Your message dated Thu, 18 Feb 2010 10:51:25 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#563165: fixed in interchange 5.7.4-2
has caused the Debian Bug report #563165,
regarding interchange: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf
messages
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)
--
563165: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=563165
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: interchange
Version: 5.7.4-1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist
Updated Portuguese translation for interchange's debconf messages.
Translator: Américo Monteiro <[email protected]>
Feel free to use it.
For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.
--
Best regards,
Miguel Figueiredo
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org
# translation of interchange debconf to Portuguese
# Copyright (C) 2007 the interchange's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the interchange package.
#
# Ricardo Silva <[email protected]>, 2007-2008.
# Américo Monteiro <[email protected]>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: interchange 5.7.4-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-10 08:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-28 00:32+0000\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid "Create the Interchange demo catalog?"
msgstr "Criar o catálogo de demonstração do Interchange?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid ""
"Whether to install the demo catalog from the standard template or let you "
"manually install it with makecat."
msgstr ""
"Instalar o catálogo de demonstração do template pré-definido ou deixar que o "
"instale manualmente usando o makecat."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
msgid "Remove demo catalog on package purge?"
msgstr "Remover o catálogo de demonstração quando se eliminar o pacote?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
#| msgid ""
#| "Whether to remove all files belonging to the Interchange demo catalog "
#| "when you purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --"
#| "purge."
msgid ""
"Should all files belonging to the Interchange demo catalog removed when you "
"purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --purge ?"
msgstr ""
"Devem ser removidos todos os ficheiros do catálogo de demonstração do "
"Interchange quando purgar este pacote, ex. com dpkg --purge ou apt-get "
"remove --purge ?"
#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:3001
msgid "always, ask, never"
msgstr "sempre, perguntar, nunca"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid "Policy for replacing existing demo catalogs:"
msgstr "Política para substituir catálogos de demonstração existentes:"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid ""
"Whether to silently replace an existing demo catalog installation, ask for a "
"confirmation or never touch an existing installation."
msgstr ""
"Substituir silenciosamente uma instalação existente de catálogo, pedir por "
"confirmação ou nunca tocar numa instalação existente."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid "Replace the Interchange demo catalog?"
msgstr "Substituir o catálogo de demonstração do Interchange?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid "There seems to already exist an Interchange demo catalog."
msgstr "Parece já existir um catálogo de demonstração do Interchange."
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
msgid "Virtual host for the demo catalog:"
msgstr "'Host' virtual para o catálogo de demonstração:"
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
msgid ""
"You are running Interchange with \"FullURL\" enabled. Please specify the "
"virtual host for the demo catalog."
msgstr ""
"Está a correr o Interchange com \"FullURL\" activado. Por favor especifique "
"o 'host' virtual para o catálogo de demonstração."
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid "Username for this catalog's administration:"
msgstr "Nome de utilizador para a administração deste catálogo:"
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid ""
"Please provide an username for administering the demo catalog. The username "
"must be at least 2 characters long and only contain letters, digits, "
"underscore, @ or the dot as characters."
msgstr ""
"Por favor dê um nome de utilizador para a administração do catálogo de "
"demonstração. O nome de utilizador deve ter pelo menos dois caracteres e "
"apenas ter letras, digitos, underscore, @ ou ponto."
#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:7001
msgid "Password for this catalog's administration:"
msgstr "Palavra-passe para a administração deste catálogo:"
#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:7001
msgid ""
"Please provide a password for administering the standard demo catalog. "
"Choose one which can not be easily guessed. Default is pass. The password "
"must be at least 4 characters long and only contain letters, digits, "
"underscore @ or the dot as characters."
msgstr ""
"Por favor indique uma palavra-passe para a administração do catálogo de "
"demonstração. Escolha uma que não pode ser adivinhada com facilidade. Por "
"omissão é pass. A palavra-passe deve ter pelo menos 4 caracteres e conter "
"apenas letras, dígitos, underscore, @ ou ponto."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:8001
msgid "Enable demo mode?"
msgstr "Activar o modo demonstração?"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:9001
msgid "Additional locales for the storefront:"
msgstr "Locales adicionais para a montra:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:9001
msgid ""
"The Interchange demo catalog is able to display the storefront in a number "
"of different languages. Each selected locale will increase the memory "
"footprint of the Interchange server processes, so it is recommended to "
"choose only locales which are really needed."
msgstr ""
"O catálogo de demonstração do Interchange pode mostrar a montra em várias "
"línguas. Cada locale seleccionado irá aumentar a memória usada pelos "
"processos do servidor Interchange, portanto é recomendado que escolha apenas "
"os locales que serão realmente necessários."
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:10001
msgid "Default locale for the storefront:"
msgstr "Locale por omissão da montra:"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:10001
msgid "Please select the default locale for the Interchange demo catalog."
msgstr ""
"Por favor escolha o locale por omissão do catálogo de demonstração do "
"Interchange."
#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:11001
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"
#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:11001
msgid "MySQL"
msgstr "MySQL"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:11002
msgid "DBMS for the demo catalog:"
msgstr "SGBD para o catálogo de demonstração:"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:11002
msgid "Please select the database type used for the demo catalog."
msgstr ""
"Por favor escolha o tipo de bases de dados usado para o catálogo de "
"demonstração."
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:12001
msgid "Database name:"
msgstr "Nome da base de dados:"
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:12001
msgid "Please select the name of the database."
msgstr "Por favor escolha o nome da base de dados."
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:13001
msgid "Database user:"
msgstr "Nome do utilizador na base de dados:"
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:13001
msgid "Please specify the username for connecting to the database."
msgstr ""
"Por favor especifique o nome de utilizador para se ligar à base de dados."
#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:14001
msgid "Database password:"
msgstr "Palavra-passe da base de dados:"
#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:14001
msgid "Please specify the password for connecting to the database."
msgstr "Por favor especifique a palavra-passe para se ligar à base de dados."
#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange.templates:1001
msgid "unix mode, internet mode, both"
msgstr "modo unix, modo internet, ambos"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:1002
msgid "Start mode:"
msgstr "Modo de início:"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:1002
msgid ""
"Unix mode is is the most secure way to run Interchange, for there is no way "
"for systems on the internet to interact with the Interchange server."
msgstr ""
"O modo unix é a forma mais segura de correr o Interchange, uma vez que não "
"há formas de sistemas na internet interagirem com o servidor Interchange."
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:2001
msgid "Username to run the server as:"
msgstr "Nome do utilizador com que correr o servidor:"
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:2001
msgid ""
"This determines the user for the interchange server and for file "
"permissions. Please note that using another user has serious security "
"implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded "
"anyway."
msgstr ""
"Determina o utilizador usado para correr o servidor interchange e para as "
"permissões de ficheiros. Por favor note que usar outro utilizador tem sérias "
"implicações de segurança. Não escolha root, não é recomendado e será "
"ignorado."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:3001
msgid "Create the user ${USER}?"
msgstr "Criar o utilizador ${USER}?"
#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../interchange.templates:4001 ../interchange.templates:6001
msgid "Impossible to run interchange as root !"
msgstr "É impossível correr o interchange como root !"
#. Type: error
#. Description
#: ../interchange.templates:4001
msgid ""
"You have been warned. Either choose an appropriate user or stay with the "
"default."
msgstr ""
"Você foi avisado. Ou escolhe um utilizador apropriado ou use o pré-definido."
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:5001
msgid "Group name to run the server as:"
msgstr "Nome do grupo para correr o servidor:"
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:5001
msgid ""
"This determines the group for the interchange server and for file "
"permissions. Please note that using another user has serious security "
"implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded "
"anyway."
msgstr ""
"Determina o grupo para o servidor do interchange e para as permissões dos "
"ficheiros. Por favor note que usar outro utilizador tem sérias implicações "
"de segurança. Não escolha root, não é recomendado e será ignorado."
#. Type: error
#. Description
#: ../interchange.templates:6001
msgid ""
"You have been warned. Either choose an appropriate group or stay with the "
"default."
msgstr ""
"Você foi avisado. Ou escolhe um utilizador apropriado ou use o pré-definido."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:7001
msgid "Create the group ${GROUP}?"
msgstr "Criar o grupo ${GROUP}?"
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:9001
msgid "Static HTML files location:"
msgstr "Localização dos ficheiros HTML estáticos:"
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:9001
msgid "Catalog installations need a directory where HTML files can be placed."
msgstr ""
"Instalações de catálogo necessitam um directório onde os ficheiros HTML são "
"colocados."
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:10001
msgid "Directory for GnuPG public keyring:"
msgstr "Directório para o porta-chaves público do GnuPG:"
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:10001
msgid ""
"For enhanced security, credit card information retrieved from customers will "
"be encrypted and mailed to the shop owner instead of storing it on the "
"server."
msgstr ""
"Para melhorar a segurança, a informação de cartões de crédito obtida dos "
"clientes irá ser cifrada e enviada para o dono da loja em vez de ser "
"guardada no servidor."
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:10001
msgid ""
"Please choose the directory Interchange uses for the GnuPG public keyring."
msgstr ""
"Por favor escolha o directório que o Interchange usa para o porta-chaves "
"público GnuPG."
#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange.templates:11001
msgid "low, high, rpc"
msgstr "baixo, alto, rpc"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:11002
msgid "Set of server parameters:"
msgstr "Escolha os parâmetros do servidor:"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:11002
msgid ""
"You can choose different sets of server parameters. Any store based on the "
"foundation demo will change its behaviour too. If rpc is selected, the "
"Interchange server will run in PreFork mode."
msgstr ""
"Pode escolher grupos diferentes de parâmetros. Qualquer loja baseada na "
"demonstração irá também ter o seu comportamento alterado. Se for escolhido "
"rpc, o servidor Interchange irá correr em modo PreFork."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:12001
msgid "Enable the FullURL directive?"
msgstr "Activar a directiva FullURL?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:12001
msgid ""
"This setting determines if the whole URL is considered while checking for "
"the corresponding catalog."
msgstr ""
"Esta directiva determina se todo o URL é considerado quando à procura do "
"catálogo correspondente."
#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:13001
msgid "SOAP server not available"
msgstr "Servidor SOAP não disponível"
#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:13001
msgid ""
"Because the Perl module SOAP::Lite is not installed, you are unable to run "
"the Interchange SOAP server. To change this, install the libsoap-lite-perl "
"Debian package and run interchangeconfig SOAP=1."
msgstr ""
"Devido ao módulo Perl SOAP::Lite não estar instalado, você não pode correr o "
"servidor SOAP do Interchange. Para modificar isto, instale o pacote Debian "
"libsoap-lite-perl e corra interchangeconfig SOAP=1."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:14001
#| msgid "Enable the FullURL directive?"
msgid "Enable the SOAP server?"
msgstr "Activar o servidor SOAP?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:14001
msgid "This setting determines if the SOAP server is started or not."
msgstr "Esta definição determina se o servidor SOAP é ou não iniciado."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:15001
msgid "Enable robots settings?"
msgstr "Activar a directiva de robots?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:15001
msgid ""
"The Interchange Debian package uses a separate configuration file /etc/"
"interchange/robots.cfg for the directives RobotUA, RobotIP and RobotHost. It "
"is recommended to include these settings so that Interchange can distinguish "
"between robots and ordinary users."
msgstr ""
"O pacote Interchange da Debian usa um ficheiro de configuração diferente em /"
"etc/interchange/robots.cfg para as directivas RobotUA, RobotIP e RobotHost. "
"É recomendado que inclua estas directivas para que o Interchange consiga "
"distinguir entre robots e utilizadores normais."
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-ui.templates:1001
msgid "Default language for user interface:"
msgstr "Idioma por omissão da interface com o utilizador:"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-ui.templates:1001
msgid ""
"The administration interface for Interchange catalogs, called UI, has been "
"translated to Danish (da_DK), Dutch (nl_NL), German (de_DE), Italian (it_IT) "
"and Swedish (sv_SE). You can choose the default language here. Any user may "
"change this default at login time."
msgstr ""
"A interface de administração para catálogos Interchange, chamada UI, foi "
"traduzida para Dinamarquês (da_DK), Holandês (nl_NL), Alemão (de_DE), "
"Italiano (it_IT) e Sueco (sv_SE). Pode escolher o idioma por omissão aqui. "
"Qualquer utilizador pode mudar este parâmetro quando faz login."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: interchange
Source-Version: 5.7.4-2
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
interchange, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
interchange-cat-standard_5.7.4-2_all.deb
to main/i/interchange/interchange-cat-standard_5.7.4-2_all.deb
interchange-ui_5.7.4-2_all.deb
to main/i/interchange/interchange-ui_5.7.4-2_all.deb
interchange_5.7.4-2.diff.gz
to main/i/interchange/interchange_5.7.4-2.diff.gz
interchange_5.7.4-2.dsc
to main/i/interchange/interchange_5.7.4-2.dsc
interchange_5.7.4-2_amd64.deb
to main/i/interchange/interchange_5.7.4-2_amd64.deb
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Stefan Hornburg (Racke) <[email protected]> (supplier of updated interchange
package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.8
Date: Wed, 10 Feb 2010 12:48:32 +0100
Source: interchange
Binary: interchange-cat-standard interchange-ui interchange
Architecture: source all amd64
Version: 5.7.4-2
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Stefan Hornburg (Racke) <[email protected]>
Changed-By: Stefan Hornburg (Racke) <[email protected]>
Description:
interchange - e-commerce and general HTTP database display system
interchange-cat-standard - Standard store, a sample Interchange catalog
interchange-ui - Interchange administration interface (UI)
Closes: 563165 563645 569116
Changes:
interchange (5.7.4-2) unstable; urgency=low
.
* allowed SOAP actions in the configuration file
* updated Portuguese translation of Debconf templates (Closes: #563165,
thanks to Américo Monteiro <[email protected]>)
* updated Russian translation of Debconf templates (Closes: #563645,
thanks to Yuri Kozlov <[email protected]>)
* fix failures of fresh Interchange installs due to postinst script trying
to change
ownership on non-existant /var/run/interchange directory (Closes: #569116)
* don't try to start/stop Interchange when /etc/interchange/init.cfg is
missing
Checksums-Sha1:
56e1f41347264445d02136b3db872ab6db6fe73b 1215 interchange_5.7.4-2.dsc
317bcb76c0e50b55270afe5cad469dbc70c3b41d 21130 interchange_5.7.4-2.diff.gz
e18bb151e56d0242afd04ab5960140e7b6daee1b 912610
interchange-cat-standard_5.7.4-2_all.deb
1fdedce9d00a3b3c3161ab90a656ed9e007cddd1 597390 interchange-ui_5.7.4-2_all.deb
72466e86fb8cfd45b57f3ae917d3a18abafc8274 1155008 interchange_5.7.4-2_amd64.deb
Checksums-Sha256:
7d5048746851a295635ed3ae8e1044d6f0c6ca435b2efaebc7ae2715b37b2b2c 1215
interchange_5.7.4-2.dsc
4f0be04bdaf6b6cc3cf0b6bd22eb35272a7be1e35f619f575836ce78a0353581 21130
interchange_5.7.4-2.diff.gz
190053a8262bf33dd9a99db194bf7121add2921719d89e1baeae27d664ca139f 912610
interchange-cat-standard_5.7.4-2_all.deb
deb237f339046b2ce6d2625fc7f119ed753980d8d768031e37128d0c084e0ad9 597390
interchange-ui_5.7.4-2_all.deb
fb8a68b75430782a6b3c3b8192548a891bca2e70c60f086742079f41d05bf16d 1155008
interchange_5.7.4-2_amd64.deb
Files:
93608a4194f0be51be882885f0d3e76c 1215 web optional interchange_5.7.4-2.dsc
da7252d06a1d30b1f25135348088e094 21130 web optional interchange_5.7.4-2.diff.gz
06e6adfa698ef6acf250e6d1ef95f6aa 912610 web optional
interchange-cat-standard_5.7.4-2_all.deb
bbb88608830e96a46ebc295b2cd42e6c 597390 web optional
interchange-ui_5.7.4-2_all.deb
1889219477c557ee3e38a254cecfafa0 1155008 web optional
interchange_5.7.4-2_amd64.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAkt9GdUACgkQjgVfE5tya3EfcACfXlNItdxblMuMjdj1H2HiZbp/
19MAn2+ju6Gg5d1uGr0imwDmP/sFemuQ
=wI60
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---