Your message dated Tue, 11 Mar 2008 22:56:11 +0100
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Closing these bugs
has caused the Debian Bug report #433238,
regarding dibbler: [INTL:de] updated German debconf translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [EMAIL PROTECTED]
immediately.)


-- 
433238: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=433238
Debian Bug Tracking System
Contact [EMAIL PROTECTED] with problems
--- Begin Message ---
Package: dibbler
Version: 0.6.0-3
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find the updated German debconf translation for dibbler
attached.

Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload.

If you update your template, please use 
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.

If there are such strings, please contact me so I can update the 
German translation.

Greetings
            Helge
# Translation of dibbler debconf templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
# This file is distributed under the same license as the dibbler package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dibbler 0.6.0-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-07-11 19:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-11 21:42+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: German <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:2001
msgid "dibbler-client: DHCPv6 client"
msgstr "Dibbler-client: DHCPv6-Client"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:3001
msgid "Should the Dibbler client be launched when the system starts?"
msgstr "Soll beim Systemstart auch der Dibbler-Client starten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:3001
msgid ""
"The Dibbler client can be configured to be launched when the system is "
"started. If you choose this option, this host will have a correct IPv6 setup "
"after booting. Please ensure that a DHCPv6 server is available on the "
"network."
msgstr ""
"Der Dibbler-Client kann so konfiguriert werden, dass er beim Systemstart auch "
"startet. Falls Sie diese Option wählen, verfügt Ihr Rechner nach dem Booten "
"über ein korrekt konfiguriertes IPv6. Stellen Sie bitte sicher, dass in Ihrem "
"Netz ein DHCPv6-Server verfügbar ist."

#. Type: string
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:4001
msgid "Interfaces to be configured:"
msgstr "Schnittstellen, die konfiguriert werden sollen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:4001
msgid "Dibbler can configure any or all of a computer's network interfaces."
msgstr ""
"Dibbler kann beliebige (auch alle) Netzschnittstellen Ihres Rechners "
"konfigurieren."

#. Type: string
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:4001
msgid ""
"More than one interface may be specified by separating the interface names "
"with spaces."
msgstr ""
"Mehr als eine Schnittstelle kann angegeben werden, indem die "
"Schnittstellennamen durch Leerzeichen getrennt werden."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../dibbler-client.templates:5001
msgid "dns"
msgstr "DNS"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../dibbler-client.templates:5001
msgid "domain"
msgstr "Domain"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:5002
msgid "Additional parameters to obtain:"
msgstr "Zusätzlichen Parameter die abgefragt werden sollen:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:5002
msgid ""
"The Dibbler client can request that the DHCPv6 server supplies additional "
"configuration parameters."
msgstr ""
"Der Dibbler-Client kann den DHCPv6-Server bitten, zusätzliche "
"Konfigurationsparameter bereitzustellen."

#. Type: title
#. Description
#: ../dibbler-relay.templates:2001
msgid "dibbler-relay: DHCPv6 relay"
msgstr "dibbler-relay: DHCPv6-Weiterleitung"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dibbler-relay.templates:3001
msgid "Should the Dibbler relay be launched when the system starts?"
msgstr "Soll beim Systemstart auch Dibbler-Relay starten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dibbler-relay.templates:3001
msgid ""
"The Dibbler relay can be configured to be launched when the system is "
"started. If you choose this option, this node will forward DHCPv6 messages "
"between clients, servers and other relays."
msgstr ""
"Der Dibbler-Relay kann so konfiguriert werden, dass es beim Systemstart auch "
"startet. Falls Sie diese Option wählen, wird dieser Knoten wird DHCPv6-"
"Nachrichten zwischen Clients, Servern und anderen Relays (Weiterleitern) "
"weitergeben."

#. Type: title
#. Description
#: ../dibbler-server.templates:2001
msgid "dibbler-server: DHCPv6 server"
msgstr "Dibbler-Server: DHCPv6-Server"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dibbler-server.templates:3001
msgid "Should the Dibbler server be launched when the system starts?"
msgstr "Soll beim Systemstart auch Dibbler-Server starten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dibbler-server.templates:3001
msgid ""
"The Dibbler server can be configured to be launched when the system is "
"started. If you choose this option, this node will act as a DHCPv6 server. "
"It will provide IPv6 addresses and additional configuration options to other "
"nodes in the network."
msgstr ""
"Der Dibbler-Server kann so konfiguriert werden, dass er beim Systemstart auch "
"startet. Falls Sie diese Option wählen, wird dieser Knoten dann als DHCPv6-"
"Server agieren. Er wird IPv6-Adressen und zusätzliche Konfigurationsoptionen "
"für andere Knoten im Netz bereitstellen."

#~ msgid "Modify /etc/dibbler/relay.conf before running the relay"
#~ msgstr "Anpassung von /etc/dibbler/relay.conf vor Start des Relay nötig"

#~ msgid ""
#~ "Without proper modifications, the relay will most likely refuse to start "
#~ "or will not forward DHCPv6 messages as expected."
#~ msgstr ""
#~ "Ohne angemessene Änderungen wird die Weiterleitung (Relay) wahrscheinlich "
#~ "nicht starten oder DHCPv6-Nachrichten nicht wie erwartet weiterleiten."

#~ msgid "Modify /etc/dibbler/server.conf before running the server"
#~ msgstr "Anpassung von /etc/dibbler/server.conf vor Start des Relay nötig"

#~ msgid ""
#~ "Without proper modifications, the Dibbler server will most likely offer "
#~ "invalid addresses and options when started."
#~ msgstr ""
#~ "Ohne angemessene Änderungen wird der Dibbler-Server wahrscheinlich "
#~ "ungültige Adressen und Optionen nach dem Starten anbieten."

#~ msgid "eth0"
#~ msgstr "eth0"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Version: 0.6.1-1

Tomasz fixed these bugs in 0.6.1-1 but inadvertently introduced a
pseudo 0.6.0-3 changelog entry with *my* proposed changelog entries.

As a consequence, these bugs have not been properly closed in the BTS.

Hence doing so.




--- End Message ---

Reply via email to