Your message dated Fri, 16 Feb 2007 01:32:04 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#402668: fixed in clamav 0.88.7-2
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--- Begin Message ---
Package: clamav
Version: 0.88.6-1
Priority: wishlist
Tags: l10n patch

Please find attached an updated translation for this package. Please include
it in the next upload.

Thanks

Javier

# clamav debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the clamav package.
#
# - Initial Translation
#       Fco. Javier Sánchez Castelo <[EMAIL PROTECTED]>, 2004
# - Revision
#              Ruben Porras <[EMAIL PROTECTED]>
#              Javier Fernández-Sanguino <[EMAIL PROTECTED]>
# - Updated by
#    Javier Fernández-Sanguino, 2006
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clamav 0.88.6-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-21 15:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 01:25+0100\n"
"Last-Translator: Javi Fernández-Sanguino <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3
msgid "The use of mirrors.txt is no longer supported"
msgstr "El fichero «mirrors.txt» ya no será utilizado"

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3
msgid ""
"During the transition to handling its mirror database through DNS, the "
"clamav team dropped support for the 'mirrors.txt' config file."
msgstr ""
"Debido al cambio en la gestión de sus réplicas de bases de datos mediante "
"DNS, el equipo de clamav abandonó el soporte para las que figuran en el "
"fichero de configuración «mirrors.txt»."

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3
msgid ""
"If you have entered additional mirrors there, your file will be backed up "
"as /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP."
msgstr ""
"Si ha introducido réplicas adicionales en el mismo, se hará una copia de "
"respaldo en «/var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP»."

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3
msgid ""
"If your file was modified, your old mirrors (which may be way too many) will "
"be added to the new /etc/clamav/freshclam.conf configuration file, using the "
"DatabaseMirror keyword. Please examine freshclam.conf carefully after the "
"update is through."
msgstr ""
"Si su fichero se modificó, sus antiguas réplicas (que pueden estar demasiado "
"lejos) se añadiran al nuevo fichero de configuración «/etc/clamav/freshclam."
"conf», utilizando la palabra clave «DatabaseMirror». Por favor, examine "
"atentamente el fichero «freshclam.conf» cuando el proceso actualización se "
"lleve a cabo."

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates.master:17
msgid "daemon, ifup.d, cron, manual"
msgstr "demonio, ifup.d, cron, manual"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:19
msgid "Virus database update method:"
msgstr "Método de actualización de la base de datos de virus:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:19
msgid "Please choose the method for virus database updates."
msgstr ""
"Por favor, seleccione el método de actualización de la base de datos virus."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:19
msgid ""
" daemon : freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n"
"          this option if you have a permanent network connection.\n"
" ifup.d : freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n"
"          connection is up. Choose this one if you have a dialup Internet\n"
"          connection and don't want freshclam to initiate new connections.\n"
" cron   : freshclam is started from cron. Choose if you want full control\n"
"          of when the database is updated.\n"
" manual : No automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n"
"          as clamav's database is constantly updated."
msgstr ""
" demonio : freshclam se ejecutará como demonio todo el tiempo. Debería\n"
"           escoger esta opción si tiene una conexión permanente a Internet.\n"
" ifup.d  : freshclam se ejecutará como demonio mientras dure la conexión a\n"
"            Internet. Escoja esta opción si tiene conexión telefónica a\n"
"            Internet y no desea que freshclam inicie nuevas conexiones.\n"
" cron    : freshclam se inicia por el planificador de órdenes (cron).\n"
"           Escójalo si desea un control total sobre cuándo se actualiza la\n"
"           base de datos.\n"
" manual  : Sin invocación automática de freshclam. Ésto no se recomienda ya\n"
"           que la base de datos de clamav se actualiza constantemente."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:36
msgid "Local database mirror site:"
msgstr "Réplica local de la base de datos:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:36
msgid "Please select the closest local mirror site."
msgstr "Por favor, seleccione la réplica local más cercana."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:36
msgid ""
"Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites.  "
"Please select the mirror closest to you.  If you leave it at the default "
"setting, an attempt will be made to provide you with a nearby mirror, but "
"this attempt may not always provide you with the closest mirror site."
msgstr ""
"Freshclam actualiza su base de datos desde una amplia red mundial de "
"réplicas locales. Si deja la configuración por defecto, se le intentará "
"proporcionar una réplica cercana, sin embargo este intento no siempre le "
"proporciona la réplica más cercana."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:47
msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):"
msgstr "Información HTTP del proxy (déjelo en blanco si no tiene):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:47
msgid ""
"If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
"information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"Si necesita usar proxy para acceder a Internet, introduzca aquí la "
"información del proxy. De lo contrario deje este campo en blanco."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:47
msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\";) here."
msgstr "Por favor utilice aquí la sintaxis URL («http://host[:port]»)."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:55
msgid "Proxy user information (leave blank for none):"
msgstr ""
"Introduzca la información del usuario proxy (déjelo en blanco si no tiene)"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:55
msgid ""
"If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. "
"Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"Si necesita proporcionar un nombre de usuario y contraseña para el proxy "
"introdúzcalo aquí. De lo contrario déjelo en blanco."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:55
msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\""
msgstr ""
"Cuando introduzca la información del usuario utilice la forma estándar "
"«usuario:contraseña»"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:65
msgid "Number of freshclam updates per day:"
msgstr "Número de actualizaciones diarias de freshclam:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:69
msgid "Name of the network interface connected to the Internet:"
msgstr "Nombre de la interfaz de red conectada a Internet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:69
msgid ""
"If the daemon runs when the network is down the log file is filled with a "
"lot of entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', "
"making it easy to miss when freshclam really can't update the database."
msgstr ""
"Si el demonio se ejecuta sin conexión a red el fichero de registro se "
"llenará con un montón de entradas del estilo «ERROR: Connection with "
"database.clamav.net failed.», haciendo más fácil que encuentre cuándo "
"realmente no puede actualizar la base de datos."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:69
msgid ""
"If you don't know what network interface you use to connect to the internet "
"leave this field blank and the daemon will be started from the init scripts "
"instead."
msgstr ""
"Si desconoce qué interfaz de red utiliza para conectarse a Internet deje "
"este campo en blanco y el demonio será iniciado por los scripts de «init»."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:69
msgid ""
"If you do leave it blank make sure the computer is connected to the internet "
"at all times or your logs will be really hard to interpret."
msgstr ""
"Si deja este campo en blanco asegúrese de que el ordenador está conectado a "
"Internet todo el tiempo o sus ficheros de registro serán realmente difíciles "
"de interpretar."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:69
msgid "Example: eth0"
msgstr "Ejemplo: eth0"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:86
msgid "Should clamd be notified after updates?"
msgstr "¿Desea que clamd le avise tras actualizar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:86
msgid ""
"Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after "
"successful updates."
msgstr ""
"Por favor, confirme si desea que clamd le avise al recargar la base de datos "
"tras cada actualización satisfactoria."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:86
msgid ""
"If you do not choose this option, clamd's database reloads will be notably "
"delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the risk "
"that a new virus may slip through although your database is up to date. Do "
"not use this if you do not use clamd, as it will produce errors."
msgstr "Las recargas de las bases de datos de clamd se retrasarán notablemente 
(por omisión se realiza esta comprobación cada 6 horas) si no escoge esta 
opción. Esto introduce el riesgo de que no detecte un nuevo virus aunque su 
base de datos esté al día. No utilice esta opción si no utiliza clamd, si lo 
hace se producirán errores."

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:3
msgid "Clamav sockets and pids now in /var/run/clamav"
msgstr "Los shockets y pids de clamav se encuentran ahora en «/var/run/clamav»"

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:3
msgid ""
"ClamAV now runs as the non-priviledged user clamav by default.  If your "
"previous configuration relied on a socket or pid in /var/run, clam will not "
"start after this upgrade.  Please run dpkg-reconfigure clamav-base, and when "
"asked about the socket, please change its location to /var/run/clamav/, and "
"update the configuration of any software that uses this socket (e.g., exim, "
"amavis)."
msgstr "ClamAV se ejecuta ahora como usuario no privilegiado por omisión. No se 
reiniciará clam después de la actualización si su configuración anterior 
dependía de un socket o pid en «/var/run». Debe ejecutar «dpkg-reconfigure 
clamav-daemon» y, cuando se le pregunte por el socket, cambiar su localización 
a «/var/run/clamav», y actualizar también la configuración de cualquier 
programa que utilice este socket (p. ej. exim, amavis)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:14
msgid "Do you want to handle the configuration file with debconf?"
msgstr "¿Quiere gestionar el fichero de configuración mediante debconf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:14
msgid "There are quite a few options to be configured for clamav-base."
msgstr "Se pueden configurar bastantes opciones para clamav-base."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:14
msgid ""
"The ClamAV suite won't work if it isn't configured.  If you don't choose "
"debconf you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually or run "
"'dpkg-reconfigure clamav-base' later. Whether you choose debconf or not, "
"manual changes in /etc/clamav/clamd.conf will be respected."
msgstr "Las herramientas de ClamAV no funcionarán si no están correctamente 
configuradas. Si no escoge que debconf configure el demonio tendrá que 
configurar «/etc/clamav/clamav.conf» manualmente o ejecutar «dpkg-reconfigure 
clamav-daemon» más adelante. Independientemente de si escoge configuración a 
través de debconf o no, se respetarán los cambios manuales en 
«/etc/clamav/clamav.conf»."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:26
msgid "Socket type:"
msgstr "Tipo de socket:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:26
msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on."
msgstr "Seleccione el tipo de socket en el que escuchará clamd."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:26
msgid ""
"If you choose TCP clamd can be accessed remotely. This choice isn't "
"recommended since ClamAV is a very young project. If you choose local  UNIX "
"sockets, clamd can be accessed through a file."
msgstr "Si escoge TCP se podrá acceder al demonio de forma remota. Esto no es 
recomendable ya que ClamAV es un proyecto muy joven. Clamd será accesible a 
través de un fichero si escoge sockets UNIX locales."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:36
msgid "Local (Unix) socket clamd will listen on:"
msgstr "Socket local (Unix) en el que clamd escuchará:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:41
msgid "Gracefully handle left-over Unix socket files?"
msgstr ""
"¿Quiere que el demonio gestione los ficheros de sockets Unix restantes?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:46
msgid "TCP port clamd will listen on:"
msgstr "Puerto TCP en el que escuchará clamd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:51
msgid "IP address clamd will listen on:"
msgstr "Dirección IP en la que escuchará clamd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:51
msgid ""
"Enter \"any\" to listen on every IP address configured.  If you instead want "
"to listen on a single address or hostname, enter that address (e.g. "
"\"127.0.0.1\") or hostname."
msgstr ""
"Escriba «any» para que escuche en cada dirección IP configurada. Si en vez "
"de eso quiere que escuche en una única dirección o nombre de servidor, "
"escriba esa dirección (p.ej. «127.0.0.1») o el nombre del servidor."

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:58
msgid "A numeric value is mandatory"
msgstr "Es obligatorio un valor numérico"

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:58
msgid "A non numerical answer to this question cannot be understood."
msgstr "No se puede interpretar una respuesta no numérica a esta pregunta."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:64
msgid "Do you want to enable mail scanning?"
msgstr "¿Quiere habilitar el análisis del correo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:64
msgid ""
"This option enables scanning mail contents for viruses. Although this is the "
"least stable part of libclamav, you need this option enabled if you want to "
"use clamav-milter.  It is recommended that you use a separate unpacker to "
"extract any MIME parts of email messages if you want to scan email."
msgstr "Esta opción configura el demonio para que analice el contenido del 
correo en busca de virus. Aunque esta es la parte menos estable de libclamav 
necesita activar esta opción si quiere utilizar clamav-filter. Se recomienda 
que utilice un extractor independiente para las partes MIME de los mensajes de 
correo si desea analizarlo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:74
msgid "Do you want to enable archive scanning?"
msgstr "¿Quiere habilitar el análisis de archivos?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:74
msgid ""
"If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as "
"bz2, tar.gz, deb and many more to check their contents for viruses."
msgstr ""
"Si se habilita el análisis de archivos el demonio extraerá el contenido de "
"archivos tales como .bz2, .tar.gz, .deb así como de otros tipos para buscar "
"virus en éstos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:74
msgid ""
"For more information about what archives are supported see /usr/share/doc/"
"clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)."
msgstr "Si desea más información sobre los tipos de archivos que se analizarán, 
consulte «/usr/share/doc/clamav/clamdoc.pdf.gz» o la página de manual 
clamscan(5)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:84
msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?"
msgstr "¿Quiere habilitar el análisis de archivos RAR?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:84
msgid ""
"This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code may "
"have memory leaks.  Clamscan can also use external RAR programs, such as "
"unrar, although clamd does not."
msgstr ""
"Ésto activa el extractor RAR incorporado. Utilícelo con cuidado, ya que el "
"código RAR puede producir pérdidas en memoria. Clamav puede usar también "
"programas RAR externos como «unrar», aunque clamd no."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:92
msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:"
msgstr "Longitud máxima de secuencia permitida (en unidades de Mb)?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:92
msgid ""
"If you want you can set a limit on the stream length that can be scanned. "
"The value 0 disables this limit."
msgstr ""
"Si lo desea puede ajustar el límite de longitud de la secuencia que podrá "
"ser rastreada. El valor 0 desactiva este límite."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:99
msgid "Limit on the Archive recursion:"
msgstr "Límite para la extracción recursiva de archivos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:99
msgid ""
"This setting places a limit on recursion within archives, for example, a tar "
"file that is also gzipped.  The value 0 disables the recursion limit."
msgstr ""
"Esta configuración establece un límite en la recursión dentro de archivos, "
"por ejemplo, un fichero tar que a su vez está comprimido con gzip. El valor "
"0 desactiva el límite de recursión."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:106
msgid "Limit on Archive compression:"
msgstr "Límite de la compresión de archivos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:106
msgid ""
"This setting places a limit on compression within archives, to guard against "
"archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of Denial of "
"Service Attack).  However, this limit may be too low for some settings.  The "
"value 0 disables this limit."
msgstr "Este valor define el límite de compresión permitida en archivos. De 
esta forma se protege contra «archivos bomba» (pequeños ficheros que se 
expanden a ficheros muy grantes y que pueden causar una denegación de 
servicion). El límite por omisión, sin embargo, puede ser demasiado bajo para 
algunas configuraciones. Se deshabilitará este límite si pone el valor 0."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:115
msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:"
msgstr "Límite para el número máximo de ficheros dentro de un archivo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:120
msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:"
msgstr ""
"Tamaño más grande de fichero en Mb que analizará dentro de los archivos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:120
msgid "The value 0 disables the size limit."
msgstr "El valor 0 inhabilita el límite de tamaño."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:126
msgid "Maximum directory depth that will be allowed:"
msgstr "Máxima profundidad de directorio permitida:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:126
msgid ""
"You need to answer this question if you want to allow the daemon to follow "
"directory symlinks.  The value 0 disables maximal directory depth limit."
msgstr "Necesita responder a esta pregunta si quiere permitir al demonio que 
siga enlaces simbólicos a directorios. Un valor de 0 deshabilita el límite 
máximo de profundidad de directorios."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:133
msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
msgstr "¿Quiere que el demonio siga los enlaces simbólicos a directorios?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:138
msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?"
msgstr ""
"¿Quiere que el demonio siga los enlaces simbólicos a ficheros normales?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:143
msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):"
msgstr "Límite de tiempo para detener el análisis en hilos (en segundos):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:143
msgid "The value 0 disables the timeout."
msgstr "El valor 0 desactiva el límite de tiempo."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:149
msgid "Number of threads for the daemon:"
msgstr "Número de hilos para el demonio:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:154
msgid "Number of pending connections allowed:"
msgstr "Número de conexiones pendientes permitidas:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:159
msgid "Do you want to use the system logger?"
msgstr "¿Quiere usar el servicio de registro de actividades del sistema?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:159
msgid ""
"It is possible to log daemon activity to the system logger. This can be done "
"independently of whether you want to log activity to a special file."
msgstr "Es posible registrar la actividad del demonio a través del registro de 
actividades del sistema. Puede hacerlo independientemente de que desee registre 
además las actividades del sistema en un fichero específico."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:166
msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):"
msgstr "Fichero de registro para clamav-daemon (escriba «none» para 
deshabilitarlo):"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:171
msgid "Do you want to log time information with each message?"
msgstr "¿Quiere registrar información de hora con cada mensaje?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:176
msgid "Delay in seconds between daemon self checks:"
msgstr "Demora en segundos entre auto comprobaciones del demonio:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:176
msgid ""
"During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus "
"database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, i.e "
"in some cases it's able to repair broken data structures."
msgstr ""
"Durante la autocomprobación el demonio determina si necesita recargar la "
"base de datos de virus. También intentará reparar problemas provocados por "
"fallos del demonio, por ejemplo, en algunos casos será posible reparar "
"estructuras de datos dañadas."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:184
msgid "What user do you want to run clamav-daemon as:"
msgstr "¿Qué usuario desea que ejecute el demonio clamav:?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:184
msgid ""
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-priviledged user. This "
"will work with most MTA's with a little tweaking, but if you want to use "
"clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please "
"see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr "Se recomienda que ejecute los programas de ClamAV como usuario no 
privilegiado. Esto funciona bien con la mayoría de MTAs con pocos cambios, pero 
probablemente no pueda evitar ejecutar clamd como root si quiere utilizarlo 
para analizar los sistemas de ficheros. Si desea más información lea el fichero 
README.Debian en el paquete clamav-base."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:192
msgid "Groups for clamav-daemon (space-seperated):"
msgstr "Grupos a los que asignar clamav-daemon (separdos por espacios):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:192
msgid "Please enter any extra groups for clamd."
msgstr "Por favor, introduzca grupos adicionales para clamd."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:192
msgid ""
"Clamd runs as a non-priviledged user by default.  If you need clamd to be "
"able to access files owned by another user (e.g., in combination with an "
"MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of "
"software.  Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr "Clamd se ejecuta por defecto como usuario no privilegiado. Si necesita 
que clamd tenga acceso a ficheros que son propiedad de otros usuarios (por 
ejemplo, si lo está utilizando en combinación con un MTA), entonces necesitará 
añadir clamd al grupo al que pertenezca ese programa. Consulte el fichero 
README.Debian en el paquete clamav-base para más información."

#~ msgid "Enter 0 to disable maximal directory depth limit."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca 0 para desactivar el límite máximo de profundidad en "
#~ "directorios."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: clamav
Source-Version: 0.88.7-2

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
clamav, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

clamav-base_0.88.7-2_all.deb
  to pool/main/c/clamav/clamav-base_0.88.7-2_all.deb
clamav-daemon_0.88.7-2_i386.deb
  to pool/main/c/clamav/clamav-daemon_0.88.7-2_i386.deb
clamav-dbg_0.88.7-2_i386.deb
  to pool/main/c/clamav/clamav-dbg_0.88.7-2_i386.deb
clamav-docs_0.88.7-2_all.deb
  to pool/main/c/clamav/clamav-docs_0.88.7-2_all.deb
clamav-freshclam_0.88.7-2_i386.deb
  to pool/main/c/clamav/clamav-freshclam_0.88.7-2_i386.deb
clamav-milter_0.88.7-2_i386.deb
  to pool/main/c/clamav/clamav-milter_0.88.7-2_i386.deb
clamav-testfiles_0.88.7-2_all.deb
  to pool/main/c/clamav/clamav-testfiles_0.88.7-2_all.deb
clamav_0.88.7-2.diff.gz
  to pool/main/c/clamav/clamav_0.88.7-2.diff.gz
clamav_0.88.7-2.dsc
  to pool/main/c/clamav/clamav_0.88.7-2.dsc
clamav_0.88.7-2_i386.deb
  to pool/main/c/clamav/clamav_0.88.7-2_i386.deb
libclamav-dev_0.88.7-2_i386.deb
  to pool/main/c/clamav/libclamav-dev_0.88.7-2_i386.deb
libclamav1_0.88.7-2_i386.deb
  to pool/main/c/clamav/libclamav1_0.88.7-2_i386.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Stephen Gran <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated clamav package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Fri, 16 Feb 2007 01:02:39 +0000
Source: clamav
Binary: clamav libclamav-dev clamav-dbg clamav-milter clamav-base 
clamav-freshclam clamav-testfiles clamav-daemon libclamav1 clamav-docs
Architecture: source i386 all
Version: 0.88.7-2
Distribution: testing-proposed-updates
Urgency: high
Maintainer: Stephen Gran <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Stephen Gran <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 clamav     - antivirus scanner for Unix
 clamav-base - base package for clamav, an anti-virus utility for Unix
 clamav-daemon - antivirus scanner daemon
 clamav-dbg - debug symbols for clamav
 clamav-docs - documentation package for clamav, an anti-virus utility for Unix
 clamav-freshclam - downloads clamav virus databases from the Internet
 clamav-milter - antivirus scanner for sendmail
 clamav-testfiles - use these files to test that your Antivirus program works
 libclamav-dev - clam Antivirus library development files
 libclamav1 - virus scanner library
Closes: 402668 407281
Changes: 
 clamav (0.88.7-2) testing-proposed-updates; urgency=high
 .
   * CVE unavailable at last upload was CVE-2006-6481
   * New translation:
     - es.po (closes: #402668)
     - gl.po (closes: #407281)
   * [CVE-2007-0897] CAB File Denial of Service Vulnerability
   * [CVE-2007-0898] MIME Parsing Directory Traversal Vulnerability
   * [CVE-2007-0899] Possible heap overflow in libclamav/fsg.c
Files: 
 c6ec6a5006b8267015420ba385bbcbfc 880 utils optional clamav_0.88.7-2.dsc
 14a14a6aaaaf859bda3da2807c8dfc4c 499101 utils optional clamav_0.88.7-2.diff.gz
 ea0d6b2d98d5d273e38c6d35f1f61601 174972 utils optional 
clamav-base_0.88.7-2_all.deb
 4a6c883ae2a6e5c18ad68f86b9ecb546 132092 utils optional 
clamav-testfiles_0.88.7-2_all.deb
 05ea797941e2149ba440ea00cb61c846 858412 utils optional 
clamav-docs_0.88.7-2_all.deb
 0ccab53febb1f87bb2b0bbb5d5c1fe26 270488 libs optional 
libclamav1_0.88.7-2_i386.deb
 7cb20491ede42697f1409ba9a33e58be 162492 utils optional clamav_0.88.7-2_i386.deb
 3d61469e99c73686be566d4f61d96844 137808 utils optional 
clamav-daemon_0.88.7-2_i386.deb
 eba85e53f0c3f9a02c8033dc2a76fa99 7838608 utils optional 
clamav-freshclam_0.88.7-2_i386.deb
 81bad8a0587903996ca0a51c2ff67839 134512 utils extra 
clamav-milter_0.88.7-2_i386.deb
 9ffa989fd225a92a717cc418d4a242d6 262210 libdevel optional 
libclamav-dev_0.88.7-2_i386.deb
 8dab1e353ba82b4c782e16b4109e2520 450126 utils extra 
clamav-dbg_0.88.7-2_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFF1Qb4SYIMHOpZA44RAjnYAKDUsY+hbdRyueHjeGxTphUB9pHG8QCgxksz
2snXi0+OiBHQxzpvlDoz+AQ=
=IY3t
-----END PGP SIGNATURE-----


--- End Message ---

Reply via email to