Your message dated Sun, 06 Jul 2008 21:47:13 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#488060: fixed in slbackup 0.0.11-2
has caused the Debian Bug report #488060,
regarding [INTL:eu] slbackup debconf templates Basque translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [EMAIL PROTECTED]
immediately.)


-- 
488060: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=488060
Debian Bug Tracking System
Contact [EMAIL PROTECTED] with problems
--- Begin Message ---
Package: slbackup
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Hi,

Please add slbackup debconf templates Basque translation (attached).

Thank you.

-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers stable
  APT policy: (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-6-686
Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of slbackup debconf to Basque
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Xabier Bilbao <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: slbackup-eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-06-17 12:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-24 19:06+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Basque <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slbackup.templates:1001
msgid "Configure the backup system now?"
msgstr "Babeskopia sistema orain konfiguratu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slbackup.templates:1001
msgid "Select this if you want to configure the backup system now."
msgstr "Hau hautatu babeskopia sistema orain konfiguratu nahi baduzu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slbackup.templates:1001
msgid ""
"If you choose to do so, you will get the opportunity to configure one client "
"and the backup server, and a cron job will be configured to start the backup "
"session once a day, on a moment of time of your choice."
msgstr ""
"Hala egitea hautatzen baduzu, aukera emango zaizu bezero bat eta "
"babeskopia-zerbitzaria konfiguratzeko. Cron lan bat konfiguratuko da "
"babeskopia saioa egunean behin abian jartzeko, zuk aukeratzen "
"duzun une zehatzean."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slbackup.templates:1001
msgid ""
"To configure more than one backup client, you could either use the Webmin-"
"module provided by the webmin-slbackup package, or you can do this manually "
"in the file /etc/slbackup/slbackup.conf."
msgstr ""
"Babeskopia-bezero bat baino gehiago konfiguratzeko, webmin-slbackup paketeak "
"dakarren Webmin modulua erabil dezakezu, edo bestela eskuz egin dezakezu, "
"/etc/slbackup/slbackup.conf fitxategia moldatuz."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slbackup.templates:1001
msgid ""
"If you choose to not configure slbackup now, an example configuration file "
"will be installed, but cron will not be configured to start any backup "
"sessions. To activate backup, you can reconfigure the system by running "
"'dpkg-reconfigure slbackup' (as root) or manually by editing the /etc/"
"slbackup/slbackup.conf and /etc/cron.d/slbackup files."
msgstr ""
"Slbackup orain ez konfiguratzea hautatzen baduzu, adibide gisako konfigurazio "
"fitxategi bat instalatuko da, baina ez da cron konfiguratuko babeskopia 
saiorik "
"abiarazteko. Babeskopia aktibatzeko, sistema berriro konfigura dezakezu "
"supererabiltzaile (root) gisa 'dpkg-reconfigure slbackup' exekutatuz, edo "
"/etc/slbackup/slbackup.conf eta /etc/cron.d/slbackup fitxategiak eskuz 
editatuz."

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:2001
msgid "Start time of the backup session:"
msgstr "Babeskopia saioa hasteko ordua:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:2001
msgid ""
"By default slbackup starts one backup session each day, and here you can "
"choose when to start this session. Enter the time in a HH:MM-format."
msgstr ""
"Lehenetsi gisa, slbackup-ek babeskopia saio bat abiarazten du egunero, eta "
"hemen aukera dezakezu saio hori noiz hasi. Sar ezazu ordua OO:MM formatuan."

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:3001
msgid "Name of your client:"
msgstr "Bezeroaren izena:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:3001
msgid ""
"In slbackup each client has a unique name which identifies it. This name "
"does not necessarily have anything to do with the hostname. Please enter the "
"unique name of the client you want to configure."
msgstr ""
"Slbackup-en bezero bakoitzak esklusiboki identifikatzen duen izen bat du. "
"Izen honek ez du zergatik ostalari-izenarekin zerikusirik eduki behar. "
"Sar ezazu konfiguratu nahi duzun bezeroaren izen bereizgarria."

#. Type: select
#. Description
#: ../slbackup.templates:4001
msgid "Type of client to configure:"
msgstr "Konfiguratuko den bezero mota:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slbackup.templates:4001
msgid "This determines what type of client that will be configured now."
msgstr "Konfiguratuko den bezeroa zein motakoa den zehazten du honek."

#. Type: select
#. Description
#: ../slbackup.templates:4001
msgid ""
"If you choose local, the server will back up data from this computer. If you "
"choose extern, the server will back up data from another computer using a "
"SSH connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
"passwordless connection between the user running the backup software on this "
"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
"client)."
msgstr ""
"'Lokala' hautatzen baduzu, zerbitzariak ordenagailu honetako datuen "
"babeskopia egingo du. 'Kanpokoa' hautatzen baduzu, zerbitzariak "
"beste ordenagailu bateko datuen kopia egingo du, SSH konexioa "
"erabiliz (hau hautatuz gero jakintzat ematen da SSH instalatzen duzula "
"eta pasahitz gabeko konexioa eratzen duzula ordenagailu honetan "
"babeskopia softwarea exekutatzen duen erabiltzailearen, ziurrenik root, "
"eta bezeroan babeskopia softwarea exekutatzen duenaren artean). "

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:5001
msgid "Client hostname or IP address:"
msgstr "Bezeroaren ostalari-izena edo IP helbidea:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:5001
msgid ""
"You have chosen to configure an external client. Please enter the client's "
"hostname or IP address."
msgstr ""
"Kanpoko bezeroa konfiguratzea hautatu duzu. Sar ezazu bezeroaren "
"ostalari-izena edo IP helbidea."

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:6001
msgid "User running the backup software on the client:"
msgstr "Babeskopia softwarea bezeroan exekutatuko duen erabiltzailea:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:6001
msgid ""
"The backup software (rdiff-backup) will also run on the client, and the user "
"that runs it has to have access to all the files that shall be backed up. "
"Enter the username of the user that shall run the backup software on the "
"client."
msgstr ""
"Babeskopia softwarea (rdiff-backup) bezeroan ere exekutatuko da, eta "
"hura exekutatzen duen erabiltzaileak kopiatuko diren fitxategi guztiak "
"eskuratzeko baimena eduki behar du. Sar ezazu bezeroan babeskopia "
"softwarea exekutatuko duen erabiltzailearen erabiltzaile-izena."

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:7001
msgid "Files and directories to back up:"
msgstr "Fitxategi eta direktorioak babeskopian gordetzeko:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:7001
msgid ""
"Enter the location of the files and/or directories that you want to back up "
"on the client. Use a whitespace as a delimiter."
msgstr ""
"Sar ezazu babeskopian gorde nahi dituzun bezeroko fitxategi edo/eta "
"direktorioen kokalekua. Erabili zuriunea bereizle gisa."

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:7001
msgid "Example: /etc /home /var/backups"
msgstr "Adibidea: /etc /home /var/babeskopiak"

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:8001
msgid "Time life of backups (in days):"
msgstr "Babeskopien biziraupena (egunetan):"

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:8001
msgid ""
"slbackup is doing a kind of maintenance before each backup session, where "
"backups that are older than a certain number of days will be deleted. In "
"this dialog you can specify the number of days that you want to keep the "
"backups for this client on the backup server. The default is 185 days "
"(approximately six months)."
msgstr ""
"Slbackup-ek txukuntze lan gisakoa egiten du babeskopia saio bakoizaren "
"aurretik: egun kopuru jakin bat baino zaharragoak diren babeskopiak "
"ezabatu egiten ditu. Arlo honetan zehaztu egin dezakezu zenbat egunez "
"eduki nahi dituzun bezero honen babeskopiak zerbitzarian gordeta. Epe "
"lehenetsia 158 egunekoa da (sei hilabete gutxi gorabehera)."

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:8001
msgid ""
"If you want to keep the backups for this client forever, or want to do the "
"maintenance yourself, 0 days will be treated as infinite."
msgstr ""
"Bezero honen babeskopiak betiko gorde nahi badituzu, edo txukuntze "
"lana zeuk egin nahi baduzu, 0 egun infinito gisa hartuko da."

#. Type: select
#. Description
#: ../slbackup.templates:9001
msgid "Type of server to configure / connect to:"
msgstr "Konfiguratu/konektatu beharreko zerbitzari mota:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slbackup.templates:9001
msgid "This determines what type of server slbackup will configure."
msgstr ""
"Slbackup-ek konfiguratu behar duen zerbitzaria zer motakoa den "
"zehazten du honek."

#. Type: select
#. Description
#: ../slbackup.templates:9001
msgid ""
"If you choose local, the backup will be stored on this computer. If you "
"choose extern, the backup will be stored on another computer using a SSH "
"connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
"passwordless connection between the user running the backup software on this "
"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
"backup server)."
msgstr ""
"'Lokala' hautatzen baduzu, babeskopia ordenagailu honetan gordeko da. "
"'Kanpokoa' hautatzen baduzu, babeskopia beste ordenagailu batean gordeko "
"da, SSH konexioa erabiliz (hau hautatuz gero jakintzat ematen da SSH "
"instalatzen duzula eta pasahitz gabeko konexioa eratzen duzula ordenagailu "
"honetan babeskopia softwarea exekutatzen duen erabiltzailearen (ziurrenik 
root) "
"eta bezeroan babeskopia softwarea exekutatzen duenaren artean). "

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:10001
msgid "Server's hostname or IP address:"
msgstr "Zerbitzarieren ostalari-izena edo IP helbidea:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:10001
msgid ""
"You have chosen to configure an external backup server. Please enter the "
"backup server's hostname or IP address."
msgstr ""
"Kanpoko babeskopia-zerbitzaria konfiguratzea hautatu duzu. Sar ezazu "
"babeskopia-zerbitzariaren ostalari-izena edo IP helbidea."

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:11001
msgid "Backup location on the server:"
msgstr "Babeskopiaren kokalekua zerbitzarian:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:11001
msgid ""
"Enter the location where you want the backups to be stored. slbackup will "
"not create this directory for you. When you create this directory, make sure "
"that you have enough disk space to store all the backups you define."
msgstr ""
"Sar ezazu babeskopiak gordeko diren kokalekua. Slbackup-ek ez du "
"direktorio hau berez sortuko. Direktorioa sortzen duzunean, ziur egon "
"diskoan nahikoa toki dagoela zehatzen dituzun babeskopia guztiak gordetzeko."

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:12001
msgid "User running the backup software on the server:"
msgstr "Babeskopia softwarea zerbitzarian exekutatuko duen erabiltzailea:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:12001
msgid ""
"The backup software (rdiff-backup) will also run on the server, and the user "
"that runs it has to have access to the location where the files are going to "
"be stored. Enter the username that shall run the backup software on the "
"backup server."
msgstr ""
"Babeskopia softwarea (rdiff-backup) zerbitzarian ere exekutatuko da, eta "
"hura exekutatzen duen erabiltzaileak gordeko diren fitxategien kokalekura "
"iristeko baimena eduki behar du. Sar ezazu zerbitzarian babeskopia "
"softwarea exekutatuko duen erabiltzaile-izena."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: slbackup
Source-Version: 0.0.11-2

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
slbackup, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

slbackup_0.0.11-2.diff.gz
  to pool/main/s/slbackup/slbackup_0.0.11-2.diff.gz
slbackup_0.0.11-2.dsc
  to pool/main/s/slbackup/slbackup_0.0.11-2.dsc
slbackup_0.0.11-2_all.deb
  to pool/main/s/slbackup/slbackup_0.0.11-2_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Morten Werner Forsbring <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated slbackup 
package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Sun, 06 Jul 2008 23:28:53 +0200
Source: slbackup
Binary: slbackup
Architecture: source all
Version: 0.0.11-2
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Morten Werner Forsbring <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Morten Werner Forsbring <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 slbackup   - Skolelinux Backup system
Closes: 463827 468843 486345 486723 487005 487318 488060
Changes: 
 slbackup (0.0.11-2) unstable; urgency=low
 .
   * Updated debian/copyright.
   * Added debhelper as build-dependency.
   * Removed /etc/cron.d from debian/slbackup.dirs as it is not used.
   * Bumped standards-version to 3.8.0.
      - added Homepage-field in debian/control
   * Fixed two typos in the debconf templates, thanks to Esko Arajärvi.
   * Debconf translations (thanks to Christian Perrier for coordinating
     call for translation updates):
      - Basque, thanks to xabier bilbao. (Closes: #488060)
      - Finnish, thanks to Esko Arajärvi. (Closes: #468843)
      - Galician, thanks to Jacobo Tarrio. (Closes: #487318)
      - Russian, thanks to Yuri Kozlov. (Closes: #486345)
      - Spanish, thanks to Rudy Godoy Guillén. (Closes: #463827)
      - Turkish, thanks to Mert Dirik. (Closes: #486723)
      - Vietnamese, thanks to Clytie Siddall. (Closes: #487005)
Checksums-Sha1: 
 78a109a253a777764696973a1e8683813c8da62e 1207 slbackup_0.0.11-2.dsc
 e06bb2956b5e70997ee334de5d96db4ff12d8339 33561 slbackup_0.0.11-2.diff.gz
 b29417a5d120c1c69b0a4b827c6aac071ff738cf 35126 slbackup_0.0.11-2_all.deb
Checksums-Sha256: 
 060c4d48770c30e0d267b5aa6c4170fe78a7b3bd329a778954d88de53034f921 1207 
slbackup_0.0.11-2.dsc
 d597a7407aad4bd7b669d67fe64bba04c30447c0a89e2f2d28b47801bb36aad4 33561 
slbackup_0.0.11-2.diff.gz
 2fe38e9926f1807255d697a53c8cd35c368b9161bd39633387ab9001ef80967f 35126 
slbackup_0.0.11-2_all.deb
Files: 
 882292ec22481b38f9e17b393dc98c38 1207 utils optional slbackup_0.0.11-2.dsc
 14a3e813a1cd3444e6907dd58e8b7d1a 33561 utils optional slbackup_0.0.11-2.diff.gz
 11cedddf0d6333aa496fe828098b939b 35126 utils optional slbackup_0.0.11-2_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkhxOdsACgkQw951rgNrq40OSwCg5LavPd7laRS7d0Jj6i72t71o
gOIAoJwrOzoFDV4ClT4ZW4YMU0BnxIbs
=055O
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to