�."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "Print server"
msgstr "Tulostuspalvelin"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr "Asettaa j�rjestelm�si toimimaan tulostuspalvelimena."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid "Python"
msgstr "Python"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid ""
"Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
"complex applications in Python."
msgstr ""
"Monia Python-ty�kaluja ja -laajennuksia komentotiedostojen ja "
"yksinkertaisten tai monimutkaisten sovelluksien kehitt�miseen Pythonilla."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:317
msgid "Russian environment"
msgstr "Ven�l�inen ymp�rist�"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:317
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Asentaa ohjelmat ja dokumentaation ven�j�ksi auttamaan ven�j�nkielisi� "
"Debianin k�yt�ss�."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
msgid "Scientific applications"
msgstr "Tieteelliset sovellukset"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
msgid ""
"This task selects packages which are suitable for scientific work. Under a "
"fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical analysis "
"and computing, statistical data analysis as well as visualization."
msgstr ""
"Valitsee paketit, jotka soveltuvat tieteelliseen ty�h�n. Perustuen melko "
"l�yh��n m��ritelm��n \"tieteelliselle\" t�m� sis�lt�� numeerisen analyysin "
"ja laskennan, tilastollisen data-analyysin sek� visualisoinnin."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:333
msgid "Spanish environment"
msgstr "Espanjalainen ymp�rist�"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:333
msgid ""
"This task installs programs, data files,  and documentation that makes it "
"easier for Spanish speakers to use Debian."
msgstr ""
"Asentaa ohjelmat, datatiedostot ja dokumentaation espanjaksi auttamaan "
"espanjankielisi� Debianin k�yt�ss�."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:342
msgid "TeX/LaTeX environment"
msgstr "TeX/LaTeX-ymp�rist�"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:342
msgid ""
"This task provides necessary packages for composing documents in TeX/LaTeX."
msgstr "Asentaa tarvittavat paketit dokumenttien kirjoittamiseen TeX/LaTeX-muodossa."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:352
msgid "Thai environment"
msgstr "Thailainen ymp�rist�"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:352
msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
msgstr "Asentaa paketit auttamaan thainkielisi� Debianin k�yt�ss�."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:361
msgid "Turkish environment"
msgstr "Turkkilainen ymp�rist�"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:361
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
"speaking people use Debian."
msgstr "Asentaa paketit ja dokumentaation turkiksi auttamaan turkinkielisi� Debianin 
k�yt�ss�."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:371
msgid "Ukrainian environment"
msgstr "Ukrainalainen ymp�rist�"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:371
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
"speaking people use Debian."
msgstr "Asentaa ohjelmat ja dokumentaation ukrainaksi auttamaan ukrainankielisi� 
Debianin k�yt�ss�."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:380
msgid "Conventional Unix server"
msgstr "Perinteinen Unix-palvelin"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:380
msgid ""
"This task selects packages that would typically be found on a conventional "
"multi-user unix system with remote users. Do be warned that this includes a "
"number of daemons."
msgstr ""
"Valitsee paketit, jotka tyypillisesti l�ytyv�t tavanomaisesta monen "
"k�ytt�j�n ja et�k�ytt�j�n Unix-j�rjestelm�st�. Varoitus: t�m� sis�lt�� monia "
"palveluita jotka k�ynnistyv�t asennuksen j�lkeen."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:387
msgid "Web server"
msgstr "Www-palvelin"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:387
msgid ""
"This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
msgstr ""
"Valitsee paketit, jotka ovat hy�dyllisi� yleisk�ytt�isess� www-"
"palvelinj�rjestelm�ss�."

#~ msgid "Tcl/Tk"
#~ msgstr "Tcl/Tk"

#~ msgid ""
#~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
#~ "and Tk Toolkit."
#~ msgstr ""
#~ "Paketit, joita yleens� k�ytet��n kehitett�ess� sovelluksia Tcl-kielell� "
#~ "ja Tk-ty�kaluohjelmistolla."

#~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
#~ msgstr "TeX/LaTeX-ymp�rist�"

Attachment: pgpOnaWXuLEZv.pgp
Description: PGP signature

Reply via email to