-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Hi all, I have just uploaded to ftp-master the localization-config package, which is an slightly redesigned version of locale-config-skolelinux, so that it is able to work with sarge as well as woody (and of course future releases).
For those impatient you can find it at http://people.debian.org/~markos/localization-config/ Main changes: 1) update-locale-config has 2 modes of operation: pre-install and post-install. If -p command line option is used, it calls the pre-install scripts, otherwise (default) it calls the post-install scripts. Pre-install are the scripts which do debconf preseeding, while post-install are those which are called AFTER the package installation but before debian-installer exits to the login prompt. 2) Version maps used for the packages. Three methods are used to find out the version of a package and thus the appropriate script to call. a. If the package is installed we compare its version to the one in the version map and accordingly call the correct script. b. If the package is available through the APT repository, we use this version instead. c. If the package is not available at all, we use the /etc/debian_version as fallback. This should not happen often, but it might be useful for some package whose debconf values we need to preseed and APT knows nothing about. I haven't found such a case though. 3) I tried to make the scripts as modular as I could, though I am sure there is much room for improvement. Some common subroutines, I have put in /usr/lib/localization-config/common/ 4) Please, please check the configuration values for each package for your locale entry. Although I have tried to be as careful as I could and follow some guidelines set by the skolelinux scripts, it is possible that I overlooked something. In particular I'd like people esp. with non-latin locales that need keyboard switching in X (like Greek does) to check the xfree86-kbd scripts. If there are changes that need to be made, feel free to send me a mail with suggestions or even better a patch. 5) I have documented the code thoroughly so it should be easy to follow. As it is, it is quite easy to write more scripts for other packages that need localization configuration (eg. database encoding configurations?) 6) The whole package building has been revamped to use debhelper, so this means there is no need for a Makefile, to install the software. Also, due to the use of Apt::Perl for the package information routines, a dependency to libapt-pkg-perl has been added. 7) I don't speak troff, so I have not updated the man page, if anyone is kind enough... :-) Comments, suggestions of course welcome. Regards Konstantinos -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux) iD8DBQFBH9SyIU9oQVFfm3QRApXuAJ9weYs8oLbI5A0rzLez10N1arrAIgCePfIn yFpJplUBRdO+5S3oLtVSOuo= =pXHn -----END PGP SIGNATURE-----

