I could not figure out where this file is in svn or perhaps I did not understand how to do checkout. Anyway, file is attached.
-- Tapio Lehtonen [EMAIL PROTECTED] GPG public key from http://www.iki.fi/Tapio.Lehtonen
# translation of fi.po to Finnish # translation of tasksel_tasks_po_fi.po.txt.po to Finnish # Copyright � 2003 SPI, Inc. # Tommi Vainikainen <[EMAIL PROTECTED]>, 2003. # Tapio Lehtonen <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tasksel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-05-06 21:31-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-22 13:44+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Finnish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: GNU Emacs 21.3.1 PO-mode\n" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:4 msgid "X window system" msgstr "X-ikkunointij�rjestelm�" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:4 msgid "" "This task provides the essential components for a standalone workstation " "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a set " "of fonts, and a group of basic X clients and utilities." msgstr "" "Tarjoaa v�ltt�m�tt�m�t komponentit itsen�iseen ty�asemaan, jossa k�ytet��n X-" "ikkunointij�rjestelm��. T�m� tarjoaa X-kirjastot, X-palvelimen, joukon " "kirjasintyyppej�, X-asiakasohjelmia ja -apuohjelmia." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:13 msgid "Broadband internet connection" msgstr "Laajakaistainen Internetyhteys" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:13 msgid "" "This task selects packages that address special needs of computers that " "connect to the internet using DSL, Cable, and the like." msgstr "" "Valitsee paketit Internetiin DSL:ll�, kaapelilla tai vastaavalla " "kytkeytyvien tietokoneiden erityistarpeisiin." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:21 msgid "C and C++" msgstr "C ja C++" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:21 msgid "" "A complete environment for development of programs in the C and C++ " "programming languages." msgstr "" "T�ydellinen ymp�rist� ohjelmien kehitt�miseen C- ja C++-ohjelmointikielill�." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:33 msgid "Catalan environment" msgstr "Katalaanin ymp�rist�" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:33 msgid "" "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan " "speaking people use Debian." msgstr "" "Asentaa paketit ja dokumentaation katalaaniksi auttamaan katalaaninkielisi� " "Debianin k�yt�ss�." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:41 msgid "Simplified Chinese environment" msgstr "Yksinkertaistettu kiinalainen ymp�rist�" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:41 msgid "" "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes " "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese " "encoding." msgstr "" "Asentaa ohjelmat, datatiedostot, kirjasintyypit ja dokumentaation auttamaan " "kiinankielisi� Debianin k�yt�ss� kun k�yt�ss� on yksinkertaistettu " "kiinalainen merkist�." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:56 msgid "Traditional Chinese environment" msgstr "Perinteinen kiinalainen ymp�rist�" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:56 msgid "" "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes " "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese " "encoding." msgstr "" "Asentaa ohjelmat, datatiedostot, kirjasintyypit ja dokumentaation auttamaan " "kiinankielisi� Debianin k�yt�ss� kun k�yt�ss� on perinteinen kiinalainen " "merkist�." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:71 msgid "Cyrillic environment" msgstr "Kyrillinen ymp�rist�" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:71 msgid "" "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order " "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, " "Serbian and Ukrainian." msgstr "" "Asentaa kyrilliset kirjasintyypit ja muut ohjelmistot, jotka tarvitaan " "k�ytett�ess� kyrillist� ymp�rist��. T�m� tukee valkoven�j��, bulgariaa, " "makedoniaa, ven�j��, serbiaa ja ukrainaa." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:81 msgid "Danish environment" msgstr "Tanskalainen ymp�rist�" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:81 msgid "" "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish " "speaking people use Debian." msgstr "" "Asentaa paketit ja dokumentaation tanskaksi auttamaan tanskankielisi� " "Debianin k�yt�ss�." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:89 msgid "SQL database" msgstr "SQL-tietokanta" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:89 msgid "" "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database." msgstr "Valitsee asiakas- ja palvelinpaketit PostgreSQL-tietokannalle." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:89 msgid "" "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 " "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user " "database access, through its facilities for transactions and fine-grained " "locking." msgstr "" "PostgreSQL on SQL-relaatiotietokanta, josta l�ytyy parantuva SQL92-" "yhteensopivuus ja joitain SQL3-ominaisuuksia. Se sopii k�ytett�v�ksi monen " "k�ytt�j�n tietokantana johtuen sen kyvyist� transaktioihin ja " "hienojakoisesta lukituksesta." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:102 msgid "Desktop environment" msgstr "Ty�p�yt�ymp�rist�" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:102 msgid "" "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of " "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the " "GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user " "choose between the two." msgstr "" "Tarjoaa perusty�p�yt�ohjelmistot, muun muassa istunnonhallitsimia, " "tiedostonhallintaa ja www-selaimia. T�m� sis�lt�� sek� Gnome- ett� KDE-" "ty�p�yd�t ja tarjoaa kirjautumisohjelman, joka antaa k�ytt�j�n valita n�iden " "v�lilt�." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:114 msgid "Dialup internet" msgstr "Soittoyhteys-internet" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:114 msgid "" "This task selects packages that address special needs of computers using a " "slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)." msgstr "" "Valitsee paketit hidasta vain osan aikaa p��ll� olevaasoittoyhteytt� " "k�ytt�vien tietokoneiden erityistarpeisiin (modeemi, ISDN tai vastaava)." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:123 msgid "DNS server" msgstr "DNS-palvelin" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:123 msgid "" "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages." msgstr "" "Valitsee BIND DNS-palvelimen, siihen liittyv�n ohjeistuksen sek� " "hy�tyohjelmapaketit." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:130 msgid "File server" msgstr "Tiedostopalvelin" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:130 msgid "" "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS " "and NFS." msgstr "Asettaa j�rjestelm�si toimimaan tiedostopalvelimena. Sek� NetBIOS ett� NFS ovat k�ytett�viss�." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:139 msgid "French environment" msgstr "Ranskalainen ymp�rist�" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:139 msgid "" "This task installs packages and documentation in French to help French " "speaking people use Debian." msgstr "" "Asentaa paketit ja dokumentaation ranskaksi auttamaan ranskankielisi� " "Debianin k�yt�ss�." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:148 msgid "Games" msgstr "Pelit" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:148 msgid "" "Selecting this task will install a broad selection of games, from " "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. It " "won't install all the games in Debian, but it is a good starting point." msgstr "" "Asentaa laajan valikoiman pelej� alkaen perinteisis� tekstipohjaisista Unix-" "peleist� korttipeleihin ja nopeatempoisiin toimintapeleihin. T�m� ei asenna " "kaikkia pelej� Debianissa, mutta tarjoaa hyv�n alun." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:155 msgid "German environment" msgstr "Saksalainen ymp�rist�" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:155 msgid "" "This task installs packages and documentation in German to help German " "speaking people use Debian." msgstr "" "Asentaa paketit ja dokumentaation saksaksi auttamaan saksankielisi� Debianin " "k�yt�ss�." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:164 msgid "Greek environment" msgstr "Kreikkalainen ymp�rist�" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:164 msgid "" "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek " "speaking people use Debian." msgstr "" "Asentaa paketit ja dokumentaation kreikaksi auttamaan kreikankielisi� " "Debianin k�yt�ss�." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:173 msgid "Hebrew environment" msgstr "Hepreankielinen ymp�rist�" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:173 msgid "" "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew " "speaking people use Debian." msgstr "Asentaa paketit ja dokumentaation hepreaksi auttamaan hepreankielisi� Debianin k�yt�ss�." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:179 msgid "Japanese environment" msgstr "Japanilainen ymp�rist�" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:179 msgid "" "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use " "Debian." msgstr "Asentaa paketit auttamaan japaninkielisi� Debianin k�yt�ss�." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:192 msgid "Java" msgstr "Java" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:192 msgid "A java development environment." msgstr "Java-kehitysymp�rist�." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:200 msgid "Debian Jr." msgstr "Debian Jr." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:200 msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children." msgstr "Debian Jr. on kokoelma Debian-paketteja, jotka soveltuvat lapsille." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:205 msgid "Custom kernel compilation" msgstr "Itse muokattavan ytimen k��nt�" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:205 msgid "" "This task includes everything you should need to build your own custom " "kernel." msgstr "Sis�lt�� kaiken mit� tarvitset k��nt��ksesi itse muokkaamasi ytimen." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:214 msgid "Korean environment" msgstr "Korealainen ymp�rist�" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:214 msgid "" "This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make it " "easier for Korean speakers to use Debian." msgstr "" "Asentaa ohjelmat, datatiedostot, kirjasintyypit ja dokumentaation auttamaan " "koreankielisi� Debianin k�yt�ss�." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:224 msgid "Laptop" msgstr "Kannettava" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:224 msgid "" "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a " "system. It includes some special utilities for laptops including IBM " "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons." msgstr "" "T�m� on kokoelma ty�kaluja, jotka kannettavan tietokoneen k�ytt�j�t\n" "odottavat l�yt�v�ns� j�rjestelm�st�. T�m� sis�lt�� joitain\n" "erikoishy�tyohjelmia joillekin kannettaville, muun muassa IBM\n" "Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba ja Dell Inspiron." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:234 msgid "Lithuanian environment" msgstr "Latvialainen ymp�rist�" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:234 msgid "" "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help " "Lithuanian speaking people use Debian." msgstr "Asentaa paketit ja dokumentaation latviaksi auttamaan latviankielisi� Debianin k�yt�ss�." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:242 msgid "Linux Standard Base" msgstr "Linux Standard Base" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:242 msgid "" "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing " "you to install and use LSB packages." msgstr "" "Tekee j�rjestelm�st� yhteensopivan Linux Standard Basen kanssa sallien LSB-" "pakettien asennuksen ja k�yt�n." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:250 msgid "Mail server" msgstr "Postipalvelin" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:250 msgid "" "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail " "server system." msgstr "" "Valitsee kokoelman paketteja, jotka ovat hy�dyllisi� yleisk�ytt�isess� " "postipalvelinj�rjestelm�ss�." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:258 msgid "Usenet news server" msgstr "Nyyssipalvelin" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:258 msgid "" "This task selects the preferred version of the INN news server software for " "new Debian installations." msgstr "" "Valitsee suositellun version INN-nyyssipalvelinohjelmistosta uusiin Debian-" "asennuksiin." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:258 msgid "" "You do not need this package if you merely wish to read news from an " "existing server, just select the news reader program you desire and it will " "pull in any required pieces. Only use this task if you intend to operate a " "server." msgstr "" "Et tarvitse t�t� pakettia jos haluat vain lukea nyyssej� jo olemassaolevalta " "palvelimelta. Valitse vain haluamasi nyyssilukijaohjelma ja se tuo mukanaan " "tarvittavat palat. K�yt� t�t� teht�v�� vain jos haluat pit�� palvelinta." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:271 msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment" msgstr "Norjalainen (bokm�l ja nynorsk) ymp�rist�" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:271 msgid "" "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian " "speaking people use Debian." msgstr "" "Asentaa paketit ja dokumentaation norjaksi auttamaan norjankielisi� Debianin " "k�yt�ss�." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:281 msgid "Office environment" msgstr "Toimistoymp�rist�" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:281 msgid "" "This task provides a suite of office productivity software, including a word " "processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is a rather " "large collection of software." msgstr "" "Tarjoaa kokoelman toimistoty�skentelyohjelmia sis�lt�en tekstink�sittelyn, " "taulukkolaskennan, esitelm�ohjelmiston sek� muita. T�m� on melko suuri " "ohjelmistokokoelma." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:291 msgid "Polish environment" msgstr "Puolalainen ymp�rist�" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:291 msgid "" "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish " "speaking people use Debian." msgstr "" "Asentaa paketit ja dokumentaation puolaksi auttamaan puolankielisi� Debianin " "k�yt�ss�." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:300 msgid "Print server" msgstr "Tulostuspalvelin" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:300 msgid "This task sets up your system to be a print server." msgstr "Asettaa j�rjestelm�si toimimaan tulostuspalvelimena." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:309 msgid "Python" msgstr "Python" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:309 msgid "" "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or " "complex applications in Python." msgstr "" "Monia Python-ty�kaluja ja -laajennuksia komentotiedostojen ja " "yksinkertaisten tai monimutkaisten sovelluksien kehitt�miseen Pythonilla." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:317 msgid "Russian environment" msgstr "Ven�l�inen ymp�rist�" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:317 msgid "" "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian " "speaking people use Debian." msgstr "" "Asentaa ohjelmat ja dokumentaation ven�j�ksi auttamaan ven�j�nkielisi� " "Debianin k�yt�ss�." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:326 msgid "Scientific applications" msgstr "Tieteelliset sovellukset" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:326 msgid "" "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under a " "fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical analysis " "and computing, statistical data analysis as well as visualization." msgstr "" "Valitsee paketit, jotka soveltuvat tieteelliseen ty�h�n. Perustuen melko " "l�yh��n m��ritelm��n \"tieteelliselle\" t�m� sis�lt�� numeerisen analyysin " "ja laskennan, tilastollisen data-analyysin sek� visualisoinnin." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:333 msgid "Spanish environment" msgstr "Espanjalainen ymp�rist�" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:333 msgid "" "This task installs programs, data files, and documentation that makes it " "easier for Spanish speakers to use Debian." msgstr "" "Asentaa ohjelmat, datatiedostot ja dokumentaation espanjaksi auttamaan " "espanjankielisi� Debianin k�yt�ss�." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:342 msgid "TeX/LaTeX environment" msgstr "TeX/LaTeX-ymp�rist�" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:342 msgid "" "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/LaTeX." msgstr "Asentaa tarvittavat paketit dokumenttien kirjoittamiseen TeX/LaTeX-muodossa." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:352 msgid "Thai environment" msgstr "Thailainen ymp�rist�" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:352 msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian." msgstr "Asentaa paketit auttamaan thainkielisi� Debianin k�yt�ss�." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:361 msgid "Turkish environment" msgstr "Turkkilainen ymp�rist�" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:361 msgid "" "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish " "speaking people use Debian." msgstr "Asentaa paketit ja dokumentaation turkiksi auttamaan turkinkielisi� Debianin k�yt�ss�." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:371 msgid "Ukrainian environment" msgstr "Ukrainalainen ymp�rist�" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:371 msgid "" "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian " "speaking people use Debian." msgstr "Asentaa ohjelmat ja dokumentaation ukrainaksi auttamaan ukrainankielisi� Debianin k�yt�ss�." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:380 msgid "Conventional Unix server" msgstr "Perinteinen Unix-palvelin" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:380 msgid "" "This task selects packages that would typically be found on a conventional " "multi-user unix system with remote users. Do be warned that this includes a " "number of daemons." msgstr "" "Valitsee paketit, jotka tyypillisesti l�ytyv�t tavanomaisesta monen " "k�ytt�j�n ja et�k�ytt�j�n Unix-j�rjestelm�st�. Varoitus: t�m� sis�lt�� monia " "palveluita jotka k�ynnistyv�t asennuksen j�lkeen." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:387 msgid "Web server" msgstr "Www-palvelin" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:387 msgid "" "This task selects a packages useful for a general purpose web server system." msgstr "" "Valitsee paketit, jotka ovat hy�dyllisi� yleisk�ytt�isess� www-" "palvelinj�rjestelm�ss�." #~ msgid "Tcl/Tk" #~ msgstr "Tcl/Tk" #~ msgid "" #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language " #~ "and Tk Toolkit." #~ msgstr "" #~ "Paketit, joita yleens� k�ytet��n kehitett�ess� sovelluksia Tcl-kielell� " #~ "ja Tk-ty�kaluohjelmistolla." #~ msgid "a TeX/LaTeX environment" #~ msgstr "TeX/LaTeX-ymp�rist�"
pgpOnaWXuLEZv.pgp
Description: PGP signature

