Your message dated Fri, 15 Aug 2008 21:32:04 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#492803: fixed in deborphan 1.7.26
has caused the Debian Bug report #492803,
regarding [I18N:es] Updated spanish translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [EMAIL PROTECTED]
immediately.)


-- 
492803: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=492803
Debian Bug Tracking System
Contact [EMAIL PROTECTED] with problems
--- Begin Message ---
Package: deborphan
Version: 1.7.25
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Please find attached a updated po-debconf translation of this package into
Spanish.

Thanks for including it in your next package upload,

Javier


-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iD8DBQFIjkxNsandgtyBSwkRAs5jAJ9Ou7yQJmN/8CBizwFcQm1Yoon1CQCfV1ye
xlqzmc2l65Bv4GVSu0nmlB8=
=0WBi
-----END PGP SIGNATURE-----
# deborphan translation to Spanish
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the deborphan package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Javier Fernandez-Sanguino Peña <[EMAIL PROTECTED]>, 2004
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
# 
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deborphan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-25 21:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-29 00:46+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Peña <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/exit.c:70
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The following options are available:\n"
msgstr ""
"\n"
"Las siguientes opciones están disponibles:\n"

#: src/exit.c:73
#, c-format
msgid "-h        This help.\n"
msgstr "-h        Esta ayuda.\n"

#: src/exit.c:76
#, c-format
msgid "-f FILE   Use FILE as statusfile.\n"
msgstr "-f FICHERO    Utilizar FICHERO como fichero de estado.\n"

#: src/exit.c:79
#, c-format
msgid "-v        Version information.\n"
msgstr "-v        Información de la versión.\n"

#: src/exit.c:84
#, c-format
msgid "-d        Show dependencies for packages that have them.\n"
msgstr "-d        Mostrar las dependencias para los paquetes que las tienen.\n"

#: src/exit.c:87
#, c-format
msgid "-P        Show priority of packages found.\n"
msgstr "-P        Mostrar las prioridades de los paquetes encontrados.\n"

#: src/exit.c:90
#, c-format
msgid "-s        Show the sections the packages are in.\n"
msgstr "-s        Mosrtar las secciones en que están los paquetes.\n"

#: src/exit.c:92
#, c-format
msgid "--no-show-section           Do not show sections.\n"
msgstr "--no-show-section           No mostrar las secciones.\n"

#: src/exit.c:95
#, c-format
msgid "-z        Show installed size of packages found.\n"
msgstr ""
"-z        Mostrar el tamaño de instalación de los paquetes encontrados.\n"

#: src/exit.c:100
#, c-format
msgid "-a        Compare all packages, not just libs.\n"
msgstr ""
"-a        Comparar todos los paquetes, en lugar de sólo las bibliotecas.\n"

#: src/exit.c:103
#, c-format
msgid "-e LIST   Work as if packages in LIST were not installed.\n"
msgstr ""
"-e LISTA  Trabajar como si no estuvieran instalados los paquetes de la "
"LISTA.\n"

#: src/exit.c:106
#, c-format
msgid "-H        Ignore hold flags.\n"
msgstr "-H        Ignorar las marcas de retención de paquetes.\n"

#: src/exit.c:110
#, c-format
msgid "-n        Disable checks for `recommends' and `suggests'.\n"
msgstr ""
"-n        Deshabilitar las comprobaciones para «recommends» o «suggests».\n"

#: src/exit.c:112
#, c-format
msgid "-n        Enable checks for `recommends' and `suggests'.\n"
msgstr ""
"-n        Habilitar las comprobaciones  para «recommends» o «suggests».\n"

#: src/exit.c:116
#, c-format
msgid "-p PRIOR  Select only packages with priority >= PRIOR.\n"
msgstr "-p PRIOR   Seleccionar sólo los paquetes con prioridad >= PRIOR.\n"

#: src/exit.c:118
#, c-format
msgid "--find-config               Find \"orphaned\" configuration files.\n"
msgstr ""
"--find-config               Buscar ficheros de configuración «huérfanos».\n"

#: src/exit.c:120
#, c-format
msgid ""
"--libdevel                  Search in libdevel in addition to libs and "
"oldlibs.\n"
msgstr ""
"--libdevel                    Buscar en «libdevel» además de en «libs» y "
"«oldlibs»\n"

#: src/exit.c:125
#, c-format
msgid "-A PKGS.. Never report PKGS.\n"
msgstr "-A PAQS.. Nunca informar de PAQS..\n"

#: src/exit.c:128
#, c-format
msgid "-k FILE   Use FILE to get/store info about kept packages.\n"
msgstr ""
"-k FICHERO   Usar FICHERO para obtener y establecer información sobre "
"paquetes a mantener.\n"

#: src/exit.c:131
#, c-format
msgid "-L        List the packages that are never reported.\n"
msgstr "-L        Listar los paquetes que nunca serán reportados.\n"

#: src/exit.c:134
#, c-format
msgid "-R PKGS.. Report PKGS if there are no dependencies.\n"
msgstr "-R PAQS.. Informar de PAQS si no hay dependencias.\n"

#: src/exit.c:137
#, c-format
msgid "-Z        Remove all packages from the \"keep\" file.\n"
msgstr "-Z        Eliminar todos los paquetes de la lista a mantener.\n"

#: src/exit.c:140
#, c-format
msgid "--df-keep                   Read debfoster's \"keepers\" file.\n"
msgstr ""
"--df-keep                   Leer el fichero de paquetes a mantener «keepers» "
"de «debfoster».\n"

#: src/exit.c:141
#, c-format
msgid "--no-df-keep                Do not read debfoster's \"keepers\" file.\n"
msgstr ""
"--no-df-keep                No leer el fichero de paquetes a mantener "
"«keepers» de «debfoster».\n"

#. guessing
#: src/exit.c:146
#, c-format
msgid "--guess-common              Try to report common packages.\n"
msgstr ""
"--guess-common              Intentar informar de paquetes habituales.\n"

#: src/exit.c:147
#, c-format
msgid "--guess-data                Try to report data packages.\n"
msgstr "--guess-data                Intentar informar de paquetes de datos.\n"

#: src/exit.c:148
#, c-format
msgid "--guess-debug               Try to report debugging libraries.\n"
msgstr ""
"--guess-debug               Intentar informar de las bibliotecas de "
"depuración.\n"

#: src/exit.c:149
#, c-format
msgid "--guess-dev                 Try to report development packages.\n"
msgstr ""
"--guess-dev                 Intentar informar de paquetes de desarrollo.\n"

#: src/exit.c:150
#, c-format
msgid "--guess-doc                 Try to report documentation packages.\n"
msgstr ""
"--guess-doc                 Intentar informar de los paquetes de "
"documentación.\n"

#: src/exit.c:151
#, c-format
msgid "--guess-dummy               Try to report dummy packages.\n"
msgstr "--guess-dummy               Intentar informar de paquetes «dummy».\n"

#: src/exit.c:152
#, c-format
msgid "--guess-interpreters        Try to report interpreter libraries.\n"
msgstr ""
"--guess-interpreters        Intentar informar de las bibliotecas de "
"intérpretes.\n"

#: src/exit.c:153
#, c-format
msgid "--guess-perl                Try to report perl libraries.\n"
msgstr ""
"--guess-perl                Intentar informar de las bibliotecas de Perl.\n"

#: src/exit.c:154
#, c-format
msgid "--guess-pike                Try to report pike libraries.\n"
msgstr ""
"--guess-pike                Intentar informar de las bibliotecas de Pike.\n"

#: src/exit.c:155
#, c-format
msgid "--guess-python              Try to report python libraries.\n"
msgstr ""
"--guess-python              Intentar informar de las bibliotecas de Python.\n"

#: src/exit.c:156
#, c-format
msgid "--guess-ruby                Try to report ruby libraries.\n"
msgstr ""
"--guess-ruby                Intentar informar de las bibliotecas de Ruby.\n"

#: src/exit.c:157
#, c-format
msgid ""
"--guess-section             Try to report libraries in wrong sections.\n"
msgstr ""
"--guess-section       Intentar informar sobre las bibliotecas en secciones "
"incorrectas.\n"

#: src/exit.c:159
#, c-format
msgid "--guess-all                 Try all of the above.\n"
msgstr "--guess-all                 Probar todos los arriba indicados.\n"

#: src/exit.c:160
#, c-format
msgid "--guess-only                Use --guess options only.\n"
msgstr "--guess-only                Usar sólo las opciones --guess.\n"

#: src/exit.c:162
#, c-format
msgid ""
"\n"
"See also: deborphan(1), orphaner(8)\n"
"Report bugs to:"
msgstr ""
"\n"
"Consulte también: deborphan(1), orphaner(8)\n"
"Envíe los informes de error a:"

#: src/exit.c:170
#, c-format
msgid ""
"%s %s - Find packages without other packages depending on them\n"
"Distributed under the terms of the Artistic License.\n"
"\n"
"THIS PACKAGE IS PROVIDED \"AS IS\" AND WITHOUT ANY EXPRESS OR\n"
"IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED\n"
"WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"%s %s - Encuentra los paquetes de los que no depende ningún otro paquete\n"
"Distribuido bajo los términos de la licencia Arttístics.\n"
"\n"
"ESTE PAQUETE SE DISTRIBUYE «TAL CUAL ES» SIN NINGUNA GARANTÍA EXPLICITA\n"
"O IMPLICITA, INCLUYENDO, SIN NINGUNA LIMITACION, LAS GARANTIAS DE\n"
"MERCANCIAS Y DE ADECUACION A UN PROPOSITO DETERMINADO.\n"

#: src/exit.c:190
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [PACKAGE]...\n"
msgstr "Modo de uso: %s [OPCIONES] [PAQUETE]...\n"

#: src/exit.c:196
msgid ""
"The status file is in an improper state.\n"
"One or more packages are marked as half-installed, half-configured,\n"
"unpacked, triggers-awaited or triggers-pending. Exiting.\n"
msgstr ""
"El archivo de estado está en un estado inconsiste.\n"
"Hay uno o más paquetes marcados como medio-instalados, medio-configurados,\n"
"desempaquetados, esperando-triggers o pendiente-triggers. Saliendo."

#: util/orphaner.sh:51
#, sh-format
msgid "Usage: %s [--help|--purge] [deborphan options]"
msgstr "Modo de uso: %s [--help|--purge] [opciones de deborphan]"

#: util/orphaner.sh:53
#, no-sh-format
msgid "See orphaner(8) and deborphan(1) for a list of valid options."
msgstr ""
"Consulte orphaner(8) y deborphan(1) para obtener una lista de las opciones "
"válidas."

#: util/orphaner.sh:55
#, sh-format
msgid "Invalid basename: %s."
msgstr "Nombre base no válido: %s."

#: util/orphaner.sh:57
#, sh-format
msgid "%s: Invalid option: %s."
msgstr "%s: Opción no válida: %s."

#: util/orphaner.sh:59
#, sh-format
msgid "%s: You need \"dialog\" in $PATH to run this frontend."
msgstr ""
"%s: Necesita tener el programa «dialog» en su $PATH para ejecutar esta "
"interfaz."

#: util/orphaner.sh:61
#, no-sh-format
msgid "Screen too small or set $LINES and $COLUMNS."
msgstr ""
"El tamaño de la pantalla es muy pequeño o necesita establecer $LINES ó "
"$COLUMNS."

#: util/orphaner.sh:64
#, no-sh-format
msgid ""
"Select packages that should never be recommended for removal in deborphan:"
msgstr ""
"Seleccione los paquetes para los que deborphan nunca debería recomendar su "
"eliminación."

#: util/orphaner.sh:66
#, no-sh-format
msgid "Select packages for removal or cancel to quit:"
msgstr "Seleccione los paquetes a eliminar o cancele para salir:"

#: util/orphaner.sh:69
#, no-sh-format
msgid "No orphaned packages found."
msgstr "No se han encontrando paquetes huérfanos."

#: util/orphaner.sh:71
#, no-sh-format
msgid "deborphan got removed.  Exiting."
msgstr "se eliminó deborphan. Saliendo."

#: util/orphaner.sh:73
#, no-sh-format
msgid "apt got removed.  Exiting."
msgstr "se eliminó apt. Saliendo."

#: util/orphaner.sh:75
#, no-sh-format
msgid ""
"apt is not installed, broken dependencies found or could not open lock file, "
"are you root?  Printing apt-get commandline and exiting:"
msgstr "No está instalado apt, se han encontrado dependencias rotas o no se 
puedo abrir el fichero de bloqueo, ¿es vd. el usuario root? Se imprimirá la 
salida de la orden apt-get y se saldrá del programa:"

#: util/orphaner.sh:77
#, no-sh-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Eliminando %s"

#: util/orphaner.sh:80
#, no-sh-format
msgid "\"deborphan\" returned with error."
msgstr "«deborphan» terminó con un error."

#: util/orphaner.sh:82
#, sh-format
msgid "\"apt-get\" returned with exitcode %s."
msgstr "«apt-get» devolvió el error de salida %s."

#: util/orphaner.sh:84
#, sh-format
msgid "\"dialog\" returned with exitcode %s."
msgstr "«dialog» devolvió el error de salida %s."

#: util/orphaner.sh:86
#, no-sh-format
msgid ""
"\"apt-get\" tries to remove more packages than requested by orphaner.  "
"Exiting."
msgstr "«apt-get» intenta eliminar más paquetes de los que solicitaba el 
programa «orphaner». Saliendo."

#: util/orphaner.sh:89
#, no-sh-format
msgid "Simulate"
msgstr "Simular"

#: util/orphaner.sh:92
#, no-sh-format
msgid "Press enter to continue."
msgstr "Pulse <Intro> para continuar"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: deborphan
Source-Version: 1.7.26

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
deborphan, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

deborphan_1.7.26.dsc
  to pool/main/d/deborphan/deborphan_1.7.26.dsc
deborphan_1.7.26.tar.gz
  to pool/main/d/deborphan/deborphan_1.7.26.tar.gz
deborphan_1.7.26_i386.deb
  to pool/main/d/deborphan/deborphan_1.7.26_i386.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Carsten Hey <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated deborphan package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Fri, 15 Aug 2008 19:37:18 +0200
Source: deborphan
Binary: deborphan
Architecture: source i386
Version: 1.7.26
Distribution: unstable
Urgency: high
Maintainer: Carsten Hey <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Carsten Hey <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 deborphan  - program that can find unused packages, e.g. libraries
Closes: 492487 492803 493091 493564 493785 493896 493906
Changes: 
 deborphan (1.7.26) unstable; urgency=high
 .
   * Urgency set to high as is solves an RC bug.
   * Check whether get_pkg_info() correctly detected a line as status line
     before abortion.  (Closes: #493896)
   * Translation updates. Many thanks to:
     - Miroslav Kure for the updated Czech translation.  (Closes: #492487)
     - Javier Fernandez-Sanguino Peña for the updated Spanish translation.
       (Closes: #492803)
     - Thijs Kinkhorst for the updated Dutch translation.  (Closes: #493091)
     - Helge Kreutzmann for the updated German translation.  (Closes: #493906)
     - Yuri Kozlov for the new Russian translation.  (Closes: #493564)
     - Pedro Ribeiro for the new Portuguese  translation.  (Closes: #493785)
   * Mention correct licenses of orphaner in the file COPYRIGHT.
Checksums-Sha1: 
 22638fc983b002b9eb30d308c09701a98a0d1f6f 805 deborphan_1.7.26.dsc
 44ef3e9e36dc93021cbcb52936f75e747e7153b2 283245 deborphan_1.7.26.tar.gz
 aaafcc4b339f2ae1d852db621f5bf7f55063ca16 79654 deborphan_1.7.26_i386.deb
Checksums-Sha256: 
 20ab4ef0e2227d680115cc3ce7fc03c52ee7f7cebe794e41cc9fd0cca54742a6 805 
deborphan_1.7.26.dsc
 cdce83242e936489277ba999fcb486a5b32190f48f949d8e8c595f72d914e9a2 283245 
deborphan_1.7.26.tar.gz
 439f87945fb58b0416b3ce9b9daf40ddbe834ade9aeab5644042ded3f381d364 79654 
deborphan_1.7.26_i386.deb
Files: 
 f401527cb1239b3c9257478a0cc585fc 805 admin optional deborphan_1.7.26.dsc
 66d7e95d6584acf371ff05cd8d5c5dbe 283245 admin optional deborphan_1.7.26.tar.gz
 19ebfd3fcba38940c1e4ef8fb34adc2e 79654 admin optional deborphan_1.7.26_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkil8b0ACgkQBxd04ADYzRYKlwCfT8z2NgVw4iyvWBT14ZxYdDv0
47cAn2AmyI+FR/ckgduDdJXto8K7Gbs0
=h4YA
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to