Your message dated Fri, 25 Feb 2005 00:47:49 +0100
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Closed by the latest snort version
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 8 Jan 2005 22:56:23 +0000
>From [EMAIL PROTECTED] Sat Jan 08 14:56:23 2005
Return-path: <[EMAIL PROTECTED]>
Received: from mail.gmx.net [213.165.64.20] 
        by spohr.debian.org with smtp (Exim 3.35 1 (Debian))
        id 1CnPVP-000339-00; Sat, 08 Jan 2005 14:56:23 -0800
Received: (qmail invoked by alias); 08 Jan 2005 22:55:38 -0000
Received: from dialin-145-254-077-124.arcor-ip.net (EHLO localhost) 
(145.254.77.124)
  by mail.gmx.net (mp023) with SMTP; 08 Jan 2005 23:55:38 +0100
X-Authenticated: #16353863
Received: from es by localhost with local (Exim 3.36 #1 (Debian))
        id 1CnPTb-00038R-00
        for <[EMAIL PROTECTED]>; Sat, 08 Jan 2005 23:54:31 +0100
From: Erik Schanze <[EMAIL PROTECTED]>
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: [l10n:de] Updated German translation of the debconf templates
User-Agent: KMail/1.6.2
MIME-Version: 1.0
Content-Disposition: inline
X-UID: 1221
X-Length: 5009
Date: Sat, 8 Jan 2005 23:54:30 +0100
Content-Type: Multipart/Mixed;
  boundary="Boundary-00=_nSG4BWqdMEqKiS3"
Message-Id: <[EMAIL PROTECTED]>
Sender: Erik Schanze <[EMAIL PROTECTED]>
X-Y-GMX-Trusted: 0
Delivered-To: [EMAIL PROTECTED]
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
        (1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-8.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_PACKAGE 
        autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-Spam-Level: 


--Boundary-00=_nSG4BWqdMEqKiS3
Content-Type: text/plain;
  charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

Package: snort
Severity: minor
tags: l10n, patch

Hello,

Please find the attached de.po file, which is the updated German 
translation of the debconf templates.

Please use 'msgfmt --statistics <pofile.po>' to check the po-files
after merging with new template to notice fuzzy or untranslated strings.

If there are such strings, please contact your translator for working on.

Regards,
Erik

-- 
 www.ErikSchanze.de *********************************************
 Bitte keine HTML-E-Mails! No HTML mails, please! Limit: 100 kB *





--Boundary-00=_nSG4BWqdMEqKiS3
Content-Type: application/x-gettext;
  name="snort_2.2.0-9_de.po"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Disposition: attachment;
        filename="snort_2.2.0-9_de.po"

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Erik Schanze <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: snort_2.2.0-9_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-01 17:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-08 23:50+0100\n"
"Last-Translator: Erik Schanze <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=3DUTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3D2; plural=3D(n !=3D 1);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../snort.templates:3 ../snort-mysql.templates:3 ../snort-pgsql.templates=
:3
msgid "boot, dialup, manual"
msgstr "Systemstart, Einwahl, manuell"

#. Type: select
#. Description
#: ../snort.templates:5 ../snort-mysql.templates:5 ../snort-pgsql.templates=
:5
msgid "When should Snort be started?"
msgstr "Wann soll Snort gestartet werden?"

#. Type: select
#. Description
#: ../snort.templates:5 ../snort-mysql.templates:5 ../snort-pgsql.templates=
:5
msgid ""
"Snort can be started during boot, when connecting to the net with pppd or "
"only when you manually start it via /usr/sbin/snort."
msgstr ""
"Snort kann beim Systemstart, bei der Einwahl ins Internet mit pppd oder nu=
r "
"manuell mittels /usr/sbin/snort gestartet werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:12
msgid "On which interface(s) should Snort listen?"
msgstr "An welcher Schnittstelle bzw. welchen Schnittstellen soll Snort lau=
schen?"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:12
msgid ""
"Please enter the interface(s) name(s) which snort should listen on. The na=
me "
"of the available interfaces are provided by running 'ip link show'. This "
"value usually is 'eth0', but you might want to vary this depending on your=
 "
"environment, if you are using a dialup connection 'ppp0' might be more "
"appropiate."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den/die Namen der Schnittstelle(n) ein, wo Snort lauschen =
soll. "
"Die Namen der verf=C3=BCgbaren Schnittstellen werden durch den Befehl 'ip =
link "
"show' angezeigt. Normalerweise ist das 'eth0', aber Sie k=C3=B6nnen das an=
 Ihre "
"Anforderungen anpassen. Wenn Sie eine Einwahlverbindung benutzen, sollten "
"Sie 'ppp0' verwenden."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:12 ../snort-pgsql.templates:12
msgid ""
"Notice that Snort is usually configured to inspect all traffic coming from=
 "
"the Internet, so the interface you add here is usually the same the 'defau=
lt "
"route' is on.  You can determine which interface is used for this running "
"either '/sbin/ip ro sh' or '/sbin/route -n' (look for 'default' or "
"'0.0.0.0')."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass Snort normalerweise so eingestellt ist, dass er den "
"gesamten ankommenden Verkehr aus dem Internet untersucht, deshalb sollte d=
ie "
"'Standard-Route' auf die Schnittstelle zeigen, die Sie hier angeben. Sie "
"k=C3=B6nnen diese Schnittstelle mit dem Kommando '/sbin/ip ro sh' oder '/s=
bin/"
"route -n' (suchen Sie nach 'default' oder '0.0.0.0') herausfinden."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:12 ../snort-mysql.templates:12
#: ../snort-pgsql.templates:12
msgid ""
"It is also not uncommon to run Snort on an interface with no IP and "
"configured in promiscuous mode, if this is your case, select the interface=
 "
"in this system that is physically connected to the network you want to "
"inspect, enable promiscuous mode later on and make sure that the network "
"traffic is sent to this interface (either connected to a 'port mirroring/"
"spanning' port in a switch, to a hub or to a tap)"
msgstr ""
"Es ist auch =C3=BCblich, Snort an einer Schnittstelle ohne IP-Adresse im M=
odus "
"'promiscuous' zu betreiben. Wenn Sie das wollen, w=C3=A4hlen Sie die "
"Schnittstelle aus, die physisch mit dem Netzwerk verbunden ist, das Sie "
"=C3=BCberwachen wollen, und schalten den Modus 'promiscuous' sp=C3=A4ter e=
in. Stellen "
"Sie sicher, dass der Netzwerkverkehr die Schnittstelle erreicht. (entweder=
 "
"an einen Anschluss 'port mirroring/spanning' eines Switches oder einen Hub=
 "
"oder Tap."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:12
msgid ""
"You can configure multiple interfaces here, just by adding more than one "
"interface name separated by spaces. Each interface can have its specific "
"configuration."
msgstr ""
"Sie mehrere Schnittstellen-Namen durch Leerzeichen getrennt eingeben. Jede=
 "
"Schnittstelle kann ihre eigenen Einstellungen haben."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:39 ../snort-mysql.templates:35
#: ../snort-pgsql.templates:35
msgid "Please enter the address range that Snort will listen on."
msgstr "Bitte geben Sie den Adressbereich ein, an dem Snort lauschen soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:39 ../snort-mysql.templates:35
#: ../snort-pgsql.templates:35
msgid ""
"You have to use CIDR form, i.e. 192.168.1.0/24 for a block of 256 IPs or "
"192.168.1.42/32 for just one. Specify multiple addresses on a single line "
"separated by ',' (comma characters), no spaces allowed!"
msgstr ""
"Sie m=C3=BCssen das CIDR-Format benutzen, z. B. 192.168.1.0/24 f=C3=BCr ei=
nen Block "
"von 256 IP-Adressen oder 192.168.1.42/32 f=C3=BCr nur eine. Trennen Sie me=
hrere "
"IP-Adressen in einer Zeile durch ',' (Komma), Leerzeichen sind nicht erlau=
bt!"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:39 ../snort-mysql.templates:35
#: ../snort-pgsql.templates:35
msgid "If you want you can specify 'any', to not trust any side of the netw=
ork."
msgstr "Sie k=C3=B6nnen 'any' eingeben, um keiner Seite des Netzwerkes zu v=
ertrauen."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:39
msgid ""
"Notice that if you are using multiple interfaces this definition will be "
"used as the HOME_NET definition of all of them."
msgstr ""
"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Schnittstellen benutzen, wird diese Festleg=
ung "
"als HOME_NET-Definition f=C3=BCr alle verwendet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:52 ../snort-mysql.templates:45
msgid "Should Snort disable promiscuous mode on the interface?"
msgstr "Soll Snort den Modus 'promiscuous' an der Schnittstelle ausschalten=
?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:52 ../snort-mysql.templates:45
#: ../snort-pgsql.templates:45
msgid ""
"Disabling promiscuous mode means that Snort will only see packets addresse=
d "
"to it's own interface. Enabling it allows Snort to check  every packet tha=
t "
"passes ethernet segment even if it's a connection between two other "
"computers."
msgstr ""
"Das Ausschalten des Modus' 'promiscuous' bedeutet, dass Snort nur die Pake=
te "
"sehen wird, die an seine eigene Schnittstelle adressiert sind. Das "
"Einschalten erm=C3=B6glicht es Snort, alle Pakete, die ein Netzwerk-Segmen=
tes "
"durchlaufen, zu =C3=BCberpr=C3=BCfen, auch wenn es eine Verbindung zwische=
n zwei "
"anderen Rechnern ist."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:52 ../snort-mysql.templates:45
#: ../snort-pgsql.templates:45
msgid ""
"Disable promiscuous mode if you are configuring Snort on an interface "
"without a configured IP address."
msgstr ""
"Schalten Sie den Modus 'promiscuous' aus, wenn Sie Snort f=C3=BCr eine "
"Schnittstelle einrichten, an der keine IP-Adresse eingestellt ist."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:64 ../snort-mysql.templates:57
#: ../snort-pgsql.templates:57
msgid "Should Snort's rules testing order be changed to Pass|Alert|Log?"
msgstr "Soll Snorts Reihenfolge der Test-Regeln auf Pass|Alert|Log ge=C3=A4=
ndert werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:64 ../snort-mysql.templates:57
#: ../snort-pgsql.templates:57
msgid ""
"If you change Snort's rules testing order to Pass|Alert|Log, they will be "
"applied in Pass->Alert->Log order, instead of standard Alert->Pass->Log. "
"This will prevent people from having to make huge Berky Packet Filter "
"command line arguments to filter their alert rules."
msgstr ""
"Wenn Sie Snorts Reihenfolge der Test-Regeln auf Pass|Alert|Log =C3=A4ndern=
, "
"werden sie in der Reihenfolge Pass->Alert->Log angewendet, anstelle des "
"Standards Alert->Pass->Log. Das bewahrt die Leute davor, eine gro=C3=9Fe M=
enge an "
"Kommandozeilen-Argumenten des Berky Paket Filters angeben zu m=C3=BCssen, =
um ihre "
"Alarm-Regeln zu filtern."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:73 ../snort-mysql.templates:66
#: ../snort-pgsql.templates:66
msgid "Who should receive the daily statistics mails?"
msgstr "Wer soll die t=C3=A4gliche Statistik per E-Mail erhalten?"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:73
msgid ""
"A cron job running daily will summarise the information of the logs "
"generated by Snort using a script called 'snort-stat'. Introduce here the "
"recipient of these mails. The default value is the system administrator. I=
f "
"you keep this value, make sure that the mail of the administrator is "
"redirected to a user that actually reads those mails."
msgstr ""
"Ein Cronjob, der t=C3=A4glich l=C3=A4uft, fasst die Informationen aus den "
"Protokolldateien, die Snort erzeugt, durch das Skript 'snort-stat' zusamme=
n. "
"Geben Sie hier den Empf=C3=A4nger dieser E-Mails ein. Standardm=C3=A4=C3=
=9Fig ist das der "
"Systemadministrator. Wenn Sie das so lassen, sorgen Sie daf=C3=BCr, dass d=
ie E-"
"Mails an den Administrator an einen Benutzer weitergeleitet werden, der "
"momentan solche E-Mails liest."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:83 ../snort-mysql.templates:70
#: ../snort-pgsql.templates:70
msgid "If you want to specify custom options to Snort, please specify them =
here."
msgstr "Wenn Sie Snort besondere Optionen mitgeben wollen, geben Sie die je=
tzt ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:88 ../snort-mysql.templates:75
#: ../snort-pgsql.templates:75
msgid ""
"An alert needs to appear more times than this number to be included in the=
 "
"daily statistics."
msgstr ""
"Ein Alarm muss =C3=B6fter als dieser Wert auftreten, um in die t=C3=A4glic=
he Statistik "
"aufgenommen zu werden."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:92 ../snort-mysql.templates:125
#: ../snort-pgsql.templates:125
msgid "You are running Snort manually."
msgstr "Sie lassen Snort manuell laufen."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:92 ../snort-mysql.templates:125
#: ../snort-pgsql.templates:125
msgid ""
"Please restart Snort using:\n"
" /etc/init.d/snort start\n"
"to let the settings take effect."
msgstr ""
"Bitte starten Sie Snort neu mittels:\n"
" /etc/init.d/snort start\n"
"damit die Einstellungen wirken k=C3=B6nnen."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:99
msgid "There is an error in your configuration"
msgstr "Fehler in Ihren Einstellungen"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:99
msgid ""
"Your Snort configuration is not correct and Snort will not be able to star=
t "
"up normally. Please review your configuration and fix it. If you do not do=
 "
"this, Snort package upgrades will probably break. To check which error is "
"being generated run '/usr/sbin/snort -T -c /etc/snort/snort.conf' (or poin=
t "
"to an alternate configuration file if you are using different files for "
"different interfaces)"
msgstr ""
"Ihre Einstellungen von Snort sind nicht korrekt und Snort wird nicht norma=
l "
"starten k=C3=B6nnen. Bitte berichtigen Sie das. Wenn Sie das nicht beheben=
, werden "
"Paketaktualisierungen von Snort abbrechen. Um den Fehler zu =C3=BCberpr=C3=
=BCfen, starten "
"Sie '/usr/sbin/snort -T -c /etc/snort/snort.conf' (oder geben eine andere "
"Konfigurationsdatei an, wenn Sie verschiedene Dateien f=C3=BCr verschieden=
e "
"Schnittstellen benutzen."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:12 ../snort-pgsql.templates:12
msgid "On which interface should Snort listen?"
msgstr "An welcher Schnittstelle soll Snort lauschen?"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:12 ../snort-pgsql.templates:12
msgid ""
"Please enter the interface name which snort should listen on. The name of "
"the available interfaces are provided by running 'ip link show'. This valu=
e "
"usually is 'eth0', but you might want to vary this depending on your "
"environment, if you are using a dialup connection 'ppp0' might be more "
"appropiate."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen der Schnittstelle ein, an der Snort lauschen sol=
l. "
"Die Namen der verf=C3=BCgbaren Schnittstellen werden durch den Befehl 'ip =
link "
"show' angezeigt. Normalerweise ist das 'eth0', aber Sie k=C3=B6nnen das an=
 Ihre "
"Anforderungen anpassen. Wenn Sie eine Einwahlverbindung benutzen, sollten "
"Sie 'ppp0' verwenden."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:12
msgid ""
"Notice that Snort is usually configured to inspect all traffic coming from=
 "
"the Internet, so the interface you add here is usually the same the 'defau=
lt "
"route' is on.  You can determine which interface is used for this running "
"either 'ip route show' or '/sbin/route -n' (look for 'default' or '0.0.0.0=
')."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass Snort normalerweise so eingestellt ist, dass er den "
"gesamten ankommenden Verkehr aus dem Internet untersucht, deshalb sollte d=
ie "
"'Standard-Route' auf die Schnittstelle zeigen, die Sie hier angeben. Sie "
"k=C3=B6nnen diese Schnittstelle mit dem Kommando '/sbin/ip ro sh' oder '/s=
bin/"
"route -n' (suchen Sie nach 'default' oder '0.0.0.0') herausfinden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:80
msgid "Do you want to set up a database for snort-mysql to log to?"
msgstr ""
"Wollen Sie f=C3=BCr snort-mysql eine Datenbank einrichten, in die es "
"protokolliert?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:80
msgid ""
"You only need to do this the first time you install snort-mysql. Before yo=
u "
"go on, make sure you have (1) the hostname of a machine running a mysql "
"server set up to allow tcp connections from this host, (2) a database on "
"that server, (3) a username and password to access the database. If you "
"don't have _all_ of these, either select 'no' and run with regular file "
"logging support, or fix this first. You can always configure database "
"logging later, by reconfiguring the snort-mysql package with 'dpkg-"
"reconfigure -plow snort-mysql'"
msgstr ""
"Das muss nur bei der ersten Installation von snort-mysql gemacht werden. "
"Bevor Sie weiter machen, stellen Sie sicher, dass Sie (1) den Namen des "
"Rechners kennen, auf dem ein MySQL-Server l=C3=A4uft und der TCP-Verbindun=
gen von "
"Ihrem Rechner annimmt, dass (2) es eine Datenbank auf diesem Server gibt u=
nd "
"dass (3) Sie einen Datenbank-Benutzernamen mit Passwort kennen. Wenn Sie "
"nicht _alle_ dieser Angaben haben, besorgen Sie sich diese zuerst oder "
"w=C3=A4hlen 'nein' aus und arbeiten mit Protokollierung in eine normale Da=
tei. "
"Sie das Protokollieren in eine Datenbank sp=C3=A4ter einschalten, indem Si=
e das "
"Paket snort-mysql mit dem Kommando 'dpkg-reconfigure -plow snort-mysql' ne=
u "
"einrichten."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:92 ../snort-pgsql.templates:92
msgid "Snort needs a configured database to log to."
msgstr "Snort ben=C3=B6tigt eine eingerichtete Datenbank in die es protokol=
liert."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:92
msgid ""
"Please create the database structure now, using the following command:\n"
" cd /usr/share/doc/snort-mysql/contrib\n"
" zcat create_mysql.gz | mysql -u <user> -h <host> -p <databasename>\n"
"Fill in the correct values for the user, host, and database names. MySQL "
"will prompt you for the password."
msgstr ""
"Bitte erstellen Sie die Datenbankstruktur jetzt mit folgenden Kommandos:\n"
" cd /usr/share/doc/snort-mysql/contrib\n"
" zcat create_mysql.gz | mysql -u <user> -h <host> -p <databasename>\n"
"Geben Sie die korrekten Werte f=C3=BCr Benutzer, Rechner und Datenbankname=
 ein. "
"MySQL wird Sie nach dem Passwort fragen."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:92 ../snort-pgsql.templates:92
msgid "After you created the database structure, press 'ok' to continue."
msgstr "Wenn Sie die Datenbankstruktur angelegt haben, geht es mit 'ok' wei=
ter."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:103
msgid "Please enter the hostname of the mysql database server to use."
msgstr "Bitte den Rechnernamen des verwendeten MySQL-Datenbank-Servers eing=
eben."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:103 ../snort-pgsql.templates:103
msgid ""
"Make sure it has been set up correctly to allow incoming connections from "
"this host!"
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass das er so eingerichtet ist, dass er Verbindungen "
"von diesem Rechner annimmt."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:109 ../snort-pgsql.templates:109
msgid "Please enter the name of the database to use."
msgstr "Bitte den Namen der verwendeten Datenbank eingeben."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:109 ../snort-pgsql.templates:109
msgid ""
"Make sure this database has been created and your database user has write "
"access to this database."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass die Datenbank angelegt wurde und Ihr Benutzer "
"Schreibzugriff auf die Datenbank hat."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:115 ../snort-pgsql.templates:115
msgid "Please enter the name of the database user you want to use."
msgstr "Bitte den Namen der verwendeten Datenbank-Benutzers eingeben."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:115 ../snort-pgsql.templates:115
msgid "Make sure this user has been created and has write access."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass der Benutzer  angelegt wurde und Schreibzugriff a=
uf "
"die Datenbank hat."

#. Type: password
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:120 ../snort-pgsql.templates:120
msgid "Please enter the password for the database connection."
msgstr "Bitte das Passwort f=C3=BCr die Datenbankverbindung eingeben."

#. Type: password
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:120 ../snort-pgsql.templates:120
msgid "Please enter a password to connect to the Snort Alert database."
msgstr "Bitte das Passwort f=C3=BCr die Verbindung zur Alarm-Datenbank von =
Snort eingeben."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:45
msgid "Should Snort disable promiscous mode on the interface?"
msgstr "Soll Snort den Modus 'promiscuous' an der Schnittstelle ausschalten=
?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:80
msgid "Do you want to set up a database for snort-pgsql to log to?"
msgstr ""
"Wollen Sie f=C3=BCr snort-pgsql eine Datenbank einrichten, in die es "
"protokolliert?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:80
msgid ""
"You only need to do this the first time you install snort-pgsql. Before yo=
u "
"go on, make sure you have (1) the hostname of a machine running a pgsql "
"server set up to allow tcp connections from this host, (2) a database on "
"that server, (3) a username and password to access the database. If you "
"don't have _all_ of these, either select 'no' and run with regular file "
"logging support, or fix this first. You can always configure database "
"logging later, by reconfiguring the snort-pgsql package with 'dpkg-"
"reconfigure -plow snort-pgsql'"
msgstr ""
"Das muss nur bei der ersten Installation von snort-pgsql gemacht werden. "
"Bevor Sie weiter machen, stellen Sie sicher, dass Sie (1) den Namen des "
"Rechners kennen, auf dem ein PostgreSQL-Server l=C3=A4uft und der TCP-"
"Verbindungen von Ihrem Rechner annimmt, dass (2) es eine Datenbank auf "
"diesem Server gibt und dass (3) Sie einen Datenbank-Benutzernamen mit "
"Passwort kennen. Wenn Sie nicht _alle_ dieser Angaben haben, besorgen Sie "
"sich diese zuerst oder w=C3=A4hlen 'nein' aus und arbeiten mit Protokollie=
rung in "
"eine normale Datei. Sie das Protokollieren in eine Datenbank sp=C3=A4ter "
"einschalten, indem Sie das Paket snort-pgsql mit dem Kommando 'dpkg-"
"reconfigure -plow snort-pgsql' neu einrichten."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:92
msgid ""
"Please create the database structure now, using the following command:\n"
" cd /usr/share/doc/snort-pgsql/contrib\n"
" zcat create_pgsql.gz | psql -U <user> -h <host> -W <databasename>\n"
"Fill in the correct values for the user, host, and database names. "
"PostgreSQL will prompt you for the password."
msgstr ""
"Bitte erstellen Sie die Datenbankstruktur jetzt mit folgenden Kommandos:\n"
" cd /usr/share/doc/snort-pgsql/contrib\n"
" zcat create_pgsql.gz | pgsql -U <user> -h <host> -W <databasename>\n"
"Geben Sie die korrekten Werte f=C3=BCr Benutzer, Rechner und Datenbankname=
 ein. "
"PostgreSQL wird Sie nach dem Passwort fragen."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:103
msgid "Please enter the hostname of the pgsql database server to use."
msgstr "Bitte den Rechnernamen des verwendeten PostgreSQL-Datenbank-Servers=
 eingeben."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-common.templates:3
msgid "Your configuration file is deprecated"
msgstr "Ihre Konfigurationsdatei ist veraltet"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-common.templates:3
msgid ""
"Your Snort configuration file (/etc/snort/snort.conf) uses deprecated "
"options no longer available for this Snort release.  Snort will not be abl=
e "
"to start unless you provide a correct configuration file. You can substitu=
te "
"your configuration file with the one provided in this package or fix it "
"manually by removing deprecated options."
msgstr ""
"Ihre Snort-Konfigurationsdatei (/etc/snort/snort.conf) nutzt veraltete "
"Optionen, die ab dieser Version von Snort nicht mehr g=C3=BCltig sind. Sno=
rt kann "
"solange nicht starten, bis Sie eine richtige Konfigurationsdatei erstellen=
=2E "
"Sie k=C3=B6nnen Ihre Konfigurationsdatei durch die des Pakets ersetzen ode=
r durch "
"entfernen der veralteten Optionen manuell berichtigen."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-common.templates:3
msgid ""
"The following deprecated options were found in your configuration file: "
"${DEP_CONFIG}"
msgstr ""
"Folgende veraltete Optionen wurden in Ihrer Konfigurationdatei gefunden: "
"${DEP_CONFIG}"


--Boundary-00=_nSG4BWqdMEqKiS3--

---------------------------------------
Received: (at 289405-close) by bugs.debian.org; 24 Feb 2005 23:50:05 +0000
>From [EMAIL PROTECTED] Thu Feb 24 15:50:05 2005
Return-path: <[EMAIL PROTECTED]>
Received: from 148.red-213-96-98.pooles.rima-tde.net (silicio) [213.96.98.148] 
(Debian-exim)
        by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
        id 1D4Sk8-0000SL-00; Thu, 24 Feb 2005 15:50:04 -0800
Received: from jfs by silicio with local (Exim 4.44)
        id 1D4Shx-000303-Av; Fri, 25 Feb 2005 00:47:49 +0100
Date: Fri, 25 Feb 2005 00:47:49 +0100
From: Javier =?iso-8859-1?Q?Fern=E1ndez-Sanguino_Pe=F1a?= <[EMAIL PROTECTED]>
To: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED],
        [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]
Subject: Closed by the latest snort version
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-sha1;
        protocol="application/pgp-signature"; boundary="qDbXVdCdHGoSgWSk"
Content-Disposition: inline
User-Agent: Mutt/1.5.6+20040907i
Delivered-To: [EMAIL PROTECTED]
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
        (1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-3.0 required=4.0 tests=BAYES_00 autolearn=no 
        version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-Spam-Level: 
X-CrossAssassin-Score: 4


--qDbXVdCdHGoSgWSk
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: inline

The latest snort package now in the archive fixes this bugs:

snort (2.3.0-5) unstable; urgency=low

  * Upload of the experimental package to unstable
    Even though I don't get to fix #205683 and friends (and I would
    like to, before the release)
    This release Closes #283816, #241995, #289405, #247603
  * Do not rotate log files if empty (Closes: #193299)
  * Added dutch translation (Closes: #247603)
  * Added yet another TODO item

  These bugs where previously fixed in experimental, but they
  are now fixed in sid.

  Thanks

  Javier


--qDbXVdCdHGoSgWSk
Content-Type: application/pgp-signature; name="signature.asc"
Content-Description: Digital signature
Content-Disposition: inline

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.0 (GNU/Linux)

iD8DBQFCHmelsandgtyBSwkRAmYVAKCBeOMqubIfduQNVVziAc0lRxiC6wCfZK/V
+LUO9DlhFuiivu60Uorzslg=
=j/8a
-----END PGP SIGNATURE-----

--qDbXVdCdHGoSgWSk--


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to