Hello,
Below are some BRAZILIAN PORTUGUESE translated strings needing corrections.
They are from phase 1 and 2, and may be out of order. (sorry my messy notes).
some point the screen. The three periods are not part of the strings.
Regards.
Andre Felipe
...m�todo de uso: formatar a pari��o...
instalar grub disco r�gido > ....e sistemas opaeracionais....
senha root > existem v�rios "nao"
configurando password > ...combina�ao...
...a qual ode ser...
configurando tetex-bin > ...portuges...
configuring libpango1.0-common > ...nao...
configuring cdrecord > ...opcao...
...permirtir...
configuring xserver-xfree86 > ...acelera�ao...
....caso voc� um dos dois, escolha 24 bits....
Configuring mozilla-browser > ...Flash)tentarem travarem...
...nao...
...configura�ao...
configuring gdm > TODOS CARACTERES ACENTUADOS EST�O ERRADOS (imagino tabela de
caracteres errada)
configuring x-ttcidfont-conf > ...padrao...
...decora�ao...
configuring xserver-xfree86 > ...op�ao...
...autodetec�ao...
...estarao...
...nao...
...padrao...
...sao...
"cabe�a principal" trocar por "monitor principal" ou
"monitor + placa de
v�deo principal"
...configura�ao...
...debconf;por�m. os arquivos...
...op�ao para tratar teclad...
...americamos...
...aso voc� aceite esta op�ao e a
autodetec�ao...(mouse)
...comunica�ao...
...capacidadses...
...atingidas ao detrimento...