Hello,
Below are some BRAZILIAN PORTUGUESE translated strings needing corrections.
They are from phase 1 and 2, and may be out of order. (sorry my messy notes).
some point the screen. The three periods are not part of the strings.
Regards.
Andre Felipe


...m�todo de uso: formatar a pari��o...

instalar grub disco r�gido >    ....e sistemas opaeracionais....
senha root > existem v�rios "nao"
configurando password > ...combina�ao...
                        ...a qual ode ser...
configurando tetex-bin > ...portuges...
configuring libpango1.0-common > ...nao...
configuring cdrecord >   ...opcao...
                        ...permirtir...
configuring xserver-xfree86 > ...acelera�ao...
                                ....caso voc� um dos dois, escolha 24 bits....
Configuring mozilla-browser > ...Flash)tentarem travarem...
                                ...nao...
                                ...configura�ao...
configuring gdm > TODOS CARACTERES ACENTUADOS EST�O ERRADOS (imagino tabela de 
caracteres errada)
configuring x-ttcidfont-conf > ...padrao...
                                ...decora�ao...
configuring xserver-xfree86 > ...op�ao...
                                ...autodetec�ao...
                                ...estarao...
                                ...nao...
                                ...padrao...
                                ...sao...
                                "cabe�a principal" trocar por "monitor principal" ou 
"monitor + placa de 
v�deo principal"
                                ...configura�ao...
                                ...debconf;por�m. os arquivos...
                                ...op�ao para tratar teclad...
                                ...americamos...
                                ...aso voc� aceite esta op�ao e a 
autodetec�ao...(mouse)
                                ...comunica�ao...
                                ...capacidadses...
                                ...atingidas ao detrimento...
                

Reply via email to