Your message dated Sun, 14 Sep 2008 12:17:03 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#498335: fixed in reportbug-ng 1.1.1
has caused the Debian Bug report #498335,
regarding [reportbug-ng] Traditional Chinese translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [EMAIL PROTECTED]
immediately.)


-- 
498335: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=498335
Debian Bug Tracking System
Contact [EMAIL PROTECTED] with problems
--- Begin Message ---
Package: reportbug-ng
Version: 1.1
Severity: wishlist
Tags: l10n

  I have updated the Traditional Chinese translation based on Liu
Yubao's zh_CN work.

  Even through it seems the new UI does not use the po files, but please
include this zh_TW file into the package. Thanks

-Rex
# Traditionl Chinese translation for Reportbug-NG.
# Copyright (C) 2008 Bastian Venthur <venthur at debian org>
# Liu Yubao <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
# Rex Tsai <[EMAIL PROTECTED]>, 2008
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Reportbug-NG 0.2008.01.20\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-30 20:02+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-04 03:39+0800\n"
"Last-Translator: Rex Tsai <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: i18n-zh <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../ui/MainWindow.py:1231
msgid "Reportbug NG"
msgstr "Reportbug NG"

#: ../ui/MainWindow.py:1232
msgid "Quits Reportbug NG"
msgstr "退出 Reportbug NG"

#: ../ui/MainWindow.py:1233
msgid "&Quit"
msgstr "退出(&Q)"

#: ../ui/MainWindow.py:1234
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"

#: ../ui/MainWindow.py:1235
msgid "Provide additional information for the current bugreport"
msgstr "為當前瑕疵報告提供額外資訊"

#: ../ui/MainWindow.py:1236
msgid "&Additional Info..."
msgstr "額外資訊(&A)"

#: ../ui/MainWindow.py:1237
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"

#: ../ui/MainWindow.py:1238
msgid "Create new bugreport for current package"
msgstr "為此套件建立新瑕疵報告"

#: ../ui/MainWindow.py:1239
msgid "&New Bugreport..."
msgstr "建新瑕疵報告(&N)..."

#: ../ui/MainWindow.py:1240
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"

#: ../ui/MainWindow.py:1241
msgid "Create a new WNPP bugreport"
msgstr "新建 WNPP 報告"

#: ../ui/MainWindow.py:1242
msgid "&WNPP..."
msgstr "&WNPP..."

#: ../ui/MainWindow.py:1243
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"

#: ../ui/MainWindow.py:1244
msgid "Show or hide  the main menu"
msgstr "顯示或隱藏主選單"

#: ../ui/MainWindow.py:1245
msgid "&Menubar"
msgstr "選單列(&M)"

#: ../ui/MainWindow.py:1246
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"

#: ../ui/MainWindow.py:1247
msgid "Close the current bugreport"
msgstr "關閉當前瑕疵報告"

#: ../ui/MainWindow.py:1248
msgid "&Close Bugreport..."
msgstr "關閉瑕疵報告(&C)..."

#: ../ui/MainWindow.py:1249
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"

#: ../ui/MainWindow.py:1250
msgid "Toolbar"
msgstr "工具列"

#: ../ui/MainWindow.py:1251
msgid "Enter a package name or a filter expression"
msgstr "輸入套件名或者過濾條件"

#: ../ui/MainWindow.py:1253
msgid "&Reportbug NG"
msgstr "Reportbug NG(&R)"

#: ../ui/MainWindow.py:1255
msgid "&Bugreport"
msgstr "回報瑕疵(&B)"

#: ../ui/MyMainWindow.py:36
msgid ""
"<h2>Using Reportbug-NG</h2>\n"
"<h3>Step 1: Finding Bugs</h3>\n"
"<p>To find a bug just enter a query and press Enter. Loading the list might take a few seconds.</p>\n"
"\n"
"<p>The following queries are supported:\n"
"<dl>\n"
"<dt><code>package</code></dt><dd>Returns all the bugs belonging to the PACKAGE</dd>\n"
"<dt><code>bugnumber</code></dt><dd>Returns the bug with BUGNUMBER</dd>\n"
"<dt><code>[EMAIL PROTECTED]</code></dt><dd>Returns all the bugs assigned to MAINTAINER</dd>\n"
"<dt><code>src:sourcepackage</code></dt><dd>Returns all the bugs belonging to the SOURCEPACKAGE</dd>\n"
"<dt><code>from:[EMAIL PROTECTED]</code></dt><dd>Returns all the bugs filed by SUBMITTER</dd>\n"
"<dt><code>severity:foo</code></dt><dd>Returns all the bugs of SEVERITY. Warning: this list is probably very long. Recognized are the values: critical, grave, serious, important, normal, minor and wishlist</dd>\n"
"<dt><code>tag:bar</code></dt><dd>Returns all the bugs marked with TAG</dd>\n"
"</dl>\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>To see the full bugreport click on the bug in the list. Links in the bugreport will open in an external browser when clicked.</p>\n"
"\n"
"<h3>Step 2: Filtering Bugs</h3>\n"
"<p>To filter the list of existing bugs enter a few letters (without pressing Enter). The filter is case insensitive and\n"
"affects the packagename, bugnumber, summary, status and severity of a bug.</p>\n"
"\n"
"<h3>Step 3: Reporting Bugs</h3>\n"
"<p>You can either provide additional information for an existing bug by clicking on the bug in the list and pressing the \"Additional Info\" button or you can create a new bugreport for the current package by clicking the \"New Bugreport\" button.</p>\n"
msgstr ""
"<h2>使用 Reportbug-NG</h2>\n"
"<h3>第一步:查找瑕疵報告</h3>\n"
"<p>輸入查詢並按輸入鍵。載入列表可能會花幾秒鐘。</p>\n"
"\n"
"<p>支持下列查詢:\n"
"<dl>\n"
"<dt><code>套件名鞥</code></dt><dd>查詢此套件的所有瑕疵報告</dd>\n"
"<dt><code>瑕疵報告編號</code></dt><dd>查詢此編號的瑕疵報告</dd>\n"
"<dt><code>維護者電子郵箱地址</code></dt><dd>查詢分配給此維護者的所有瑕疵報告</dd>\n"
"<dt><code>src:源碼套件名字</code></dt><dd>查詢此源碼套件的所有瑕疵報告</dd>\n"
"<dt><code>from:報告者電子郵箱地址</code></dt><dd>查詢此報告者提交的所有瑕疵報告</dd>\n"
"<dt><code>severity:嚴重級別</code></dt><dd>查詢此嚴重級別的所有瑕疵報告。警告:此列表可能非常長!可使用的級別: critical, grave, serious, important, normal, minor 和 wishlist</dd>\n"
"<dt><code>tag:標籤名</code></dt><dd>查詢所有標記了此標籤的瑕疵報告</dd>\n"
"</dl>\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>點擊瑕疵報告列表中的項目查看詳情。點擊瑕疵報告中的超連結將於外部網頁瀏覽器中開啟。</p>\n"
"\n"
"<h3>第二步:過濾瑕疵報告</h3>\n"
"<p>輸入一些字符以過濾瑕疵列表中的項目(不要按回車鍵),過濾表達式是大小寫無關的,作用於瑕疵報告的套件名字、瑕疵報告編號、摘要、狀態、嚴重級別。</p>\n"
"\n"
"<h3>第三步:報告瑕疵</h3>\n"
"<p>選擇瑕疵列表中的項目,再點選「額外資訊」按鈕為已有瑕疵報告提供額外資訊,或者點擊「建新瑕疵報告」按鈕回報新瑕疵。<p>\n"

#: ../ui/MyMainWindow.py:66
msgid "<b>%(cri)s</b> makes unrelated software on the system (or the whole system) break, or causes serious data loss, or introduces a security hole on systems where you install the package. <br> <b>%(gra)s</b> makes the package in question unusable or mostly so, or causes data loss, or introduces a security hole allowing access to the accounts of users who use the package. <br> <b>%(ser)s</b> is a severe violation of Debian policy (roughly, it violates a \"must\" or \"required\" directive), or, in the package maintainer's opinion, makes the package unsuitable for release. <br> <b>%(imp)s</b> a bug which has a major effect on the usability of a package, without rendering it completely unusable to everyone. <br> <b>%(nor)s</b> the default value, applicable to most bugs. <br> <b>%(min)s</b> a problem which doesn't affect the package's usefulness, and is presumably trivial to fix. <br> <b>%(wis)s</b> for any feature request, and also for any bugs that are very difficult to fix due to major design considerations."
msgstr ""
"<b>%(cri)s</b> 使其它軟體不能正常運作,或引起嚴重的資料遺失,或導致安全漏洞。<br>\n"
"<b>%(gra)s</b> 軟體不可用或者大致不可用,或引起資料遺失,或引入安全漏洞導致能獲得此套件使用者的帳號。<br>\n"
"<b>%(ser)s</b> 嚴重違背 Debian 政策 (大體上指違背了 Debian 政策中的「必須」和「需要」項目),或者從套件維護者的觀點,此套件不宜發佈。<br>\n"
"<b>%(imp)s</b> 嚴重影響此套件的可用性,但並不會導致對所有用戶都不可用。<br>\n"
"<b>%(nor)s</b> 默認嚴重級別,適用於大部分瑕疵報告。<br>\n"
"<b>%(min)s</b> 不影響套件正常使用,容易修復的問題。<br>\n"
"<b>%(wis)s</b> 希望實現的特性,或者因當初設計侷限難以修復的問題。"

#: ../ui/MyMainWindow.py:150
msgid "Bugnumber"
msgstr "瑕疵報告編號"

#: ../ui/MyMainWindow.py:151
msgid "Summary"
msgstr "摘要"

#: ../ui/MyMainWindow.py:152
msgid "Status"
msgstr "狀態"

#: ../ui/MyMainWindow.py:153
msgid "Severity"
msgstr "嚴重級別"

#: ../ui/MyMainWindow.py:154
msgid "Last Action"
msgstr "最後更新"

#: ../ui/MyMainWindow.py:233
msgid "<h2>No bugreports for package %s found!</h2>"
msgstr "<h2>沒有 %s 的瑕疵報告!</h2>"

#: ../ui/MyMainWindow.py:237
msgid "<h2>Click on a bugreport to see the full text.</h2>"
msgstr "<h2>點擊瑕疵報告查看詳情。</h2>"

#: ../ui/MyMainWindow.py:257
msgid "<h2>Fetching bugreports of source package %s, please wait.</h2>"
msgstr "<h2>正在查詢 %s 源碼包的瑕疵報告,請稍候。</h2>"

#: ../ui/MyMainWindow.py:260
msgid "<h2>Fetching bugreports from submitter %s, please wait.</h2>"
msgstr "<h2>正在查詢提交者 %s 的瑕疵報告,請稍候。</h2>"

#: ../ui/MyMainWindow.py:263
msgid "<h2>Fetching bugreports of severity %s, please wait.</h2>"
msgstr "<h2>正在查詢嚴重級別 %s 的瑕疵報告,請稍候。</h2>"

#: ../ui/MyMainWindow.py:266
msgid "<h2>Fetching bugreports with tag %s, please wait.</h2>"
msgstr "<h2>正在查詢具有標籤 %s 的瑕疵報告,請稍候。</h2>"

#: ../ui/MyMainWindow.py:269
msgid "<h2>Fetching bugreports assigned to %s, please wait.</h2>"
msgstr "<h2>正在查詢分配給 %s 的瑕疵報告,請稍候。</h2>"

#: ../ui/MyMainWindow.py:272
msgid "<h2>Fetching bugreport with bug number %s, please wait.</h2>"
msgstr "<h2>正在查詢編號為 %s 的瑕疵報告,請稍候。</h2>"

#: ../ui/MyMainWindow.py:275
msgid "<h2>Fetching bugreports for package %s, please wait.</h2>"
msgstr "<h2>正在查詢套件 %s 的瑕疵報告,請稍候。</h2>"

#: ../ui/MyMainWindow.py:354
msgid "<h2>Fetching bugreport %s, please wait.</h2>"
msgstr "<h2>正在查詢瑕疵報告 %s,請稍候。</h2>"

#: ../ui/SubmitDialog.py:184
msgid "Please tell us some details..."
msgstr "請告訴我們一些細節..."

#: ../ui/SubmitDialog.py:186
msgid "&Package:"
msgstr "套件(&P):"

#: ../ui/SubmitDialog.py:188
msgid "&Version:"
msgstr "版本(&V):"

#: ../ui/SubmitDialog.py:189
msgid "&Mailclient:"
msgstr "郵件軟體(&M):"

#: ../ui/SubmitDialog.py:190
msgid "&OK"
msgstr "確定(&O)"

#: ../ui/SubmitDialog.py:191
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"

#: ../ui/SubmitDialog.py:192
msgid "&Cancel"
msgstr "取消(&C)"

#: ../ui/SubmitDialog.py:193
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"

#: ../ui/SubmitDialog.py:194
msgid "<b>Please choose the mailclient you want to use to write the full bugreport.</b>"
msgstr "<b>請選擇用來填寫完整瑕疵報告的郵件軟體。</b>"

#: ../ui/SubmitDialog.py:195
msgid "Normal Bugreport"
msgstr "一般瑕疵報告"

#: ../ui/SubmitDialog.py:196
msgid "patch"
msgstr "補丁 (patch)"

#: ../ui/SubmitDialog.py:197
msgid "A patch or some other easy procedure for fixing the bug is included in the bug logs. If there's a patch, but it doesn't resolve the bug adequately or causes some other problems, this tag should not be used."
msgstr "在瑕疵日誌中包含一個補丁或者有助修正瑕疵的描述。如果包含的補丁沒有完全修正瑕疵或者導致其他問題,那麼不要使用此標籤。"

#: ../ui/SubmitDialog.py:198
msgid "l10n"
msgstr "本地化 (L10N)"

#: ../ui/SubmitDialog.py:199
msgid "This bug is relevant to the localisation of the package."
msgstr "與此套件本地化相關的問題"

#: ../ui/SubmitDialog.py:200
msgid "security"
msgstr "安全 (security)"

#: ../ui/SubmitDialog.py:201
msgid "This bug describes a security problem in a package (e.g., bad permissions allowing access to data that shouldn't be accessible; buffer overruns allowing people to control a system in ways they shouldn't be able to; denial of service attacks that should be fixed, etc). Most security bugs should also be set at critical or grave severity."
msgstr "這個瑕疵報告描述套件的安全問題,比如權限設置不當導致非法的數據訪問,緩衝區溢出攻擊以獲得更高權限,拒絕服務攻擊等等。大部分安全問題的嚴重級別應設置為 critical 或者 grave。"

#: ../ui/SubmitDialog.py:202
msgid "&Tags:"
msgstr "標籤(&T):"

#: ../ui/SubmitDialog.py:203
msgid "<b>Please enter a short summary. Severity and Tags are optional.</b>"
msgstr "<b>請輸入簡短摘要。嚴重級別和標籤可以不填。</b>"

#: ../ui/SubmitDialog.py:204
msgid "&Summary:"
msgstr "摘要(&S):"

#: ../ui/SubmitDialog.py:205
msgid "S&everity:"
msgstr "嚴重級別(e):"

#: ../ui/SubmitDialog.py:206
msgid "&WNPP Bugreport"
msgstr "WNPP 報告(&W)"

#: ../ui/SubmitDialog.py:207
msgid "WNPP &Action:"
msgstr "WNPP 類型(&A):"

#: ../ui/SubmitDialog.py:208
msgid "Short Package &Description:"
msgstr "簡單的套件敘述(&D):"

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: reportbug-ng
Source-Version: 1.1.1

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
reportbug-ng, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

reportbug-ng_1.1.1.dsc
  to pool/main/r/reportbug-ng/reportbug-ng_1.1.1.dsc
reportbug-ng_1.1.1.tar.gz
  to pool/main/r/reportbug-ng/reportbug-ng_1.1.1.tar.gz
reportbug-ng_1.1.1_all.deb
  to pool/main/r/reportbug-ng/reportbug-ng_1.1.1_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Bastian Venthur <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated reportbug-ng package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Sun, 14 Sep 2008 13:57:12 +0200
Source: reportbug-ng
Binary: reportbug-ng
Architecture: source all
Version: 1.1.1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Bastian Venthur <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Bastian Venthur <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 reportbug-ng - An easy to use alternative to Debian's classic reportbug
Closes: 445569 476298 498335
Changes: 
 reportbug-ng (1.1.1) unstable; urgency=low
 .
   * Applied patches from Pino Toscano:
     - Improvement main window's menus
     - Improvement of settings window
     - Improvement submit dialog
     - MUA strings now translateable (Closes: #445569)
   Thank you very much Pino!
 .
   * Added Russian and Traditional Chinese translations
     (Closes: #498335, #476298)
     - Thanks Yuri Kozlov and Rex Tsai
Checksums-Sha1: 
 b09adb38e02b5fbe37d8612cf4d86159266da624 872 reportbug-ng_1.1.1.dsc
 9bd34eec3ed9daf3aeccbbc9821108b826161806 81071 reportbug-ng_1.1.1.tar.gz
 3429c49c5c0379dd91f524ae73e9df2c427a2e9a 77954 reportbug-ng_1.1.1_all.deb
Checksums-Sha256: 
 a376cdbf66f425879d1d1cb635acb7caf1e71a2a67feb5761f8fc26352b1569a 872 
reportbug-ng_1.1.1.dsc
 a4e2c18c3c9bdd3529e73d66361320bc0003d913c8dc287474cd1aa2ec7ec07b 81071 
reportbug-ng_1.1.1.tar.gz
 89a03aa1bc012033981b54afd1ec9d34b066902742372987e6579e1b718f2d39 77954 
reportbug-ng_1.1.1_all.deb
Files: 
 5695cd535bcd44bc372ad395467d4244 872 utils optional reportbug-ng_1.1.1.dsc
 422d99684d384a4ce25b66b734465aba 81071 utils optional reportbug-ng_1.1.1.tar.gz
 1229aed3e2ab79a9fa62b311e8c02219 77954 utils optional 
reportbug-ng_1.1.1_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkjM/OcACgkQmj66P/Yfc/jSDACfTVIpxB6ytOUfRywatALY9hM1
fXMAn0NV7p59wuq4mplLwX8FWgUTYW4f
=Cmzx
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to