Your message dated Sun, 18 Feb 2007 13:32:03 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#407277: fixed in lirc 0.8.0-9.2
has caused the attached Bug report to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere. Please contact me immediately.)
Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)
--- Begin Message ---
Package: lirc
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
It is attached to this report.
# Galician translation of lirc's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the lirc package.
# Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lirc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-09-18 13:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:40+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:1001
msgid "Drivers to build:"
msgstr "Controladores a compilar:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:1001
msgid ""
" atiusb: ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n"
" bt829: Tekram M230 Mach64\n"
" cmdir: COMMANDIR USB Transceiver\n"
" gpio: TV cards from FlyVideo98, Avermedia, MiRO and many others\n"
" i2c: TV cards from Hauppauge and PixelView\n"
" igorplugusb: Igor Cesko's USB IR Receiver\n"
" imon: Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
" it87: ITE IT8705/12 CIR ports (e.g. on the ECS K7S5A or Asus "
"DigiMatrix)\n"
" mceusb: Windows Media Center Remotes (old version, MicroSoft USB ID)\n"
" mceusb2: Windows Media Center Remotes (new version, Philips et al.)\n"
" parallel: Home-brew parallel-port receiver\n"
" sasem: Dign HV5 HTPC IR/VFD Module\n"
" serial: Home-brew serial-port driver\n"
" sir: Serial InfraRed (IRDA)\n"
" streamzap: Streamzap PC Remote"
msgstr ""
" atiusb: Mando RF ATI/NVidia/X10 I & II\n"
" bt829: Tekram M230 Mach64\n"
" cmdir: Transceptor USB COMMANDIR\n"
" gpio: Tarxetas de TV de FlyVideo98, Avermedia, MiRO e moitos máis\n"
" i2c: Tarxetas de TV de Hauppauge and PixelView\n"
" igorplugusb: Receptor infravermello USB de Igor Cesko\n"
" imon: Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
" it87: Portos CIR ITE IT8705/12 (p.ex. no ECS K7S5A ou Asus "
"DigiMatrix)\n"
" mceusb: Mandos Windows Media Center (versión antiga, ID USB "
"MicroSoft)\n"
" mceusb2: Mandos Windows Media Center (nova versión, Philips et al.)\n"
" parallel: Receptor caseiro de porto paralelo\n"
" sasem: Módulo IR/VFD Dign HV5 HTPC\n"
" serial: Controlador caseiro de porto serie\n"
" sir: Infravermellos serie (IRDA)\n"
" streamzap: Mando PC Streamzap"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:2001
msgid "Try to automagically select support for your hardware?"
msgstr "¿Quere seleccionar automaxicamente o soporte do seu hardware?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:2001
msgid ""
"You have installed and configured LIRC. It is possible to guess what kernel "
"modules are needed and their parameters from your previous answers."
msgstr ""
"Instalou e configurou LIRC. É posible adiviñar que módulos son necesarios e "
"os seus parámetros a partires das respostas anteriores."
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:3001
msgid "You don't need any additional kernel modules"
msgstr "Non precisa de módulos adicionais"
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:3001
msgid ""
"Unless you want to build LIRC kernel modules for some other system, you can "
"probably remove this package."
msgstr ""
"A menos que queira compilar módulos de LIRC para outro sistema, seguramente "
"poida eliminar este paquete."
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:4001
msgid "How to build the binary modules package"
msgstr "Como compilar o paquete de módulos binarios"
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:4001
msgid ""
"For instructions on how to build the binary modules debian package read: /"
"usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian"
msgstr ""
"Para instruccións sobre a compilación do paquete debian de módulos binarios "
"consulte: /usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian"
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:4001
msgid ""
"Quick walkthrough:\n"
" cd /usr/src/\n"
" tar -xzf lirc-modules.tar.gz\n"
" cd modules/lirc\n"
" debian/rules binary-modules KSRC=/path/of/my/kernel/source/\n"
" dpkg -i ../../irc-modules-*.deb"
msgstr ""
"Guión rápido:\n"
" cd /usr/src/\n"
" tar -xzf lirc-modules.tar.gz\n"
" cd modules/lirc\n"
" debian/rules binary-modules KSRC=/ruta/do/codigo/fonte/do/nucleo/\n"
" dpkg -i ../../irc-modules-*.deb"
#. Type: select
#. Choices
#: ../lirc-modules-source.templates:5001
msgid "Standard, DigiMatrix"
msgstr "Standard, DigiMatrix"
#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5002
msgid "Type of ITE8705/12 CIR port to support:"
msgstr "Tipo de porto CIR ITE8705/12 a soportar:"
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5002 ../lirc-modules-source.templates:6002
msgid ""
"The following list includes short descriptions of the different options "
"available:"
msgstr ""
"A seguinte lista inclúe descricións curtas das distintas opcións dispoñibles:"
#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5002
msgid ""
" Standard: Standard setup chip\n"
" DigiMatrix: Setup for Asus DigiMatrix onboard chip"
msgstr ""
" Standard: Chip con configuración estándar\n"
" DigiMatrix: Configuración para o chip Asus DigiMatrix"
#. Type: select
#. Choices
#: ../lirc-modules-source.templates:6001
msgid "ANIMAX, IRDEO, Other"
msgstr "ANIMAX, IRDEO, Outro"
#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:6002
msgid "Type of serial device to support"
msgstr "Tipo de dispositivo serie a soportar"
#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:6002
msgid ""
" ANIMAX: Anir Multimedia Magic\n"
" IRDEO: IRdeo\n"
" Other: Any other supported device.\n"
"\n"
"If you don't know what the other devices are, you should probably choose "
"\"Other\"."
msgstr ""
" ANIMAX: Anir Multimedia Magic\n"
" IRDEO: IRdeo\n"
" Outro: Outro dispositivo soportado calquera.\n"
"\n"
"Se non sabe cales son os outros dispositivos, seguramente debería escoller "
"\"Outro\"."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:7001
msgid "Is your serial IR device a transmitter?"
msgstr "¿O seu dispositivo infravermello serie é un transmisor?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:8001
msgid "Should the carrier signal be generated by software?"
msgstr "¿Debería o sinal portador estar xerado por software?"
#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:9001
msgid "IO port of your IR serial device:"
msgstr "Porto de E/S do seu dispositivo infravermello serie:"
#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:10001
msgid "IRQ of your IR serial device:"
msgstr "IRQ do seu dispositivo infravermello serie:"
#. Type: select
#. Choices
#: ../lirc-modules-source.templates:11001
msgid "ACTISYS_ACT200L, TEKRAM, Other"
msgstr "ACTISYS_ACT200L, TEKRAM, Outro"
#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:11002
msgid "What type of SIR device should be supported?"
msgstr "¿Que tipo de dispositivo SIR debería estar soportado?"
#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:11002
msgid ""
"The following lists are short descriptions of the options to show what they "
"mean."
msgstr ""
"As seguintes listas son descricións curtas das opcións para amosar o que "
"significan."
#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:11002
msgid ""
" ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle.\n"
" TEKRAM: Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port)\n"
" Other: Any other supported device."
msgstr ""
" ACTISYS_ACT200L: Conectable Actisys Act200L.\n"
" TEKRAM: Tekram Irmate 210 (porto serie con UART compatible 16x50)\n"
" Outro: Outro dispositivo soportado calquera."
#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:12001
msgid "IO port of your SIR device:"
msgstr "Porto de E/S do seu dispositivo SIR:"
#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:13001
msgid "IRQ of your SIR device:"
msgstr "IRQ do seu dispositivo SIR:"
#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:14001
msgid "IO port of your parallel IR device:"
msgstr "Porto de E/S do seu dispositivo infravermello paralelo:"
#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:15001
msgid "IRQ of your parallel IR device:"
msgstr "IRQ do seu dispositivo infravermello paralelo:"
#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:16001
msgid "Timer used for your parallel IR device:"
msgstr "Reloxo que se emprega para o seu dispositivo infravermello paralelo:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:17001
msgid "Try to automatically build the modules?"
msgstr "¿Quere tentar automaticamente a compilación dos módulos?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:17001
msgid ""
"It is possible to build and install your lirc kernel modules, as long as "
"your current kernel's source (and gcc) are present on your computer."
msgstr ""
"É posible compilar e instalar os seus módulos de lirc, sempre que o código "
"fonte do seu núcleo actual (e gcc) estea presente no seu ordenador."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:17001
msgid ""
"Even if you choose to dos so, you should build and install a binary 'kernel "
"modules' package so that the package manager can keep track of the files."
msgstr ""
"Incluso se o quere facer, debería compilar e instalar un paquete binario de "
"módulos para que o xestor de paquetes poida levar a conta dos ficheiros."
#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:18001
msgid "Where is your kernel source?"
msgstr "¿Onde está o código fonte do seu núcleo?"
#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:18001
msgid "To build lirc kernel modules, kernel sources are needed."
msgstr ""
"Para compilar os módulos de lirc, é necesario o código fonte do núcleo."
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:19001
msgid "${ksrc} is not a valid kernel source tree"
msgstr "${ksrc} non é unha árbore de código fonte do núcleo válida"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:1001
msgid "Create LIRC device nodes if they are not there?"
msgstr "¿Crear os nodos dos dispositivos LIRC se non existen?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:1001
msgid "LIRC needs some files under /dev/ for it to work:"
msgstr "LIRC precisa de certos ficheiros baixo /dev/ para que funcione:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:1001
msgid "/dev/lirc /dev/lircd and /dev/lircm"
msgstr "/dev/lirc /dev/lircd e /dev/lircm"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:2001
msgid "Do you want to reconfigure LIRC?"
msgstr "¿Quere reconfigurar LIRC?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:2001
msgid ""
"LIRC is already configured, reconfiguring it may spoil some of your "
"handcrafted configuration in /etc/lirc/hardware.conf."
msgstr ""
"LIRC xa está configurado, e reconfiguralo pode estragar parte da súa "
"configuración axustada á man de /etc/lirc/hardware.conf."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:2001
msgid "However comments, LIRC_ARGS and other unknown code will be preserved."
msgstr ""
"Nembargantes, hanse conservar os comentarios, LIRC_ARGS e o código "
"descoñecido."
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:3001
msgid "You should take care of old configuration files"
msgstr "Debería encargarse dos ficheiros de configuración antigos"
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:3001
msgid ""
"Previous versions of this package didn't include any configuration file and "
"expected the user to put his own /etc/lircd.conf and /etc/lircmd.conf"
msgstr ""
"As versións anteriores deste paquete non incluían ficheiros de configuración "
"e esperábase que o usuario crease os seus ficheiros /etc/lircd.conf e /etc/"
"lircmd.conf"
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:3001
msgid "The new location for these files is /etc/lirc/."
msgstr "A nova ubicación deses ficheiros é /etc/lirc/."
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:3001
msgid ""
"Things will be arranged properly but, in case they can't be, please make "
"sure that none of LIRC configuration files are left directly under /etc/."
msgstr ""
"Hanse arranxar correctamente as cousas pero, por se non se pode, asegúrese "
"de que non quede ningún dos ficheiros de configuración de LIRC directamente "
"en /etc/."
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:13001
msgid "lircmd should use the IntelliMouse protocol instead of IMPS/2"
msgstr "lircmd debería empregar o protocolo IntelliMouse no canto de IMPS/2"
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:13001
msgid ""
"The method lircmd uses to simulate a mouse is not compatible with IMPS/2 "
"protocol, so the IntelliMouse support has been added and is now the "
"preferred protocol."
msgstr ""
"O método empregado por lircmd para simular un rato non é compatible co "
"protcolo IMPS/2, así que se engadiu o soporte de IntelliMouse e é agora o "
"protocolo de preferencia."
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:13001
msgid ""
"You ARE currently using lircmd with IMPS/2 protocol and are encouraged to "
"update /etc/lirc/lircmd.conf and the configuration of any program which uses "
"lircmd as a mouse to use IntelliMouse protocol."
msgstr ""
"Agora mesmo está a empregar lircmd co protocolo IMPS/2 e anímaselle a que "
"actualice /etc/lirc/lircmd.conf e a configuración dos programas que "
"empreguen lircmd coma rato para que empreguen o protocolo IntelliMouse."
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:13001
msgid "NOTE: gpm will refuse to use lircmd as a mouse with IMPS/2 protocol."
msgstr "NOTA: gpm hase negar a empregar lircmd coma rato co protocolo IMPS/2."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:14001
msgid "Delete /var/log/lircd?"
msgstr "¿Eliminar /var/log/lircd?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:14001
msgid ""
"LIRC now uses syslog as a logging mechanism. This means that /var/log/lircd "
"is not anymore pertinent."
msgstr ""
"Agora LIRC emprega o syslog coma mecanismo de rexistro. Isto quere dicir "
"que /var/log/lircd xa non é pertinente."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:14001
msgid ""
"If you answer 'no' to this question /var/log/lircd will be left there and "
"you will have to take care of it yourself."
msgstr ""
"Se resposta \"non\" a esta pregunta, /var/log/lircd ha quedar aí e ha ter "
"que se ocupar del vostede mesmo."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: lirc
Source-Version: 0.8.0-9.2
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
lirc, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
liblircclient-dev_0.8.0-9.2_i386.deb
to pool/main/l/lirc/liblircclient-dev_0.8.0-9.2_i386.deb
liblircclient0_0.8.0-9.2_i386.deb
to pool/main/l/lirc/liblircclient0_0.8.0-9.2_i386.deb
lirc-modules-source_0.8.0-9.2_all.deb
to pool/main/l/lirc/lirc-modules-source_0.8.0-9.2_all.deb
lirc-svga_0.8.0-9.2_i386.deb
to pool/main/l/lirc/lirc-svga_0.8.0-9.2_i386.deb
lirc-x_0.8.0-9.2_i386.deb
to pool/main/l/lirc/lirc-x_0.8.0-9.2_i386.deb
lirc_0.8.0-9.2.diff.gz
to pool/main/l/lirc/lirc_0.8.0-9.2.diff.gz
lirc_0.8.0-9.2.dsc
to pool/main/l/lirc/lirc_0.8.0-9.2.dsc
lirc_0.8.0-9.2_i386.deb
to pool/main/l/lirc/lirc_0.8.0-9.2_i386.deb
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated lirc package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.7
Date: Sat, 17 Feb 2007 18:05:06 +0100
Source: lirc
Binary: liblircclient-dev liblircclient0 lirc-svga lirc lirc-modules-source
lirc-x
Architecture: source all i386
Version: 0.8.0-9.2
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: lirc Maintainer Team <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
Description:
liblircclient-dev - development files for LIRC client library
liblircclient0 - LIRC client library
lirc - Linux Infra-red Remote Control support
lirc-modules-source - Linux Infra-red Remote Control support (kernel modules)
lirc-svga - Linux Infra-red Remote Control support (svgalib dependent parts)
lirc-x - Linux Infra-red Remote Control support (X dependent parts)
Closes: 393864 399304 407277 408289
Changes:
lirc (0.8.0-9.2) unstable; urgency=low
.
* Non-maintainer upload to fix pending l10n issues.
* Debconf translations:
- German. Closes: #399304
- Galician. Closes: #407277
- Swedish. Closes: #408289
- Spanish. Closes: #393864
Files:
7d90aebb177532aeaa9b133fe8a5cc18 1016 utils extra lirc_0.8.0-9.2.dsc
b3f810482b2a096532e702594998f923 103458 utils extra lirc_0.8.0-9.2.diff.gz
f942c953cf5b25e5a0aa12f31e4c496d 226954 utils extra
lirc-modules-source_0.8.0-9.2_all.deb
e84a2bc77e52365ac1733b9a960a07df 328262 utils extra lirc_0.8.0-9.2_i386.deb
0b839ab3b657e3e9ed9573a7ea355c2e 15376 utils extra lirc-x_0.8.0-9.2_i386.deb
cea29ac743244c3478458dd330d1e994 5546 utils extra lirc-svga_0.8.0-9.2_i386.deb
436a6f9317c3acae0e90902bf9bbb4b6 58682 libdevel extra
liblircclient-dev_0.8.0-9.2_i386.deb
c9b72f6aab6fee41f6996b6ec5ea5114 56068 libs optional
liblircclient0_0.8.0-9.2_i386.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
iD8DBQFF2E8+1OXtrMAUPS0RAtBQAJ9BOeLtlzhMvgBS+eaCtH7k4pvWcgCgn1gv
mnwxby8sSpNgN+tdKbTqVSM=
=yByX
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---