Your message dated Fri, 31 Oct 2008 19:32:07 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#503648: fixed in libapache-sessionx-perl 2.01-1.1
has caused the Debian Bug report #503648,
regarding libapache-sessionx-perl: [INTL:it] Italian translation of the debconf 
templates
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [EMAIL PROTECTED]
immediately.)


-- 
503648: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=503648
Debian Bug Tracking System
Contact [EMAIL PROTECTED] with problems
--- Begin Message ---
Package: libapache-sessionx-perl
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Enclosed please find the Italian translation of the Debconf template.

Best regards
vince

# ITALIAN TRANSLATION OF LIBAPACHE-SESSIONX-PERL'S.PO-DEBCONF FILE
# Copyright (C) 2006 THE LIBAPACHE-SESSIONX-PERL'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libapache-sessionx-perl package.
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Vincenzo Campanella <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-28 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-22 13:10+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Italian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "Finished"
msgstr "Finished (terminato)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "Add New"
msgstr "Add New (aggiungere nuovo)"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Action:"
msgstr "Azione:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Choose \"Add New\" to add a new session storage method, or choose an already "
"configured store to modify or delete it."
msgstr ""
"Scegliere «Add New» per aggiungere un nuovo metodo di memorizzazione della "
"sessione, oppure scegliere una memorizzazione già configurata per modificarla "
"o cancellarla."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Choose \"Finished\" when done."
msgstr "Scegliere «Finished» una volta terminato."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "Modify, Delete"
msgstr "Modify (modificare), Delete (cancellare)"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Action to perform on ${store}:"
msgstr "Azione da eseguire su ${store}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Session storage method:"
msgstr "Metodo di memorizzazione della sessione:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please select the storage method you wish to use:\n"
" File:       File-based, using semaphores for locking.\n"
" FileFile:   File-based, using lockfiles.\n"
" DB_File:    DBM file storage, using lockfiles.\n"
" Mysql:      MySQL storage, using semaphores for locking.\n"
" MysqlMysql: MySQL storage, using MySQL for locking.\n"
" Oracle:     Oracle storage and locking.\n"
" Sybase:     Sybase storage and locking.\n"
" Postgres:   PostgreSQL storage and locking."
msgstr ""
"Scegliere il metodo di memorizzazione desiderato:\n"
" File:       basato su file, con uso dei semafori per il blocco.\n"
" FileFile:   basato su file, con uso dei file di blocco.\n"
" DB_File:    memorizzazione su file DBM, con uso dei file di blocco.\n"
" Mysql:      memorizzazione in MySQL, con uso dei semafori per il blocco.\n"
" MysqlMysql: memorizzazione in MySQL, con uso di MySQL per il blocco.\n"
" Oracle:     memorizzazione e blocco tramite Oracle.\n"
" Sybase:     memorizzazione e blocco tramite Sybase.\n"
" Postgres:   memorizzazione e blocco tramite PostgreSQL."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The file-based methods are the simplest to configure, but don't scale to the "
"needs of a high-volume site."
msgstr ""
"I metodi basati sui file sono i più semplici da configurare, ma non si adattano "
"ai bisogni di un sito con alti volumi."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Semaphore locking is faster than file-based locking, but cannot be shared "
"between multiple hosts; in such a situation, you probably should be using "
"one of the database backends anyway."
msgstr ""
"I blocchi mediante semaforo sono più veloci di quelli basati sui file, ma non "
"possono essere condivisi fra più host; in tale situazione probabilmente sarà "
"più conveniente optare per un blocco basato su database."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Store name:"
msgstr "Nome della memorizzazione:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Please choose the name you will use when referring to this storage method."
msgstr "Scegliere il nome che si intende usare per riferirsi a questo metodo di memorizzazione."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "File storage directory:"
msgstr "Directory di memorizzazione dei file:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please choose the directory in which to store session data. Each session "
"will be a new file in this directory."
msgstr ""
"Scegliere la directory nella quale saranno memorizzati i dati della sessione. "
"Ogni sessione sarà un nuovo file in questa directory."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Lockfile storage directory:"
msgstr "Directory del file di blocco della memorizzazione:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please choose the directory in which to store session locks. Each lock is a "
"new file in this directory."
msgstr ""
"Scegliere la directory nella quale saranno memorizzati i blocchi della sessione. "
"Ogni blocco sarà un nuovo file in questa directory."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The filenames are chosen such that they will not conflict with session data, "
"so you may repeat a file storage directory here."
msgstr ""
"I nomi dei file sono scelti in modo da non entrare in conflitto con i dati della "
"sessione, per cui qui è possibile ripetere una directory di memorizzazione dei file."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Database file:"
msgstr "File del database:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Please enter the DBM file used to store sessions."
msgstr "Inserire il nome del file DBM che sarà utilizzato per memorizzare le sessioni."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "MySQL data source:"
msgstr "Origine dei dati MySQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Please choose the MySQL data source used for storing session data, in the "
"form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)."
msgstr ""
"Inserire l'origine dei dati MySQL che sarà utilizzata per memorizzare i dati "
"di sessione, utilizzando la forma di un Perl DBI DSN (vedere le pagine di "
"manuale di DBI)."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001 ../templates:12001
msgid ""
"The general form is \"dbi:mysql:<database>\". See the DBD::mysql manpage for "
"more details."
msgstr ""
"La forma normale è «dbi:mysql:<database>». Vedere le pagine di manuale di "
"DBD::mysql per maggiori dettagli."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "MySQL username:"
msgstr "Nome utente di MySQL:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001 ../templates:16001 ../templates:19001 ../templates:22001
msgid ""
"Please enter the username used to access the session database. If left "
"blank, the current user's login will be used."
msgstr ""
"Inserire il nome utente che sarà utilizzato per accedere al database di sessione. "
"Se non viene inserito alcun valore, sarà utilizzato il login dell'utente attuale."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "MySQL password:"
msgstr "Password di MySQL:"

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11001 ../templates:17001 ../templates:20001 ../templates:23001
msgid ""
"Please enter the password used to access the session database. May be left "
"blank if no password is needed."
msgstr ""
"Inserire la password che sarà utilizzata per accedere al database di sessione. Se "
"nessuna password è necessaria, lasciare vuoto."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "MySQL lock data source:"
msgstr "Origine dei dati di blocco di MySQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Please enter the MySQL data source used for locking, in the form of a Perl "
"DBI DSN (see the DBI manpage). Locking is performed using MySQL's GET_LOCK "
"and RELEASE_LOCK functions."
msgstr ""
"Inserire l'origine dei dati di MySQL che sarà utilizzata per i blocchi, utilizzando "
"la forma di un Perl DBI DSN (vedere le pagine di manuale di DBI). I blocchi vengono "
"effettuati usando le funzioni di MySQL «GET_LOCK» e «RELEASE_LOCK»."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"You will almost certainly want to use the same value you used for the "
"session data."
msgstr ""
"Quasi certamente si opterà per l'uso degli stessi valori utilizzati per i dati della "
"sessione."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "MySQL username for locking:"
msgstr "Nome utente di MySQL per i blocchi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"Please enter the username used to access the database for locking. If left "
"blank, the current user's login will be used."
msgstr ""
"Inserire il nome utente che sarà utilizzato per accedere al database per i blocchi. "
"Se non viene inserito alcun valore, sarà utilizzato il login dell'utente attuale."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "MySQL password for locking:"
msgstr "Password di MySQL per i blocchi:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"Please enter the password used to access the database for locking. May be "
"left blank if no password is needed."
msgstr ""
"Inserire la password che sarà utilizzata per accedere al database per i blocchi. "
"Se nessuna password è necessaria, lasciare vuoto."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Oracle data source:"
msgstr "Origine dei dati Oracle:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"Please enter the Oracle data source used for storing session data, in the "
"form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage). The general form is \"dbi:"
"Oracle:<database>\". See the DBD::Oracle manpage for more details."
msgstr ""
"Inserire l'origine dei dati Oracle che sarà utilizzata per memorizzare i dati di "
"sessione, utilizzando la forma di un Perl DBI DSN (vedere le pagine di manuale di "
"DBI). La forma normale è «dbi:Oracle:<database>». Vedere le pagine di manuale "
"di DBD::Oracle per maggiori dettagli."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Oracle username:"
msgstr "Nome utente di Oracle:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Oracle password:"
msgstr "Password di Oracle:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Sybase data source:"
msgstr "Origine dei dati Sybase:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"Please enter the Sybase data source used for storing session data, in the "
"form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)."
msgstr ""
"Inserire l'origine dei dati Sybase che sarà utilizzata per memorizzare i dati di "
"sessione, utilizzando la forma di un Perl DBI DSN (vedere le pagine di manuale di DBI)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"The general form is \"dbi:Sybase:database=<database>;server=<server>\". See "
"the DBD::Sybase manpage for more details."
msgstr ""
"La forma normale è «dbi:Sybase:database=<database>;server=<server>». Vedere le "
"pagine di manuale di DBD::Sybase per maggiori dettagli."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Sybase username:"
msgstr "Nome utente di Sybase:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "Sybase password:"
msgstr "Password di Sybase:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:21001
msgid "PostgreSQL data source:"
msgstr "Origine dei dati PostgreSQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:21001
msgid ""
"Please enter the PostgreSQL data source used for storing session data, in "
"the form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)."
msgstr ""
"Inserire l'origine dei dati PostgreSQL che sarà utilizzata per memorizzare i dati di "
"sessione, utilizzando la forma di un Perl DBI DSN (vedere le pagine di manuale di DBI)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:21001
msgid ""
"The general form is \"dbi:Pg:dbname=<database>;host=<server>\". See the DBD::"
"Pg manpage for more details."
msgstr ""
"La forma normale è «dbi:Pg:dbname=<database>;host=<server>». Vedere le pagine di "
"manuale di DBD::Pg per maggiori dettagli."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:22001
msgid "PostgreSQL username:"
msgstr "Nome utente di PostgreSQL:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:23001
msgid "PostgreSQL password:"
msgstr "Password di PostgreSQL:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:24001
msgid "Default storage method:"
msgstr "Metodo di memorizzazione predefinito:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:24001
msgid ""
"Please choose the storage method that will be used by default if you don't "
"specify a particular storage method at run time."
msgstr ""
"Scegliere il metodo di memorizzazione che sarà utilizzato in modo predefinito se non "
"verrà specificato un particolare metodo di memorizzazione durante l'esecuzione."


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: libapache-sessionx-perl
Source-Version: 2.01-1.1

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
libapache-sessionx-perl, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

libapache-sessionx-perl_2.01-1.1.diff.gz
  to 
pool/main/liba/libapache-sessionx-perl/libapache-sessionx-perl_2.01-1.1.diff.gz
libapache-sessionx-perl_2.01-1.1.dsc
  to pool/main/liba/libapache-sessionx-perl/libapache-sessionx-perl_2.01-1.1.dsc
libapache-sessionx-perl_2.01-1.1_all.deb
  to 
pool/main/liba/libapache-sessionx-perl/libapache-sessionx-perl_2.01-1.1_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated 
libapache-sessionx-perl package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Mon, 27 Oct 2008 20:44:55 +0100
Source: libapache-sessionx-perl
Binary: libapache-sessionx-perl
Architecture: source all
Version: 2.01-1.1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Angus Lees <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 libapache-sessionx-perl - An extented persistence framework for session data
Closes: 492998 503171 503405 503648 503651
Changes: 
 libapache-sessionx-perl (2.01-1.1) unstable; urgency=low
 .
   * Non-maintainer upload.
   * Fix pending l10n issues. Debconf translations:
     - Swedish. Closes: #492998
     - Traditional Chinese. Closes: #503171
     - Russian. Closes: #503405
     - Italian. Closes: #503648
     - Basque. Closes: #503651
Checksums-Sha1: 
 feaed544f23d7b1bf4851c3a558c02aa0fd46393 1123 
libapache-sessionx-perl_2.01-1.1.dsc
 688dde00fbbfa6b8406a9aff4e08f84e2f1efc08 29088 
libapache-sessionx-perl_2.01-1.1.diff.gz
 ab78a7baef87362380a3b4d14624b11a7cd162f3 39624 
libapache-sessionx-perl_2.01-1.1_all.deb
Checksums-Sha256: 
 3d7e8a0b637f3dbf3797284050c08364a88af744bf98c9d5c4fa91b2b885cd36 1123 
libapache-sessionx-perl_2.01-1.1.dsc
 a9370b8f2ab3d8131459981bc8c625770806d7ee17f59861a42cd788bbb85075 29088 
libapache-sessionx-perl_2.01-1.1.diff.gz
 515a288638ad395be71766f30abefb3695b4e7599e313fb3039a8847da196747 39624 
libapache-sessionx-perl_2.01-1.1_all.deb
Files: 
 954cb43728d4e587cd47570c01de56e6 1123 perl optional 
libapache-sessionx-perl_2.01-1.1.dsc
 2f9caf2074f52d710143291c6d2b854f 29088 perl optional 
libapache-sessionx-perl_2.01-1.1.diff.gz
 f2833cf2d3618ea45c8eede1d9f6720c 39624 perl optional 
libapache-sessionx-perl_2.01-1.1_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkkIAlEACgkQ1OXtrMAUPS3k0QCdG+isboHHAWlElkeoS3jQibWL
hAkAn2nBUcFftIGc/8QUZnulAVcnSBuF
=5PUI
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to