Your message dated Sun, 06 Jul 2008 21:47:12 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#463827: fixed in slbackup 0.0.11-2
has caused the Debian Bug report #463827,
regarding slbackup: [INTL:es] debconf template Spanish translation
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [EMAIL PROTECTED]
immediately.)
--
463827: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=463827
Debian Bug Tracking System
Contact [EMAIL PROTECTED] with problems
--- Begin Message ---
Package: slbackup
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Please find attached the Spanish translation for the debconf template.
regards
-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
APT prefers unstable
APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.22-2-k7 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=es_PE.UTF-8, LC_CTYPE=es_PE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# slbackup translation to Spanish
# Copyright (C) 2007 Rudy Godoy Guillén <[EMAIL PROTECTED]>
# This file is distributed under the GNU GPL license.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Rudy Godoy <[EMAIL PROTECTED]>, 2007
#
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: slbackup 0.0.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-04-25 21:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-03 12:15-0500\n"
"Last-Translator: Rudy Godoy Guillén <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slbackup.templates:1001
msgid "Configure the backup system now?"
msgstr "¿Quiere configurar el sistema de respaldo ahora?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slbackup.templates:1001
msgid "Select this if you want to configure the backup system now."
msgstr "Elija esta opción si desea configurar el sistema de respaldo ahora."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slbackup.templates:1001
msgid ""
"If you choose to do so, you will get the opportunity to configure one client "
"and the backup server, and a cron job will be configured to start the backup "
"session once a day, on a moment of time of your choice."
msgstr "Si lo hace, tendrá la oportunidad de configurar un cliente y el
servidor de respaldo, y se configurará una tarea de cron para iniciar la sesión
de respaldo una vez al día, en el momento que elija."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slbackup.templates:1001
msgid ""
"To configure more than one backup client, you could either use the Webmin-"
"module provided by the webmin-slbackup package, or you can do this manually "
"in the file /etc/slbackup/slbackup.conf."
msgstr "Para configurar más de un cliente, puede utilizar el módulo de webmin
incluido en el paquete webmin-slbackup, o puede hacerlo manualmente editando el
fichero «/etc/slbackup/slbackup.conf»."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slbackup.templates:1001
msgid ""
"If you choose to not configure slbackup now, an example configuration file "
"will be installed, but cron will not be configured to start any backup "
"sessions. To activate backup, you can reconfigure the system by running "
"'dpkg-reconfigure slbackup' (as root) or manually by editing the /etc/"
"slbackup/slbackup.conf and /etc/cron.d/slbackup files."
msgstr "Si elige no configurar slbackup ahora, se instalará un fichero de
configuración de ejemplo, pero no se configurará ninguna tarea de cron para
iniciar las sesiones de respaldo. Para activar el respaldo, puede volver a
configurar el sistema ejecutando «dpkg-reconfigure slbackup» (como
superusuario) o editando manualmente los ficheros «/etc/slbackup/slbackup.conf»
y «/etc/cron.d/slbackup»."
#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:2001
msgid "Start time of the backup session:"
msgstr "Hora de inicio de la sesión de respaldo:"
#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:2001
msgid ""
"By default slbackup starts one backup session each day, and here you can "
"choose when to start this session. Enter the time in a HH:MM-format."
msgstr "Por omisión slbackup inicia una sesión de respaldo cada día, aquí puede
elegir en que momento se debe iniciar esta sesión. Introduzca la hora en
formato HH:MM."
#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:3001
msgid "Name of your client:"
msgstr "Nombre del cliente:"
#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:3001
msgid ""
"In slbackup each client has a uniqe name which identifies it. This name does "
"not necessarily have anything to do with the hostname. Please enter the "
"unique name of the client you want to configure."
msgstr "En slbackup cada cliente tiene un nombre único que lo identifica. Este
nombre no debe, necesariamente, tener relación con el nombre de máquina.
Introduzca el nombre único del cliente que desea configurar."
#. Type: select
#. Description
#: ../slbackup.templates:4001
msgid "Type of client to configure:"
msgstr "Tipo de cliente a configurar:"
#. Type: select
#. Description
#: ../slbackup.templates:4001
msgid "This determines what type of client that will be configured now."
msgstr "Esto define el tipo de cliente se configurará."
#. Type: select
#. Description
#: ../slbackup.templates:4001
msgid ""
"If you choose local, the server will back up data from this computer. If you "
"choose extern, the server will back up data from another computer using a "
"SSH connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
"passwordless connection between the user running the backup software on this "
"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
"client)."
msgstr "Si elige local, el servidor respaldará la información de este equipo.
Si elige externo, el servidor respaldará la información desde otro equipo
utilizando una conexión SSH (esta elección asume que ha instalado SSH y tiene
configurado una conexión sin contraseña entre el usuario que ejecuta el
software de respaldo en este sistema -probablemente el superusuario- y el
usuario que ejecuta el software de respaldo en el cliente)."
#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:5001
msgid "Client hostname or IP address:"
msgstr "Introduzca el nombre de máquina o dirección IP del cliente:"
#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:5001
msgid ""
"You have choosen to configure an external client. Please enter the client's "
"hostname or IP address."
msgstr "Ha elegido configurar un cliente externo. Introduzca el nombre de
máquina o dirección IP del cliente."
#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:6001
msgid "User running the backup software on the client:"
msgstr "Usuario que ejecuta el software de respaldo en el cliente:"
#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:6001
msgid ""
"The backup software (rdiff-backup) will also run on the client, and the user "
"that runs it has to have access to all the files that shall be backed up. "
"Enter the username of the user that shall run the backup software on the "
"client."
msgstr "El software de respaldo (rdiff-backup) también se ejecuta en el
cliente, y el usuario que lo ejecuta debe tener acceso a todos los ficheros que
se deben respaldar. Introduzca el nombre del usuario que debe ejecutar el
software de respaldo en el cliente."
#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:7001
msgid "Files and directories to back up:"
msgstr "Ficheros y directorios a respaldar:"
#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:7001
msgid ""
"Enter the location of the files and/or directories that you want to back up "
"on the client. Use a whitespace as a delimiter."
msgstr "Introduzca la ubicación de los ficheros o directorios que desea
respaldar en el cliente, separados por un espacio en blanco."
#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:7001
msgid "Example: /etc /home /var/backups"
msgstr "Ejemplo: /etc /home /var/backups"
#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:8001
msgid "Time life of backups (in days):"
msgstr "Tiempo de permanencia de los respaldos (en días):"
#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:8001
msgid ""
"slbackup is doing a kind of maintenance before each backup session, where "
"backups that are older than a certain number of days will be deleted. In "
"this dialog you can specify the number of days that you want to keep the "
"backups for this client on the backup server. The default is 185 days "
"(approximately six months)."
msgstr "slbackup realiza un mantenimiento antes de cada sesión de respaldo,
donde se eliminarán los respaldos que son más antiguos que un determinado
número de días. Aquí puede especificar el número de días que desea mantener los
respaldos para este cliente en el servidor de respaldo. El predeterminado es
185 días (aproximadamente seis meses)."
#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:8001
msgid ""
"If you want to keep the backups for this client forever, or want to do the "
"maintenance yourself, 0 days will be treated as infinite."
msgstr "Si desea conservar los respaldos de este cliente siempre, o desea
realizar el mantenimiento usted mismo, introduzca 0 para indicar que es
infinito."
#. Type: select
#. Description
#: ../slbackup.templates:9001
msgid "Type of server to configure / connect to:"
msgstr "Tipo de servidor a configurar o conectarse:"
#. Type: select
#. Description
#: ../slbackup.templates:9001
msgid "This determines what type of server slbackup will configure."
msgstr "Esto define el tipo de servidor que configurará slbackup."
#. Type: select
#. Description
#: ../slbackup.templates:9001
msgid ""
"If you choose local, the backup will be stored on this computer. If you "
"choose extern, the backup will be stored on another computer using a SSH "
"connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
"passwordless connection between the user running the backup software on this "
"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
"backup server)."
msgstr "Si elige local, el respaldo se almacenará en este equipo. Si elige
externo, el respaldo se almacenará en otro equipo utilizando una conexión SSH
(esta elección asume que ha instalado SSH y tiene configurado una conexión sin
contraseña entre el usuario que ejecuta el software de respaldo en este equipo
-probablemente el superusuario- y el usuario que ejecuta el software de
respaldo en el servidor de respaldo)."
#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:10001
msgid "Server's hostname or IP address:"
msgstr "Nombre de máquina o dirección IP del servidor:"
#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:10001
msgid ""
"You have chosen to configure an external backup server. Please enter the "
"backup server's hostname or IP address."
msgstr "Ha elegido configurar un servidor de respaldo externo. Por favor,
introduzca el nombre de máquina o la dirección IP del servidor de respaldo."
#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:11001
msgid "Backup location on the server:"
msgstr "Ubicación del respaldo en el servidor:"
#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:11001
msgid ""
"Enter the location where you want the backups to be stored. slbackup will "
"not create this directory for you. When you create this directory, make sure "
"that you have enough disk space to store all the backups you define."
msgstr "Introduzca la ubicación donde desea almacenar los respaldos. slbackup
no creará este directorio por usted. Cuando lo haga, asegúrese de que tiene
suficiente espacio en disco para almacenar todos los respaldos que defina."
#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:12001
msgid "User running the backup software on the server:"
msgstr "Usuario que ejecuta el software de respaldo en el servidor:"
#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:12001
msgid ""
"The backup software (rdiff-backup) will also run on the server, and the user "
"that runs it has to have access to the location where the files are going to "
"be stored. Enter the username that shall run the backup software on the "
"backup server."
msgstr "El software de respaldo (rdiff-backup) también se ejecuta en el
servidor, y el usuario que lo ejecuta debe tener acceso a la ubicación donde se
almacenarán los respaldos. Introduzca el nombre de usuario que debe ejecutar el
software de respaldo en el servidor de respaldo."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: slbackup
Source-Version: 0.0.11-2
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
slbackup, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
slbackup_0.0.11-2.diff.gz
to pool/main/s/slbackup/slbackup_0.0.11-2.diff.gz
slbackup_0.0.11-2.dsc
to pool/main/s/slbackup/slbackup_0.0.11-2.dsc
slbackup_0.0.11-2_all.deb
to pool/main/s/slbackup/slbackup_0.0.11-2_all.deb
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Morten Werner Forsbring <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated slbackup
package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.8
Date: Sun, 06 Jul 2008 23:28:53 +0200
Source: slbackup
Binary: slbackup
Architecture: source all
Version: 0.0.11-2
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Morten Werner Forsbring <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Morten Werner Forsbring <[EMAIL PROTECTED]>
Description:
slbackup - Skolelinux Backup system
Closes: 463827 468843 486345 486723 487005 487318 488060
Changes:
slbackup (0.0.11-2) unstable; urgency=low
.
* Updated debian/copyright.
* Added debhelper as build-dependency.
* Removed /etc/cron.d from debian/slbackup.dirs as it is not used.
* Bumped standards-version to 3.8.0.
- added Homepage-field in debian/control
* Fixed two typos in the debconf templates, thanks to Esko Arajärvi.
* Debconf translations (thanks to Christian Perrier for coordinating
call for translation updates):
- Basque, thanks to xabier bilbao. (Closes: #488060)
- Finnish, thanks to Esko Arajärvi. (Closes: #468843)
- Galician, thanks to Jacobo Tarrio. (Closes: #487318)
- Russian, thanks to Yuri Kozlov. (Closes: #486345)
- Spanish, thanks to Rudy Godoy Guillén. (Closes: #463827)
- Turkish, thanks to Mert Dirik. (Closes: #486723)
- Vietnamese, thanks to Clytie Siddall. (Closes: #487005)
Checksums-Sha1:
78a109a253a777764696973a1e8683813c8da62e 1207 slbackup_0.0.11-2.dsc
e06bb2956b5e70997ee334de5d96db4ff12d8339 33561 slbackup_0.0.11-2.diff.gz
b29417a5d120c1c69b0a4b827c6aac071ff738cf 35126 slbackup_0.0.11-2_all.deb
Checksums-Sha256:
060c4d48770c30e0d267b5aa6c4170fe78a7b3bd329a778954d88de53034f921 1207
slbackup_0.0.11-2.dsc
d597a7407aad4bd7b669d67fe64bba04c30447c0a89e2f2d28b47801bb36aad4 33561
slbackup_0.0.11-2.diff.gz
2fe38e9926f1807255d697a53c8cd35c368b9161bd39633387ab9001ef80967f 35126
slbackup_0.0.11-2_all.deb
Files:
882292ec22481b38f9e17b393dc98c38 1207 utils optional slbackup_0.0.11-2.dsc
14a3e813a1cd3444e6907dd58e8b7d1a 33561 utils optional slbackup_0.0.11-2.diff.gz
11cedddf0d6333aa496fe828098b939b 35126 utils optional slbackup_0.0.11-2_all.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAkhxOdsACgkQw951rgNrq40OSwCg5LavPd7laRS7d0Jj6i72t71o
gOIAoJwrOzoFDV4ClT4ZW4YMU0BnxIbs
=055O
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---