Package: tasksel Version: 2.11 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello.
Updated Polish translations are attached. I'll be thankful for including them with next release. regards fEnIo
# tasksel # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Marcin Owsiany <[EMAIL PROTECTED]>, 2000, 2001. # Bartosz Fe�ski aka fEnIo <[EMAIL PROTECTED]>, 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tasksel 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-07-30 13:29-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-05 18:05+0200\n" "Last-Translator: Bartosz Fenski <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Polish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../tasksel.pl:290 #, fuzzy msgid "" "Usage:\n" "tasksel install <task>\n" "tasksel remove <task>\n" "tasksel [options]; where options is any combination of:\n" "\t-t, --test test mode; don't really do anything\n" "\t-r, --required install all required-priority packages\n" "\t-i, --important install all important-priority packages\n" "\t-s, --standard install all standard-priority packages\n" "\t-n, --no-ui don't show UI; use with -r or -i usually\n" "\t --new-install automatically install some tasks\n" "\t --list-tasks list tasks that would be displayed and exit\n" "\t --task-packages list available packages in a task\n" "\t --task-desc returns the description of a task\n" msgstr "" "Spos�b u�ycia:\n" "tasksel install <zadanie>\n" "tasksel remove <zadanie>\n" "tasksel [opcje]; gdzie opcje mog� by� kombinacj� poni�szych:\n" "\t-t, --test tryb testowy; nic nie robi w rzeczywisto�ci\n" "\t-r, --required instaluj pakiety z priorytetem wymagany\n" "\t-i, --important instaluj pakiety z priorytetem wa�ny\n" "\t-s, --standard instaluj pakiety z priorytetem standardowy\n" "\t-n, --no-ui bez interfejsu; u�ywane g��wnie z -r lub -i\n" "\t --new-install automatycznie instaluj niekt�re zadania\n" "\t --list-tasks wy�wietl zadania i zako�cz\n" "\t --task-packages wy�wietl pakiety z zadania\n" "\t --task-desc wy�wietl opis zadania\n" #: ../tasksel.pl:465 ../tasksel.pl:478 msgid "aptitude failed" msgstr "b��d aptitude"
# Polish translation of tasksel tasks. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Bartosz Fenski aka fEnIo <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tasksel/tasks\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-30 11:51-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-05 18:20+0200\n" "Last-Translator: Bartosz Fenski <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Polish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:3 msgid "Brazilian Portuguese environment" msgstr "�rodowisko portugalskie (brazylijskie)" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:3 msgid "" "This task installs programs, data files, and documentation that makes it " "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian." msgstr "" "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacj� w j�zyku portugalskim " "(brazylijskim), by pom�c osobom pos�uguj�cym si� tym j�zykiem w u�ywaniu " "Debiana." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:14 msgid "Brazilian Portuguese desktop" msgstr "Graficzne �rodowisko portugalskie (brazylijskie)" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:14 msgid "This task makes the desktop be localised in Brasilian Portuguese." msgstr "" "To zadanie spowoduje, �e �rodowisko graficzne b�dzie si� komunikowa� " "po portugalsku (brazylijski)." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:21 msgid "Catalan environment" msgstr "�rodowisko katalo�skie" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:21 msgid "" "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan " "speaking people use Debian." msgstr "" "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacj� w j�zyku katalo�skim, by pom�c " "osobom pos�uguj�cym si� tym j�zykiem w u�ywaniu Debiana." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:31 msgid "Catalan desktop" msgstr "Graficzne �rodowisko katalo�skie" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:31 msgid "This task makes the desktop be localised in Catalan." msgstr "" "To zadanie spowoduje, �e �rodowisko graficzne b�dzie si� komunikowa� " "po katalo�sku." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:38 msgid "Simplified Chinese environment" msgstr "�rodowisko chi�skie (uproszczone)" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:38 msgid "" "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes " "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese " "encoding." msgstr "" "To zadanie instaluje programy, dane, czcionki i dokumentacj�, by u�atwi� " "korzystanie z Debiana osobom pos�uguj�cym si� j�zykiem chi�skim z " "wykorzystaniem uproszczonego kodowania." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:55 msgid "Simplified Chinese desktop" msgstr "Graficzne �rodowisko chi�skie (uproszczone)" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:55 msgid "This task makes the desktop be localised in Simplified Chinese" msgstr "" "To zadanie spowoduje, �e �rodowisko graficzne b�dzie si� komunikowa� " "po chi�sku (uproszczony)." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:62 msgid "" "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes " "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese " "encoding." msgstr "" "To zadanie instaluje programy, dane, czcionki i dokumentacj�, by u�atwi� " "korzystanie z Debiana osobom pos�uguj�cym si� j�zykiem chi�skim z " "wykorzystaniem tradycyjnego kodowania." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:79 msgid "Traditional Chinese environment" msgstr "�rodowisko chi�skie (tradycyjne)" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:79 msgid "This task makes the desktop be localised in Traditional Chinese." msgstr "" "To zadanie spowoduje, �e �rodowisko graficzne b�dzie si� komunikowa� " "po chi�sku (tradycyjny)." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:86 msgid "Cyrillic environment" msgstr "�rodowisko cyrylickie" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:86 msgid "" "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order " "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, " "Serbian and Ukrainian." msgstr "" "To zadanie dostarcza czcionek cyrylickich oraz innego oprogramowania, kt�re " "jest wymagane by u�ywa� cyrylicy. Obs�uguje j�zyk bia�oruski, bu�garski, " "macedo�ski, rosyjski, serbski i ukrai�ski." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:98 msgid "Cyrillic desktop" msgstr "Graficzne �rodowisko cyrylickie" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:98 msgid "" "This task makes the desktop be localised in Cyrillic It supports Belarusian, " "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian." msgstr "" "To zadanie spowoduje, �e �rodowisko graficzne b�dzie obs�ugiwa� " "cyrylic�. Obs�uguje j�zyk bia�oruski, bu�garski, macedo�ski, rosyjski, " "serbski i ukrai�ski." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:106 msgid "Danish environment" msgstr "�rodowisko du�skie" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:106 msgid "" "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish " "speaking people use Debian." msgstr "" "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacj� w j�zyku du�skim, by pom�c " "osobom pos�uguj�cym si� tym j�zykiem w u�ywaniu Debiana." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:116 msgid "Danish desktop" msgstr "Graficzne �rodowisko du�skie" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:116 msgid "This task makes the desktop be localised in Danish" msgstr "" "To zadanie spowoduje, �e �rodowisko graficzne b�dzie si� komunikowa� " "po du�sku." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:123 msgid "SQL database" msgstr "Baza danych SQL" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:123 msgid "" "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database." msgstr "" "To zadanie wybiera pakiety klient�w i serwera dla bazy danych PostgreSQL." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:123 msgid "" "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 " "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user " "database access, through its facilities for transactions and fine-grained " "locking." msgstr "" "PostgreSQL jest relacyjn� baz� danych SQL, oferuj�cych coraz wi�ksz� " "zgodno�� z SQL92 oraz cz�� mo�liwo�ci SQL3. Jest odpowiednia do u�ywania w " "wielou�ytkownikowym dost�pie dzi�ki swoim u�atwieniom transakcji i " "rozwi�zaniom blokowania dost�pu." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:137 msgid "Desktop environment" msgstr "�rodowisko graficzne" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:137 msgid "" "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of " "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the " "GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user " "choose between the two." msgstr "" "To zadanie dostarcza podstawowego oprogramowania biurkowego, w��czaj�c wiele " "mened�er�w sesji i plik�w oraz przegl�darek stron WWW. Instaluje r�wnie� " "�rodowiska GNOME i KDE oraz dostarcza mened�era wy�wietlania, kt�ry pozwala " "u�ytkownikowi dokona� wyboru pomi�dzy nimi." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:150 msgid "DNS server" msgstr "Serwer DNS" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:150 msgid "" "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages." msgstr "" "Wybiera serwer DNS BIND, i powi�zan� z nim dokumentacj� oraz narz�dzia." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:158 msgid "File server" msgstr "Serwer plik�w" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:158 msgid "" "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS " "and NFS." msgstr "" "To zadanie ustawia system tak by by� serwerem plik�w, zar�wno NetBIOS jak i " "NFS." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:168 msgid "French environment" msgstr "�rodowisko francuskie" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:168 msgid "" "This task installs packages and documentation in French to help French " "speaking people use Debian." msgstr "" "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacj� w j�zyku francuskim, by pom�c " "osobom pos�uguj�cym si� tym j�zykiem w u�ywaniu Debiana." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:179 msgid "French desktop" msgstr "Graficzne �rodowisko francuskie" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:179 msgid "This task makes the desktop be localised in French" msgstr "" "To zadanie spowoduje, �e �rodowisko graficzne b�dzie si� komunikowa� " "po francusku." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:186 msgid "German environment" msgstr "�rodowisko niemieckie" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:186 msgid "" "This task installs packages and documentation in German to help German " "speaking people use Debian." msgstr "" "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacj� w j�zyku niemieckim, by pom�c " "osobom pos�uguj�cym si� tym j�zykiem w u�ywaniu Debiana." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:197 msgid "German desktop" msgstr "Graficzne �rodowisko niemieckie" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:197 msgid "This task makes the desktop be localised in German" msgstr "" "To zadanie spowoduje, �e �rodowisko graficzne b�dzie si� komunikowa� " "po niemiecku." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:204 msgid "Greek environment" msgstr "�rodowisko greckie" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:204 msgid "" "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek " "speaking people use Debian." msgstr "" "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacj� w j�zyku greckim, by pom�c " "osobom pos�uguj�cym si� tym j�zykiem w u�ywaniu Debiana." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:214 msgid "Greek desktop" msgstr "Graficzne �rodowisko greckie" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:214 msgid "This task makes the desktop be localised in Greek" msgstr "" "To zadanie spowoduje, �e �rodowisko graficzne b�dzie si� komunikowa� " "po grecku." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:221 msgid "Hebrew environment" msgstr "�rodowisko hebrajskie" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:221 msgid "" "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew " "speaking people use Debian." msgstr "" "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacj� w j�zyku hebrajskim, by pom�c " "osobom pos�uguj�cym si� tym j�zykiem w u�ywaniu Debiana." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:229 msgid "Hebrew desktop" msgstr "Graficzne �rodowisko hebrajskie" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:229 msgid "This task makes the desktop be localised in Hebrew" msgstr "" "To zadanie spowoduje, �e �rodowisko graficzne b�dzie si� komunikowa� " "po hebrajsku." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:236 msgid "Italian environment" msgstr "�rodowisko w�oskie" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:236 msgid "" "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian " "speaking people use Debian." msgstr "" "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacj� w j�zyku w�oskim, by pom�c " "osobom pos�uguj�cym si� tym j�zykiem w u�ywaniu Debiana." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:247 msgid "Italian desktop" msgstr "Graficzne �rodowisko w�oskie" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:247 msgid "This task makes the desktop be localised in Italian" msgstr "" "To zadanie spowoduje, �e �rodowisko graficzne b�dzie si� komunikowa� " "po w�osku." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:254 msgid "Japanese environment" msgstr "�rodowisko japo�skie" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:254 msgid "" "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use " "Debian." msgstr "" "To zadanie instaluje pakiety w j�zyku japo�skim, by pom�c osobom " "pos�uguj�cym si� tym j�zykiem w u�ywaniu Debiana." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:266 msgid "Japanese desktop environment" msgstr "Graficzne �rodowisko japo�skie" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:266 msgid "This task makes the desktop be localised in Japanese" msgstr "" "To zadanie spowoduje, �e �rodowisko graficzne b�dzie si� komunikowa� " "po japo�sku." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:273 msgid "Korean environment" msgstr "�rodowisko korea�skie" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:273 msgid "" "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use " "Debian." msgstr "" "To zadanie instaluje pakiety u�atwiaj�ce korzystanie Debiana ludziom " "pos�uguj�cym si� j�zykiem korea�skim." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:285 msgid "Korean desktop" msgstr "Graficzne �rodowisko korea�skie" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:285 msgid "This task makes the desktop be localised in Korean" msgstr "" "To zadanie spowoduje, �e �rodowisko graficzne b�dzie si� komunikowa� " "po korea�sku." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:292 msgid "Lithuanian environment" msgstr "�rodowisko litewskie" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:292 msgid "" "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help " "Lithuanian speaking people use Debian." msgstr "" "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacj� w j�zyku litewskim by pom�c " "osobom pos�uguj�cym si� tym j�zykiem w u�ywaniu Debiana." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:302 msgid "Lithuanian desktop" msgstr "Graficzne �rodowisko litewskie" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:302 msgid "This task makes the desktop be localised in Lithuanian" msgstr "" "To zadanie spowoduje, �e �rodowisko graficzne b�dzie si� komunikowa� " "po litewsku." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:309 msgid "Mail server" msgstr "Serwer pocztowy" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:309 msgid "" "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail " "server system." msgstr "" "To zadanie wybiera wiele pakiet�w u�ytecznych dla serwera pocztowego " "og�lnego przeznaczenia." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:318 msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment" msgstr "�rodowisko norweskie (Bokmall i Nynorsk)" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:318 msgid "" "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian " "speaking people use Debian." msgstr "" "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacj� w j�zyku norweskim, by pom�c " "osobom pos�uguj�cym si� tym j�zykiem w u�ywaniu Debiana." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:329 msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop" msgstr "Graficzne �rodowisko norweskie (Bokmall i Nynorsk)" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:329 msgid "This task makes the desktop be localised in Norwegian" msgstr "" "To zadanie spowoduje, �e �rodowisko graficzne b�dzie si� komunikowa� " "po norwesku (Bokmall i Nynorsk)." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:336 msgid "Polish environment" msgstr "Polskie �rodowisko" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:336 msgid "" "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish " "speaking people use Debian." msgstr "" "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacj� w j�zyku polskim, by pom�c " "osobom pos�uguj�cym si� tym j�zykiem w u�ywaniu Debiana." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:347 msgid "Polish desktop" msgstr "Graficzne �rodowisko polskie" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:347 msgid "This task makes the desktop be localised in Polish" msgstr "" "To zadanie spowoduje, �e �rodowisko graficzne b�dzie si� komunikowa� " "po polsku." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:355 msgid "Print server" msgstr "Serwer druku" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:355 msgid "This task sets up your system to be a print server." msgstr "To zadanie ustawia system jako serwer druku." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:365 msgid "Russian environment" msgstr "Rosyjskie �rodowisko" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:365 msgid "" "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian " "speaking people use Debian." msgstr "" "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacj� w j�zyku rosyjskim, by pom�c " "osobom pos�uguj�cym si� tym j�zykiem w u�ywaniu Debiana." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:376 msgid "Russian desktop" msgstr "Graficzne �rodowisko rosyjskie" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:376 msgid "This task makes the desktop be localised in Russian" msgstr "" "To zadanie spowoduje, �e �rodowisko graficzne b�dzie si� komunikowa� " "po rosyjsku." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:383 msgid "Spanish environment" msgstr "Hiszpa�skie �rodowisko" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:383 msgid "" "This task installs programs, data files, and documentation that makes it " "easier for Spanish speakers to use Debian." msgstr "" "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacj� w j�zyku hiszpa�skim, by pom�c " "osobom pos�uguj�cym si� tym j�zykiem w u�ywaniu Debiana." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:394 msgid "Spanish desktop" msgstr "Graficzne �rodowisko hiszpa�skie" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:394 msgid "This task makes the desktop be localised in Spanish" msgstr "" "To zadanie spowoduje, �e �rodowisko graficzne b�dzie si� komunikowa� " "po hiszpa�sku (brazylijski)." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:401 msgid "Swedish environment" msgstr "Szwedzkie �rodowisko" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:401 msgid "" "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish " "speaking people use Debian." msgstr "" "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacj� w j�zyku szwedzkim, by pom�c " "osobom pos�uguj�cym si� tym j�zykiem w u�ywaniu Debiana." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:411 msgid "Swedish desktop" msgstr "Graficzne �rodowisko szwedzkie" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:411 msgid "This task makes the desktop be localised in Swedish" msgstr "" "To zadanie spowoduje, �e �rodowisko graficzne b�dzie si� komunikowa� " "po szwedzku." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:418 msgid "Thai environment" msgstr "�rodowisko tajskie" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:418 msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian." msgstr "" "To zadanie instaluje pakietu u�atwiaj�ce u�ywanie Debiana w j�zyku tajskim." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:429 msgid "Thai desktop" msgstr "Graficzne �rodowisko tajskie" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:429 msgid "This task makes the desktop be localised in Thai" msgstr "" "To zadanie spowoduje, �e �rodowisko graficzne b�dzie si� komunikowa� " "po tajsku." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:436 msgid "Turkish environment" msgstr "�rodowisko tureckie" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:436 msgid "" "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish " "speaking people use Debian." msgstr "" "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacj� w j�zyku tureckim, by pom�c " "osobom pos�uguj�cym si� tym j�zykiem w u�ywaniu Debiana." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:448 msgid "Turkish desktop" msgstr "Graficzne �rodowisko tureckie" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:448 msgid "This task makes the desktop be localised in Turkish" msgstr "" "To zadanie spowoduje, �e �rodowisko graficzne b�dzie si� komunikowa� " "po turecku." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:455 msgid "Ukrainian environment" msgstr "�rodowisko ukrai�skie" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:455 msgid "" "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian " "speaking people use Debian." msgstr "" "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacj� w j�zyku ukrai�skim, by pom�c " "osobom pos�uguj�cym si� tym j�zykiem w u�ywaniu Debiana." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:465 msgid "Ukrainian desktop" msgstr "Graficzne �rodowisko ukrai�skie" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:465 msgid "This task makes the desktop be localised in Ukrainian" msgstr "" "To zadanie spowoduje, �e �rodowisko graficzne b�dzie si� komunikowa� " "po ukrai�sku." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:473 msgid "Web server" msgstr "Serwer WWW" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:473 msgid "" "This task selects a packages useful for a general purpose web server system." msgstr "" "To zadanie wybiera pakiety u�yteczne w systemie pracuj�cym jako serwer WWW." #~ msgid "" #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make " #~ "it easier for Korean speakers to use Debian." #~ msgstr "" #~ "To zadanie instaluje programy, dane, czcionki i dokumentacj�, by u�atwi� " #~ "korzystanie z Debiana osobom pos�uguj�cym si� j�zykiem korea�skim." #~ msgid "Office environment" #~ msgstr "�rodowisko biurowe" #~ msgid "" #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a " #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is " #~ "a rather large collection of software." #~ msgstr "" #~ "To zadanie dostarcza kompletu oprogramowania biurowego, w��czaj�c w to " #~ "procesor tekstu, arkusz kalkulacyjny, program do prezentacji oraz wiele " #~ "wi�cej. To raczej du�a kolekcja oprogramowania." #~ msgid "X window system" #~ msgstr "System X Window" #~ msgid "" #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation " #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a " #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities." #~ msgstr "" #~ "To zadanie dostarcza podstawowych komponent�w dla stacji roboczej " #~ "u�ywaj�cej systemu X Window. Obejmuje biblioteki X, serwer X, kolekcj� " #~ "czcionek oraz grup� podstawowych klient�w oraz narz�dzi X." #~ msgid "Broadband internet connection" #~ msgstr "Szerokopasmowy dost�p do internetu" #~ msgid "" #~ "This task selects packages that address special needs of computers that " #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like." #~ msgstr "" #~ "To zadanie wybiera pakiety, kt�re potrzebne s� komputerom ��cz�cym si� z " #~ "internetem poprzez DSL, modem kablowy i inne tego typu sposoby." #~ msgid "C and C++" #~ msgstr "C i C++" #~ msgid "" #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ " #~ "programming languages." #~ msgstr "Kompletne �rodowisko programistyczny dla j�zyk�w C i C++." #~ msgid "Dialup internet" #~ msgstr "Internet poprzez po��czenie wdzwaniane" #~ msgid "" #~ "This task selects packages that address special needs of computers using " #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)." #~ msgstr "" #~ "To zadanie wybiera pakiety, kt�re potrzebne s� komputerom ��cz�cym si� z " #~ "internetem poprzez wolne po��czenia wdzwaniane (modem, ISDN lub podobne)." #~ msgid "Games" #~ msgstr "Gry" #~ msgid "" #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from " #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. " #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point." #~ msgstr "" #~ "Wyb�r tego zadania spowoduje zainstalowanie szerokiego wyboru gier, " #~ "pocz�wszy od tradycyjnych gier w trybie tekstowym, poprzez gry karciane, " #~ "a na zr�czno�ciowych ko�cz�c. To nie zainstaluje wszystkich dost�pnych w " #~ "Debianie gier, ale jest dobrym punktem wyj�ciowym." #~ msgid "Java" #~ msgstr "Java" #~ msgid "A java development environment." #~ msgstr "�rodowisko deweloperskie Java." #~ msgid "Debian Jr." #~ msgstr "Debian Junior" #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children." #~ msgstr "Debian Jr. jest kolekcj� pakiet�w Debiana dla dzieci." #~ msgid "Custom kernel compilation" #~ msgstr "W�asna kompilacja j�dra" #~ msgid "" #~ "This task includes everything you should need to build your own custom " #~ "kernel." #~ msgstr "" #~ "To zadanie zawiera wszystko czego mo�esz potrzebowa� by samodzielnie " #~ "stworzy� w�asn� kompilacj� j�dra." #~ msgid "Laptop" #~ msgstr "Laptop" #~ msgid "" #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a " #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM " #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons." #~ msgstr "" #~ "U�ytkownicy laptop�w z pewno�ci� zechc� kolekcji tego oprogramowania w " #~ "swoim systemie. Zawiera ona specjalne narz�dzia dla laptop�w IBM " #~ "Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba i Dell Inspiron." #~ msgid "Linux Standard Base" #~ msgstr "Standard LSB (Linux Standard Base)" #~ msgid "" #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, " #~ "allowing you to install and use LSB packages." #~ msgstr "" #~ "To zadanie sprawia, �e system jest zgodny ze standardem LSB, pozwalaj�c " #~ "na instalacj� pakiet�w LSB." #~ msgid "Usenet news server" #~ msgstr "Serwer usenet news" #~ msgid "" #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software " #~ "for new Debian installations." #~ msgstr "" #~ "To zadanie wybiera preferowan� dla nowych instalacji Debiana wersj� " #~ "oprogramowania serwerowego INN news." #~ msgid "" #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an " #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it " #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to " #~ "operate a server." #~ msgstr "" #~ "Nie potrzebujesz tego pakietu je�li zamierzasz po prostu czyta� grupy z " #~ "ju� istniej�cego serwera. W takim wypadku wybierz czytnik news wed�ug " #~ "w�asnego �yczenia, a on ju� zadba o pobranie wymaganych danych. U�yj tego " #~ "pakietu tylko w wypadku ch�ci udost�pnienia serwera." #~ msgid "Python" #~ msgstr "Python" #~ msgid "" #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or " #~ "complex applications in Python." #~ msgstr "" #~ "Wiele narz�dzi i rozszerze� dla Pythona, pozwalaj�cych rozwija� skrypty " #~ "oraz proste i skomplikowane aplikacje." #~ msgid "Scientific applications" #~ msgstr "Aplikacje naukowe" #~ msgid "" #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under " #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical " #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as " #~ "visualization." #~ msgstr "" #~ "To zadanie wybiera pakiety, kt�re s� przydatne w pracy naukowej. Pod " #~ "popularnym poj�ciem 'naukowe' kryje si� oprogramowanie do analizy, " #~ "przetwarzania, analizy statystycznej jak i wizualizacji danych." #~ msgid "TeX/LaTeX environment" #~ msgstr "�rodowisko TeX/LaTeX" #~ msgid "" #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/" #~ "LaTeX." #~ msgstr "" #~ "To zadanie dostarcza pakiet�w wymaganych do tworzenia dokument�w TeX/" #~ "LaTeX." #~ msgid "Conventional Unix server" #~ msgstr "Typowy serwer Unix" #~ msgid "" #~ "This task selects packages that would typically be found on a " #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that " #~ "this includes a number of daemons." #~ msgstr "" #~ "To zadanie wybiera pakiety, kt�re znajduj� si� zazwyczaj w typowym " #~ "wielou�ytkownikowym serwerze ze zdalnymi u�ytkownikami. Uwa�aj, bo " #~ "zawiera ono r�wnie� wiele demon�w." #~ msgid "Tcl/Tk" #~ msgstr "Tcl/Tk" #~ msgid "" #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language " #~ "and Tk Toolkit." #~ msgstr "" #~ "Pakiety u�ywane g��wnie przy rozwijaniu aplikacji korzystaj�cych z j�zyka " #~ "Tcl oraz zestawu narz�dzi TK." #~ msgid "a TeX/LaTeX environment" #~ msgstr "�rodowisko TeX/LaTeX"

