Robert Millan skrev: >> Who has translated the "Swedish" over at http://goodbye-microsoft.com/ ? >> I translated the win32-loader but haven't done the webpages. > > Ronald Last did it. Do you have any correction?
Yes, it is not good. Is he even a native Swedish speaker? "Klicka på Debian-logen för att installera Debian GNU/Linux" should be "Klicka på Debian-logotypen för att installera Debian GNU/Linux". "More details about it" "Fler detaljer om den" "Användandet av Debian-logen innebär inte någon godkännande från Debianprojektet." should be "Användning av Debian-logotypen innebär inte att Debian-projektet har godkänt användningen". "Vi har ingen som helst samband med Microsoft." should be "Vi har inget som helst samarbete med Microsoft". "'Microsoft' är ett varumärke för Microsoft Corporation." single ' aren't used in Swedish, double-quotes are. Regards, Daniel -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

