Your message dated Tue, 12 Jan 2010 09:26:01 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#562978: fixed in qpsmtpd 0.83-2
has caused the Debian Bug report #562978,
regarding qpsmtpd: [INTL:de] updated German debconf translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
562978: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=562978
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: qpsmtpd
Version: 0.83-1
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find the updated German debconf translation for qpsmtpd
attached.

Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload.

If you update your template, please use 
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.

If there are such strings, please contact me so I can update the 
German translation.

Greetings
            Helge
# Translation of qpsmtpd debconf templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2007, 2009.
# This file is distributed under the same license as the qpsmtpd package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: qpsmtpd 0.83-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-14 01:40-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-27 15:03+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid "Enable qpsmtpd startup at boot time?"
msgstr "Qpsmtpd beim Booten starten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid ""
"Because most MTAs in Debian listen on one or all network interfaces by "
"default, when first installed qpsmtpd cannot normally be started."
msgstr ""
"Da standardmäßig die meisten MTAs in Debian auf einer oder allen "
"Netzschnittstellen auf Anfragen warten, kann Qpsmtpd nach der "
"Erstinstallation normalerweise nicht starten."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid ""
"Before enabling qpsmtpd, you must first configure your local MTA not to bind "
"to the SMTP TCP port on at least one interface.  The most common approach is "
"to leave your MTA listening on the loopback interface (127.0.0.1), with "
"qpsmtpd listening on the external interface.  Instructions for configuring "
"common MTAs to work with qpsmtpd can be found after installation in /usr/"
"share/doc/qpsmtpd/README.Debian."
msgstr ""
"Bevor Sie Qpsmtpd aktivieren, müssen Sie zuerst Ihren lokalen MTA so "
"konfigurieren, dass er sich zumindestens auf einer Schnittstelle nicht an "
"den SMTP-TCP-Port bindet. Der häufigste Ansatz ist, Ihren MTA an der "
"Loopback-Schnittstelle (127.0.0.1) auf Anfragen warten zu lassen, während "
"Qpsmtpd auf der externen Schnittstelle wartet. Anleitungen, wie verbreitete "
"MTAs so konfiguriert werden, dass sie mit Qpsmtpd zusammen arbeiten, können "
"nach der Installation in /usr/share/doc/qpsmtpd/README.Debian gefunden "
"werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid ""
"Once you have adjusted your MTA configuration, you can enable qpsmtpd by "
"restarting this configuration, by running 'dpkg-reconfigure qpsmtpd'."
msgstr ""
"Sobald Sie Ihre MTA-Konfiguration angepasst haben, können Sie Qpsmtpd "
"aktivieren, indem Sie diese Konfiguration durch Aufruf von »dpkg-reconfigure "
"qpsmtpd« erneut starten."

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:2001
msgid "Qpsmtpd server type:"
msgstr "Qpsmtpd-Servertyp:"

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:2001
msgid ""
"Qpsmtpd supports two process models for handling connections.  The "
"'forkserver' model uses a single process when idle, and forks new processes "
"to handle connections.  This uses less memory but slightly reduces server "
"throughput.  The 'prefork' model keeps a pool of idle processes available to "
"handle new connections, offering slightly better performance at the cost of "
"more memory."
msgstr ""
"Qpsmtpd unterstützt zwei Prozessmodelle für den Umgang mit Verbindungen. Das "
"Modell »forkserver« verwendet im Leerlauf einen einzelnen Prozess und "
"erzeugt neue Prozesse, um Verbindungen zu bedienen. Dies verbraucht weniger "
"Speicher, reduziert aber leicht den Serverdurchsatz. Das Modell »prefork« "
"hält ein Reservoir an Prozessen im Leerlauf vor, um neue Verbindungen zu "
"bedienen. Damit wird eine leicht bessere Leistung auf Kosten von mehr "
"Speicher ermöglicht."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid "Addresses on which to listen for incoming SMTP connections:"
msgstr ""
"Adressen, auf denen auf eingehende SMTP-Verbindungen gewartet werden soll:"

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid ""
"Enter one or more of your local IP addresses, separated by spaces, on which "
"qpsmtpd should listen for incoming SMTP connections.  If you leave this "
"setting empty, qpsmtpd will listen on all interfaces available at startup "
"time."
msgstr ""
"Geben Sie durch Leerzeichen getrennt eine oder mehrere Ihrer lokalen IP-"
"Adressen an, auf denen Qpsmtpd auf eingehende SMTP-Verbindungen warten soll. "
"Falls Sie diese Einstellung leer lassen, wird Qpsmtpd auf allen "
"Schnittstellen warten, die zum Startzeitpunkt verfügbar sind."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid ""
"If you intend to use qpsmtpd to spool deliveries from remote hosts into a "
"local MTA, you may wish to have qpsmtpd listen on all external interfaces, "
"while leaving your local MTA listening on the loopback device (127.0.0.1)."
msgstr ""
"Falls Sie planen, Qpsmtpd zum Zwischenlagern (»spoolen«) von Auslieferungen "
"entfernter Rechner an einen lokalen MTA zu verwenden, könnte es in Ihrem "
"Sinne sein, Qpsmtpd auf allen externen Schnittstellen warten zu lassen, "
"während Ihr lokaler MTA auf dem Loopback-Gerät (127.0.0.1) wartet."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid ""
"For each interface you may optionally specify a port to listen on instead of "
"the default port 25; do this by appending :<port> to the interface, as in "
"\"127.0.0.1:2526\"."
msgstr ""
"Für jede Schnittstelle können Sie optional einen Port, an den auf Anfragen "
"gewartet werden soll (statt des Standardports 25), angegeben werden. Fügen "
"Sie hierzu :<Port> zu der Schnittstelle hinzu, wie in »127.0.0.1:2526«."

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:4001
msgid "Queueing method for accepted mail:"
msgstr "Warteschlangenmethode für akzeptierte E-Mail:"

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:4001
msgid ""
"Select the method for queueing mail once it's been delivered via SMTP.  If "
"you deliver your mail locally, choose the method corresponding to the "
"installed MTA (the installer will try to pick the correct default.)"
msgstr ""
"Wählen Sie die Methode aus, die zum Einreihen von E-Mail in die "
"Warteschlangen verwendet werden soll, sobald diese per SMTP angeliefert "
"wurden. Falls Sie Ihre E-Mail lokal zustellen, wählen Sie die Methode, die "
"zu Ihrem installierten MTA gehört (das Installationsprogramm wird versuchen, "
"den korrekten Standardwert auszuwählen)."

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:4001
msgid ""
"Select \"proxy\" if you'd like qpsmtpd to act as an SMTP proxy for another "
"MTA (local or remote).  You will then be prompted to enter a destination "
"host."
msgstr ""
"Wählen Sie »proxy«, falls Sie möchten, dass Qpsmtpd als Proxy für einen "
"anderen MTA (lokal oder entfernt) agiert. Sie werden aufgefordert, einen "
"Zielrechner auszuwählen."

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:4001
msgid ""
"Select \"maildir\" to have qpsmtpd deliver into a local maildir-format spool "
"instead of queueing it for delivery (e.g. if you're setting up a spamtrap.)"
msgstr ""
"Wählen Sie »maildir«, damit Qpsmtpd in ein lokales Zwischenlager im Maildir-"
"Format ausliefert, anstatt in eine Warteschlange einzustellen (z.B. falls "
"Sie eine Spamfalle aufsetzen)."

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:4001
msgid ""
"If you select \"none,\" no queueing will be done at all, unless you manually "
"configure it yourself by editing /etc/qpsmtpd/plugins."
msgstr ""
"Falls Sie »none« auswählen, erfolgt kein Einstellen in Warteschlangen, falls "
"Sie es nicht manuell durch Änderung der Datei /etc/qpsmtpd/plugins "
"einstellen."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:5001
msgid "Destination host/port for SMTP proxy delivery:"
msgstr "Ziel-Rechner/-Port für Proxy-Zustellung:"

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:5001
msgid ""
"To have qpsmtpd act as an SMTP proxy for another host, supply the hostname "
"or IP address of that host here.  You can optionally add a port number after "
"a colon, such as \"localhost:25\"."
msgstr ""
"Damit Qpsmtpd als ein SMTP-Proxy für einen anderen Rechner agiert, geben Sie "
"den Rechnernamen oder die IP-Adresse dieses Rechners hier an. Sie können "
"optional eine Portnummer nach einem Doppelpunkt hinzufügen, wie in "
"»localhost:25«."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:6001
msgid "Destination Maildir for maildir-type delivery:"
msgstr "Ziel-Maildir für Maildir-artige Zustellung:"

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:6001
msgid ""
"To have qpsmtpd deliver received mail into a local maildir-format spool, "
"enter a location for that maildir.  A maildir will be created in that "
"location if it does not exist already."
msgstr ""
"Damit Qpsmtpd empfangene E-Mails in ein lokales Zwischenlager im Maildir-"
"Format ausliefert, wählen Sie einen Ort für dieses Maildir aus. Ein Maildir "
"wird an dieser Stelle erstellt, falls es noch nicht existiert."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:7001
msgid "Proceed without a queueing plugin selected?"
msgstr "Fortfahren ohne Auswahl einer Warteschlangen-Erweiterung?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:7001
msgid ""
"By selecting \"none\" as a queueing plugin, you have disabled local queueing "
"of inbound mail.  This will prevent any mail being spooled by qpsmtpd until "
"you manually configure a queueing method.  Any hosts attempting to deliver "
"mail to you will receive 4xx soft-failure messages until then, at the "
"potential cost of wasted bandwidth and eventual bouncing of possibly "
"legitimate mail."
msgstr ""
"Indem Sie »none« für die Warteschlangen-Erweiterung ausgewählt haben, haben "
"Sie das lokale Einstellen in eine Warteschlange für eingehende E-Mail "
"deaktiviert. Damit wird keine E-Mail von Qpsmtpd zwischengelagert, bis Sie "
"manuell eine Warteschlangenmethode konfigurieren. Jeder Rechner, der "
"versucht, E-Mails an Sie zuzustellen, wird bis dahin nicht schwerwiegendene "
"4xx-Fehler erhalten. Damit wird möglicherweise Bandbreite verschwendet und "
"schließlich wird möglicherweise legitime E-Mail zurückgewiesen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:7001
msgid ""
"To configure queueing manually, edit /etc/qpsmtpd/plugins and select one of "
"the queueing methods listed there.  If you didn't see your installed MTA in "
"the list and aren't sure what to do, pick \"Cancel\" here and select the "
"SMTP proxy method instead, configuring it to proxy into your MTA on a "
"suitable local address/port."
msgstr ""
"Um die Warteschlange manuell zu konfigurieren, bearbeiten Sie /etc/qpsmtpd/"
"plugins und wählen Sie eine der dort aufgeführten Warteschlangenmethoden "
"aus. Falls Sie Ihren installierten MTA nicht in der Liste gesehen haben und "
"sich nicht sicher sind, was Sie tun sollen, wählen Sie hier »Abbruch« und "
"stattdessen die SMTP-Proxy-Methode. Konfigurieren Sie Qpsmtpd dann so, dass "
"es Proxy für Ihren lokalen MTA auf einer geeigneten lokalen Adresse/Port-"
"Kombination ist."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:8001
msgid "Destination domain(s) to accept mail for (blank for none):"
msgstr "Ziel-Domäne(n), für die E-Mail akzeptiert wird (leer für keine):"

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:8001
msgid ""
"Enter a list of domain name(s) for which qpsmtpd should accept mail, "
"separated by spaces.  This list should include any hostname or domain name "
"for which you intend to accept delivery locally, as well as any recipient "
"domains for which you intend to act as a mail relay.  In general, if you "
"intend to spool received mail into a local MTA, this list should be the same "
"as used for that MTA (the installer will attempt to extract that setting as "
"a default.)"
msgstr ""
"Geben Sie eine durch Leerzeichen getrennte Liste von Domänen-Namen an, für "
"die Qpsmtpd E-Mail akzeptieren soll. Diese Liste sollte alle Rechner- oder "
"Domänennamen beinhalten, für die Sie lokale Zustellung akzeptieren wollen, "
"sowie alle Empfänger-Domänen, für die Sie als E-Mail-Weiterleitung (»Relay«) "
"auftreten wollen. Falls Sie vor haben, empfangene E-Mail für einen lokalen "
"MTA zwischenzulagern, sollte diese Liste im Allgemeinen identisch zu der bei "
"diesem MTA verwendeten Liste sein (das Installationsprogramm versucht, diese "
"Einstellung als Voreinstellung zu extrahieren)."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:8001
msgid ""
"If you prefer to manage this list manually, leave the entry blank and edit "
"the file /etc/qpsmtpd/rcpthosts."
msgstr ""
"Falls Sie diese Liste lieber manuell verwalten möchten, lassen Sie den "
"Eintrag leer und bearbeiten Sie die Datei /etc/qpsmtpd/rcpthosts."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: qpsmtpd
Source-Version: 0.83-2

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
qpsmtpd, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

qpsmtpd_0.83-2.diff.gz
  to main/q/qpsmtpd/qpsmtpd_0.83-2.diff.gz
qpsmtpd_0.83-2.dsc
  to main/q/qpsmtpd/qpsmtpd_0.83-2.dsc
qpsmtpd_0.83-2_all.deb
  to main/q/qpsmtpd/qpsmtpd_0.83-2_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Devin Carraway <[email protected]> (supplier of updated qpsmtpd package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Tue, 12 Jan 2010 00:25:43 -0800
Source: qpsmtpd
Binary: qpsmtpd
Architecture: source all
Version: 0.83-2
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Devin Carraway <[email protected]>
Changed-By: Devin Carraway <[email protected]>
Description: 
 qpsmtpd    - Flexible SMTP daemon for network-level spam detection
Closes: 562978 563643 564838
Changes: 
 qpsmtpd (0.83-2) unstable; urgency=low
 .
   * Update French debconf translation, thanks to Steve Petruzzello
     (Closes: #564838)
   * Update Russian debconf translation, thanks to Yuri Kozlov (Closes:
     #563643)
   * Update German debconf translation, thanks to Helge Kreutzmann
     (Closes: #562978)
   * Patch in a whatis section on Qpsmtpd.pm and Postfix.pm's POD
Checksums-Sha1: 
 00c5f554accbd3af8785543752f2349e9267a805 944 qpsmtpd_0.83-2.dsc
 9856245be662871eb375a32729c2d321ed525f6e 38529 qpsmtpd_0.83-2.diff.gz
 3a452869917f35b27be8f8d0d8042b50efe97839 209906 qpsmtpd_0.83-2_all.deb
Checksums-Sha256: 
 4734732b06df7023201ab5f1b896f0ee37e1d9d394f3846fa9dbeab1b0ad4792 944 
qpsmtpd_0.83-2.dsc
 a69515bec8ac998e594093d82c36a6e036e822bb21ed15b4493fda992694cc00 38529 
qpsmtpd_0.83-2.diff.gz
 c1c0d3d1dbc55ac3a45c64bdc8c4954ca093b0a75c0e5e7aa71cfbd2b7adfabe 209906 
qpsmtpd_0.83-2_all.deb
Files: 
 c3772740fc264582057d2f4c086a3d80 944 mail extra qpsmtpd_0.83-2.dsc
 4a1a21ecdbc6772a93b243e66f6b9f8f 38529 mail extra qpsmtpd_0.83-2.diff.gz
 f993b8c4b9f472b947da3bc6ea9e90a7 209906 mail extra qpsmtpd_0.83-2_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iD8DBQFLTDLnU5XKDemr/NIRAu5KAJ9/GU9V5xBRsezM+vstzvPbxG1tSgCfWoWv
1gJZGPVxeVkOxWiK9DiMbjE=
=shHY
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to