Your message dated Tue, 12 Jan 2010 09:26:01 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#564838: fixed in qpsmtpd 0.83-2
has caused the Debian Bug report #564838,
regarding qpsmtpd: French debconf templates translation
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)
--
564838: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=564838
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: qpsmtpd
Version: 0.32-3
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Hi,
Please find attached the french debconf templates translation, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.
This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree.
Best regards,
Steve
-- System Information:
Debian Release: 5.0.3
APT prefers stable
APT policy: (990, 'stable'), (970, 'testing'), (500, 'testing'), (500,
'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Kernel: Linux 2.6.31-1-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=fr_CH.UTF-8, LC_CTYPE=fr_CH.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# French translation of qpsmtp debconf templates
# Copyright (C) 2009 Debian French l10n Team
<[email protected]>
# This file is distributed under the same license as the qpsmtp package.
# Translator:
# Steve Petruzzello <[email protected]>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: qpsmtpd_0.83-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-14 01:40-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-19 12:33+0100\n"
"Last-Translator: Steve Petruzzello <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid "Enable qpsmtpd startup at boot time?"
msgstr "Faut-il activer qpsmtpd au démarrage ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid ""
"Because most MTAs in Debian listen on one or all network interfaces by "
"default, when first installed qpsmtpd cannot normally be started."
msgstr ""
"La plupart des agents de transport de courrier (MTA) de Debian écoutent une "
"ou toutes les interfaces réseau par défaut. En conséquence, qpsmtpd ne peut "
"être démarré normalement lors de l'installation initiale."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid ""
"Before enabling qpsmtpd, you must first configure your local MTA not to bind "
"to the SMTP TCP port on at least one interface. The most common approach is "
"to leave your MTA listening on the loopback interface (127.0.0.1), with "
"qpsmtpd listening on the external interface. Instructions for configuring "
"common MTAs to work with qpsmtpd can be found after installation in /usr/"
"share/doc/qpsmtpd/README.Debian."
msgstr ""
"Avant d'activer qpsmtpd, vous devez d'abord configurer votre agent de "
"transport local afin qu'il ne se lie pas au port TCP de SMTP sur au moins "
"une interface. La démarche la plus courante est de le laisser à l'écoute sur "
"l'interface de bouclage (127.0.0.1), avec qpsmtpd à l'écoute sur l'interface "
"externe. Des instructions sur la manière de configurer les agents de "
"transport courants en parallèle avec qpsmtpd peuvent être trouvées, après "
"l'installation, dans /usr/share/doc/qpsmtpd/README.Debian."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid ""
"Once you have adjusted your MTA configuration, you can enable qpsmtpd by "
"restarting this configuration, by running 'dpkg-reconfigure qpsmtpd'."
msgstr ""
"Une fois la configuration de votre agent de transport de courrier mise au "
"point, vous pouvez activer qpsmtpd en relançant cette configuration avec la "
"commande « dpkg-reconfigure qpsmtpd »."
#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:2001
msgid "Qpsmtpd server type:"
msgstr "Type de serveur qpsmtpd :"
#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:2001
msgid ""
"Qpsmtpd supports two process models for handling connections. The "
"'forkserver' model uses a single process when idle, and forks new processes "
"to handle connections. This uses less memory but slightly reduces server "
"throughput. The 'prefork' model keeps a pool of idle processes available to "
"handle new connections, offering slightly better performance at the cost of "
"more memory."
msgstr ""
"Le démon qsmtpd propose deux méthodes différentes de gestion des connexions. "
"Avec la méthode « forkserver », un seul processus est actif en permanence et "
"de nouveaux processus sont créés pour gérer les connexions entrantes. Cette "
"méthode utilise moins de mémoire et réduit légèrement la charge du serveur. "
"La méthode « prefork » garde plusieurs processus inactifs disponibles pour "
"gérer les nouvelles connexions, offrant de meilleures performances au prix "
"de davantage de mémoire utilisée."
#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid "Addresses on which to listen for incoming SMTP connections:"
msgstr "Adresses où qpsmtpd sera à l'écoute des connexions SMTP entrantes :"
#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid ""
"Enter one or more of your local IP addresses, separated by spaces, on which "
"qpsmtpd should listen for incoming SMTP connections. If you leave this "
"setting empty, qpsmtpd will listen on all interfaces available at startup "
"time."
msgstr ""
"Veuillez entrer une ou plusieurs adresses IP locales, séparées par des "
"espaces, pour lesquelles qpsmtpd sera à l'écoute pour les connexions SMTP "
"entrantes. Si vous laissez cette option vide, qpsmtpd écoutera toutes les "
"interfaces disponibles lors du démarrage."
#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid ""
"If you intend to use qpsmtpd to spool deliveries from remote hosts into a "
"local MTA, you may wish to have qpsmtpd listen on all external interfaces, "
"while leaving your local MTA listening on the loopback device (127.0.0.1)."
msgstr ""
"Si vous souhaitez utiliser qpsmtpd pour mettre en attente la distribution "
"pour des hôtes distants dans votre agent de transport local, vous devriez "
"laisser qpsmtpd écouter toutes les interfaces externes et laisser votre "
"agent de transport local écouter l'interface de bouclage (127.0.0.1)."
#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid ""
"For each interface you may optionally specify a port to listen on instead of "
"the default port 25; do this by appending :<port> to the interface, as in "
"\"127.0.0.1:2526\"."
msgstr ""
"Pour chaque interface, le port d'écoute (25 par défaut) peut être modifié en "
"ajoutant :<port> au nom de l'interface. Exemple : « 127.0.0.1:2526 »."
#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:4001
msgid "Queueing method for accepted mail:"
msgstr "Méthode de mise en attente pour le courrier accepté :"
#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:4001
msgid ""
"Select the method for queueing mail once it's been delivered via SMTP. If "
"you deliver your mail locally, choose the method corresponding to the "
"installed MTA (the installer will try to pick the correct default.)"
msgstr ""
"Veuillez choisir la méthode de mise en attente du courrier une fois qu'il a "
"été distribué via SMTP. Si vous distribuez votre courrier localement, "
"choisissez la méthode correspondant à l'agent de transport installé "
"(l'installateur essaiera de choisir la méthode adaptée)."
#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:4001
msgid ""
"Select \"proxy\" if you'd like qpsmtpd to act as an SMTP proxy for another "
"MTA (local or remote). You will then be prompted to enter a destination "
"host."
msgstr ""
"Veuillez choisir « proxy » si vous désirez que qpsmtpd agisse comme un "
"serveur mandataire SMTP pour un autre agent de transport (local ou distant). "
"L'hôte de destination vous sera alors demandé."
#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:4001
msgid ""
"Select \"maildir\" to have qpsmtpd deliver into a local maildir-format spool "
"instead of queueing it for delivery (e.g. if you're setting up a spamtrap.)"
msgstr ""
"Veuillez choisir « maildir » pour que qpsmtpd place le courrier dans une file "
"d'attente locale au format maildir, plutôt que de le mettre en attente (p. "
"ex. si vous installez un piège à pourriel)."
#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:4001
msgid ""
"If you select \"none,\" no queueing will be done at all, unless you manually "
"configure it yourself by editing /etc/qpsmtpd/plugins."
msgstr ""
"Si vous choisissez « none », aucune mise en attente ne sera faite, à moins "
"que vous ne la configuriez vous-même en modifiant /etc/qpsmtpd/plugins."
#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:5001
msgid "Destination host/port for SMTP proxy delivery:"
msgstr "Hôte/port de destination pour la distribution du proxy SMTP :"
#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:5001
msgid ""
"To have qpsmtpd act as an SMTP proxy for another host, supply the hostname "
"or IP address of that host here. You can optionally add a port number after "
"a colon, such as \"localhost:25\"."
msgstr ""
"Afin que qpsmtp agisse comme un serveur mandataire SMTP pour un autre hôte, "
"entrez le nom d'hôte ou l'adresse IP de cet hôte. Vous pouvez aussi indiquer "
"un numéro de port après un double-point, par exemple « localhost:25 »."
#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:6001
msgid "Destination Maildir for maildir-type delivery:"
msgstr "Répertoire Maildir pour une distribution de type maildir :"
#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:6001
msgid ""
"To have qpsmtpd deliver received mail into a local maildir-format spool, "
"enter a location for that maildir. A maildir will be created in that "
"location if it does not exist already."
msgstr ""
"Afin que qpsmtpd distribue le courrier reçu dans un spool local au format "
"maildir, veuillez choisir un répertoire de destination. Il sera créé s'il "
"n'existe pas déjà."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:7001
msgid "Proceed without a queueing plugin selected?"
msgstr "Faut-il continuer sans un greffon de mise en attente ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:7001
msgid ""
"By selecting \"none\" as a queueing plugin, you have disabled local queueing "
"of inbound mail. This will prevent any mail being spooled by qpsmtpd until "
"you manually configure a queueing method. Any hosts attempting to deliver "
"mail to you will receive 4xx soft-failure messages until then, at the "
"potential cost of wasted bandwidth and eventual bouncing of possibly "
"legitimate mail."
msgstr ""
"Vous avez choisi « none » comme greffon de mise en attente (« queuing »), ce "
"qui désactive la mise en attente du courrier arrivé. Cela empêchera le "
"courrier d'être mis en attente par qpsmtpd jusqu'à ce que vous configuriez "
"vous-même une méthode de mise en attente. Tout hôte qui tentera de vous "
"distribuer du courrier recevra un message d'erreur 4xx tant que ce ne sera "
"pas fait, ce qui gaspille de la bande passante et risque un rejet des "
"courriers légitimes."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:7001
msgid ""
"To configure queueing manually, edit /etc/qpsmtpd/plugins and select one of "
"the queueing methods listed there. If you didn't see your installed MTA in "
"the list and aren't sure what to do, pick \"Cancel\" here and select the "
"SMTP proxy method instead, configuring it to proxy into your MTA on a "
"suitable local address/port."
msgstr ""
"Pour configurer la mise en attente vous-même, veuillez modifier /etc/qpsmtpd/"
"plugins et choisir une des méthodes possibles. Si votre agent de transport "
"n'y est pas présent et que vous ne savez pas quoi choisir, ne continuez pas "
"ici et choisissez la méthode du serveur mandataire SMTP en le configurant "
"pour qu'il mandate votre agent de transport sur une adresse et un port local "
"adéquat."
#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:8001
msgid "Destination domain(s) to accept mail for (blank for none):"
msgstr ""
"Veuillez choisir un ou plusieurs domaines de destination qui acceptent le "
"courrier. Laissez vide pour aucun."
#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:8001
msgid ""
"Enter a list of domain name(s) for which qpsmtpd should accept mail, "
"separated by spaces. This list should include any hostname or domain name "
"for which you intend to accept delivery locally, as well as any recipient "
"domains for which you intend to act as a mail relay. In general, if you "
"intend to spool received mail into a local MTA, this list should be the same "
"as used for that MTA (the installer will attempt to extract that setting as "
"a default.)"
msgstr ""
"Veuillez entrer une liste de noms de domaines pour lesquels qpsmtpd "
"acceptera le courrier, séparé par des espaces. Cette liste devrait inclure "
"tout nom d'hôte ou nom de domaine pour lesquels vous avez l'intention "
"d'accepter la distribution de courrier local, ainsi que tous les domaines "
"récipiendaires pour lesquels vous allez agir comme un relais de courrier. En "
"général, si vous avez l'intention de mettre en attente le courrier reçu dans "
"un agent de transport local, cette liste devrait être la même que celle "
"utilisée pour cet agent de transport (l'installateur essaiera d'extraire par "
"défaut ce réglage)."
#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:8001
msgid ""
"If you prefer to manage this list manually, leave the entry blank and edit "
"the file /etc/qpsmtpd/rcpthosts."
msgstr ""
"Si vous préférez gérer cette liste vous-même, laissez-la vide et modifiez le "
"fichier /etc/qpsmtpd/rcpthosts."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: qpsmtpd
Source-Version: 0.83-2
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
qpsmtpd, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
qpsmtpd_0.83-2.diff.gz
to main/q/qpsmtpd/qpsmtpd_0.83-2.diff.gz
qpsmtpd_0.83-2.dsc
to main/q/qpsmtpd/qpsmtpd_0.83-2.dsc
qpsmtpd_0.83-2_all.deb
to main/q/qpsmtpd/qpsmtpd_0.83-2_all.deb
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Devin Carraway <[email protected]> (supplier of updated qpsmtpd package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.8
Date: Tue, 12 Jan 2010 00:25:43 -0800
Source: qpsmtpd
Binary: qpsmtpd
Architecture: source all
Version: 0.83-2
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Devin Carraway <[email protected]>
Changed-By: Devin Carraway <[email protected]>
Description:
qpsmtpd - Flexible SMTP daemon for network-level spam detection
Closes: 562978 563643 564838
Changes:
qpsmtpd (0.83-2) unstable; urgency=low
.
* Update French debconf translation, thanks to Steve Petruzzello
(Closes: #564838)
* Update Russian debconf translation, thanks to Yuri Kozlov (Closes:
#563643)
* Update German debconf translation, thanks to Helge Kreutzmann
(Closes: #562978)
* Patch in a whatis section on Qpsmtpd.pm and Postfix.pm's POD
Checksums-Sha1:
00c5f554accbd3af8785543752f2349e9267a805 944 qpsmtpd_0.83-2.dsc
9856245be662871eb375a32729c2d321ed525f6e 38529 qpsmtpd_0.83-2.diff.gz
3a452869917f35b27be8f8d0d8042b50efe97839 209906 qpsmtpd_0.83-2_all.deb
Checksums-Sha256:
4734732b06df7023201ab5f1b896f0ee37e1d9d394f3846fa9dbeab1b0ad4792 944
qpsmtpd_0.83-2.dsc
a69515bec8ac998e594093d82c36a6e036e822bb21ed15b4493fda992694cc00 38529
qpsmtpd_0.83-2.diff.gz
c1c0d3d1dbc55ac3a45c64bdc8c4954ca093b0a75c0e5e7aa71cfbd2b7adfabe 209906
qpsmtpd_0.83-2_all.deb
Files:
c3772740fc264582057d2f4c086a3d80 944 mail extra qpsmtpd_0.83-2.dsc
4a1a21ecdbc6772a93b243e66f6b9f8f 38529 mail extra qpsmtpd_0.83-2.diff.gz
f993b8c4b9f472b947da3bc6ea9e90a7 209906 mail extra qpsmtpd_0.83-2_all.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
iD8DBQFLTDLnU5XKDemr/NIRAu5KAJ9/GU9V5xBRsezM+vstzvPbxG1tSgCfWoWv
1gJZGPVxeVkOxWiK9DiMbjE=
=shHY
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---