Your message dated Sun, 21 Mar 2010 21:35:28 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#569254: fixed in debconf 1.5.29
has caused the Debian Bug report #569254,
regarding debconf: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for program messages
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
569254: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=569254
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: debconf
Version: n/a
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for debconf program messages.
Translator: Miguel Figueiredo <[email protected]>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


--
Best regards,

"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org


# Portuguese translation of Debconf for the Debian Installer
# Copyright (C) 2004 Miguel Figueiredo <[email protected]>
# This file is distributed under the same license as the debconf package.
# Miguel Figueiredo <[email protected]>, 2004-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-13 22:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-10 23:07+0000\n"
"Last-Translator: YOUR NAME <e-m...@address>\n"
"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../Debconf/AutoSelect.pm:76
#, perl-format
msgid "falling back to frontend: %s"
msgstr "caindo para o frontend; %s"

#: ../Debconf/AutoSelect.pm:84
#, perl-format
msgid "unable to initialize frontend: %s"
msgstr "não foi possível inicializar o frontend: %s"

#: ../Debconf/AutoSelect.pm:90
#, perl-format
msgid "Unable to start a frontend: %s"
msgstr "Não foi possível iniciar o frontend: %s"

#: ../Debconf/Config.pm:130
msgid "Config database not specified in config file."
msgstr ""
"Base de dados de configuração não especificada no ficheiro de configuração."

#: ../Debconf/Config.pm:134
msgid "Template database not specified in config file."
msgstr "Base de dados template não especificada no ficheiro de configuração."

#: ../Debconf/Config.pm:139
msgid ""
"The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please "
"remove them."
msgstr ""
"As opções Sigils e Smileys no ficheiro de configuração já não são "
"utilizadas. Por favor remova-as."

#: ../Debconf/Config.pm:153
#, perl-format
msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s."
msgstr "Problema ao configurar a base de dados definida pela estrofe %s de %s."

#: ../Debconf/Config.pm:228
msgid ""
"  -f,  --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n"
"  -p,  --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n"
"       --terse\t\t\tEnable terse mode.\n"
msgstr ""
"  -f,  --frontend\t\tEspecificar o frontend do debconf a utilizar.\n"
"  -p,  --prority\t\tEspecificar a prioridade mínima das perguntas a "
"mostrar.\n"
"       --terse\t\t\tHabilitar o modo abreviado.\n"

#: ../Debconf/Config.pm:308
#, perl-format
msgid "Ignoring invalid priority \"%s\""
msgstr "A ignorar a prioridade inválida \"%s\""

#: ../Debconf/Config.pm:309
#, perl-format
msgid "Valid priorities are: %s"
msgstr "As prioridades válidas são: %s"

#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
#: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31
#: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31
msgid "Choices"
msgstr "Escolhas"

#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59
#: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28
msgid "yes"
msgstr "sim"

#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62
#: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29
msgid "no"
msgstr "não"

#: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32
msgid ""
"(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)"
msgstr ""
"(Introduza os itens que deseja escolher separados por uma vírgula seguida de "
"um espaço (', ').)"

#: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

#: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:39
msgid ""
"Debconf was not configured to display this error message, so it mailed it to "
"you."
msgstr ""
"O Debconf não foi configurado para mostrar esta mensagem de erro, por isso "
"enviou-a por mail para si."

#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:63
msgid "Debconf"
msgstr "Debconf"

#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:86
#, perl-format
msgid "Debconf, running at %s"
msgstr "Debconf, a correr em %s"

#: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110
#, perl-format
msgid ""
"Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. "
"Perhaps the templates were incorrectly localized."
msgstr ""
"Valor de entrada, \"%s\" não foi encontrado nas escolhas de C! Isto nunca "
"deveria acontecer. Talvez os templates estejam com os locales incorrectos."

#: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27
msgid "none of the above"
msgstr "nenhum dos acima"

#: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47
msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces."
msgstr "Introduza os items que deseja escolher, separados por espaços."

#: ../Debconf/FrontEnd.pm:140
#, perl-format
msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s"
msgstr "Não conseguiu carregar Debconf::Element::%s. Falhou devido a: %s"

#: ../Debconf/FrontEnd.pm:333
#, perl-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "A configurar %s"

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:52
msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable."
msgstr "TERM não está definida, logo o frontend dialog não é utilizável."

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:55
msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers"
msgstr "o frontend Dialog é incompatível com buffers de shell do emacs"

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:58
msgid ""
"Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or "
"without a controlling terminal."
msgstr ""
"O frontend Dialog não irá funcionar num terminal 'estúpido', num buffer de "
"shell emacs, ou sem um terminal controlador."

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:104
msgid ""
"No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend "
"cannot be used."
msgstr ""
"Não está instalado nenhum programa utilizável do tipo dialog, por isso o "
"frontend baseado em dialog não pode ser utilizado."

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:111
msgid ""
"Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide."
msgstr ""
"O frontend Dialog requer um ecrã de pelo menos 13 linhas de altura e 31 "
"colunas de largura."

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:280
msgid "Package configuration"
msgstr "Configuração de pacotes"

#: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94
msgid ""
"You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. "
"See the end of this document for detailed instructions."
msgstr ""
"Está a utilizar um frontend de debconf baseado num editor para configurar o "
"seu sistema. Veja o final deste documento para instruções detalhadas."

#: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111
msgid ""
"The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files "
"to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix "
"configuration files, this file will look familiar to you -- it contains "
"comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any "
"items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will "
"read the edited file, and use the values you entered to configure the system."
msgstr ""
"O frontend de debconf baseado num editor mostra-lhe um ou mais ficheiros de "
"texto para editar. Este é um desses ficheiros de texto. Se está "
"familiarizado com os ficheiros de configuração standard de unix, este "
"ficheiro vai-lhe parecer familiar -- contém comentários intercalados com "
"itens de configuração. Edite o ficheiro, modificando qualquer item que ache "
"necessário, depois grave-o e saia. Nesse ponto, o debconf irá ler o ficheiro "
"editado, e utilizar os valores que introduziu para configurar o sistema."

#: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:97 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:85
#: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:96
#, perl-format
msgid "Debconf on %s"
msgstr "Debconf em %s"

#: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47
msgid "This frontend requires a controlling tty."
msgstr "Este frontend necessita de um tty controlador."

#: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58
msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers."
msgstr "Term::ReadLine::GNU é incompatível com buffers de shell emacs."

#: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:96
msgid "More"
msgstr "Mais"

#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66
#, perl-format
msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/";
msgstr ""
"Nota: o Debconf está a correr em modo web. Vá para http://localhost:%i/";

#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#: ../Debconf/Template.pm:91
#, perl-format
msgid ""
"warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back "
"missing question %s."
msgstr ""
"aviso: possível corrupção de base de dados. Irei tentar reparar adicionando "
"a questão em falta %s."

#: ../Debconf/Template.pm:206
#, perl-format
msgid ""
"Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". "
"Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n"
msgstr ""
"Template #%s em %s tem um campo duplicado \"%s\" com o novo valor \"%s\". "
"Provavelmente os dois templates não estão devidamente separados por uma "
"única newline.\n"

#: ../Debconf/Template.pm:231
#, perl-format
msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n"
msgstr "Campo template desconhecido '%s' na estrofe #%s de %s\n"

#: ../Debconf/Template.pm:257
#, perl-format
msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n"
msgstr "Erro de parse do template perto de `%s', na estrofe #%s de %s\n"

#: ../Debconf/Template.pm:263
#, perl-format
msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n"
msgstr "Template #%s em %s não contém uma linha 'Template:'\n"

#: ../dpkg-preconfigure:121
#, perl-format
msgid "must specify some debs to preconfigure"
msgstr "tem de especificar alguns debs para pré-configurar"

#: ../dpkg-preconfigure:126
msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed"
msgstr ""
"a atrasar a configuração do pacote, já que o apt-utils não está instalado"

#: ../dpkg-preconfigure:133
#, perl-format
msgid "unable to re-open stdin: %s"
msgstr "não conseguiu re-abrir stdin: %s"

#: ../dpkg-preconfigure:164 ../dpkg-preconfigure:176
#, perl-format
msgid "apt-extracttemplates failed: %s"
msgstr "apt-extracttemplates falhou: %s"

#: ../dpkg-preconfigure:168 ../dpkg-preconfigure:180
#, perl-format
msgid "Extracting templates from packages: %d%%"
msgstr "A extrair templates a partir dos pacotes: %d%%"

#: ../dpkg-preconfigure:190
msgid "Preconfiguring packages ...\n"
msgstr "A pré-configurar os pacotes...\n"

#: ../dpkg-preconfigure:202
#, perl-format
msgid "template parse error: %s"
msgstr "erro de parse do template: %s"

#: ../dpkg-preconfigure:216
#, perl-format
msgid "debconf: can't chmod: %s"
msgstr "debconf: não pode fazer chmod: %s"

#: ../dpkg-preconfigure:227
#, perl-format
msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s"
msgstr "%s falhou a pré-configuração, com estado de saída %s"

#: ../dpkg-reconfigure:103
msgid ""
"Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n"
"  -a,  --all\t\t\tReconfigure all packages.\n"
"  -u,  --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n"
"       --default-priority\tUse default priority instead of low.\n"
"       --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n"
"       --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)"
msgstr ""
"Utilização: dpkg-reconfigure [opções] pacotes\n"
"  -a,  --all\t\t\tReconfigurar todos os pacotes.\n"
"  -u,  --unseen-only\t\tMostrar apenas as questões ainda não vistas.\n"
"       --default-priority\tUtilizar a prioridade predefinida em vez de baixa.\n"
"       --force\t\t\tForçar a reconfiguração de pacotes com problemas.\n"
"	--no-reload\t\tNão carregar novamente os templates. (Utilizar com cuidado.)"

#: ../dpkg-reconfigure:117
#, perl-format
msgid "%s must be run as root"
msgstr "%s tem de ser corrido como root"

#: ../dpkg-reconfigure:150
msgid "please specify a package to reconfigure"
msgstr "por favor especifique um pacote para reconfigurar"

#: ../dpkg-reconfigure:171
#, perl-format
msgid "%s is not installed"
msgstr "%s não está instalado"

#: ../dpkg-reconfigure:175
#, perl-format
msgid "%s is broken or not fully installed"
msgstr "%s está defeituoso ou não totalmente instalado"

#: ../dpkg-reconfigure:254
#, perl-format
msgid "Cannot read status file: %s"
msgstr "Não pode ler o estado do ficheiro: %s"

#: ../debconf-communicate:53
msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]"
msgstr "Utilização: debconf-communicate [opções] [pacote]"

#: ../debconf-mergetemplate:14
msgid ""
"debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to "
"using po-debconf's po2debconf program."
msgstr ""
"debconf-mergetemplate: Este utilitário é depreciado. Você deve passar a "
"utilizar o programa po2debconf do po-debconf."

#: ../debconf-mergetemplate:66
msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates"
msgstr ""
"Utilização: debconf-mergetemplate [opções] [templates.ll ...] templates"

#: ../debconf-mergetemplate:71
msgid ""
"\n"
"        --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n"
"\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates."
msgstr ""
"\n"
"        --outdated\t\tJuntar até em traduções não actualizadas.\n"
"\t--drop-old-templates\tNão utilizar nenhum modelo desactualizado."

#: ../debconf-mergetemplate:119
#, perl-format
msgid "%s is missing"
msgstr "Falta %s"

#: ../debconf-mergetemplate:123
#, perl-format
msgid "%s is missing; dropping %s"
msgstr "Falta %s; deixando %s"

#: ../debconf-mergetemplate:146
#, perl-format
msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s"
msgstr "%s é fuzzy no byte %s: %s"

#: ../debconf-mergetemplate:151
#, perl-format
msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it"
msgstr "%s é fuzzy no byte %s: %s; deixando-o"

#: ../debconf-mergetemplate:168
#, perl-format
msgid "%s is outdated"
msgstr "%s está ultrapassado"

#: ../debconf-mergetemplate:173
#, perl-format
msgid "%s is outdated; dropping whole template!"
msgstr "%s está ultrapassado; deixando todo o template!"

#: ../debconf:91
msgid "Usage: debconf [options] command [args]"
msgstr "Utilização: debconf [opções] comando [args]"

#: ../debconf:93
msgid ""
"\n"
"  -o,  --owner=package\t\tSet the package that owns the command."
msgstr ""
"\n"
"  -o,  --owner=pacote\t\tDefine o pacote que é dono do comando."

#~ msgid "Save (mail) Note"
#~ msgstr "Gravar (mail) Nota"

#~ msgid "Debconf was asked to save this note, so it mailed it to you."
#~ msgstr ""
#~ "Foi pedido ao Debconf para gravar esta nota, então enviou-a por e-mail "
#~ "para si."

#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informação"

#~ msgid "The note has been mailed."
#~ msgstr "A nota foi enviada via mail."

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Erro"

#~ msgid "Unable to save note."
#~ msgstr "Não foi possível gravar a nota."

#~ msgid ""
#~ "Debconf was not configured to display this note, so it mailed it to you."
#~ msgstr ""
#~ "O Debconf não foi configurado para mostrar esta nota, por isso enviou-a "
#~ "via mail para si."

#~ msgid "preconfiguring %s (%s)"
#~ msgstr "a pré-configurar %s (%s)"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: debconf
Source-Version: 1.5.29

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
debconf, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

debconf-doc_1.5.29_all.deb
  to main/d/debconf/debconf-doc_1.5.29_all.deb
debconf-english_1.5.29_all.deb
  to main/d/debconf/debconf-english_1.5.29_all.deb
debconf-i18n_1.5.29_all.deb
  to main/d/debconf/debconf-i18n_1.5.29_all.deb
debconf-utils_1.5.29_all.deb
  to main/d/debconf/debconf-utils_1.5.29_all.deb
debconf_1.5.29.dsc
  to main/d/debconf/debconf_1.5.29.dsc
debconf_1.5.29.tar.gz
  to main/d/debconf/debconf_1.5.29.tar.gz
debconf_1.5.29_all.deb
  to main/d/debconf/debconf_1.5.29_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Colin Watson <[email protected]> (supplier of updated debconf package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Sun, 21 Mar 2010 20:51:30 +0000
Source: debconf
Binary: debconf debconf-i18n debconf-english debconf-doc debconf-utils
Architecture: source all
Version: 1.5.29
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debconf Developers <[email protected]>
Changed-By: Colin Watson <[email protected]>
Description: 
 debconf    - Debian configuration management system
 debconf-doc - debconf documentation
 debconf-english - small footprint English-only debconf
 debconf-i18n - full internationalization support for debconf
 debconf-utils - debconf utilities
Closes: 551945 556275 558085 558659 559500 560323 563577 566954 568368 568976 
569254 570345 571680 573053 573057 573122 573124 573195 573202 573867 573984 
574573 574759
Changes: 
 debconf (1.5.29) unstable; urgency=low
 .
   [ Programs translation update ]
   * Bulgarian (Damyan Ivanov). Closes: #558085
   * German (Helge Kreutzmann)
   * Portuguese (Miguel Figueiredo). Closes: #569254
   * Hebrew (Lior Kaplan).
   * Japanese (Kenshi Muto). Closes: #573057
   * Finnish (Tommi Vainikainen). Closes: #573053
   * Vietnamese (Clytie Siddall). Closes: #573122
   * Polish (Marcin Owsiany). Closes: #573124
   * Russian (Yuri Kozlov). Closes: #573195
   * Czech (Miroslav Kure). Closes: #573984
   * Asturian (Marcos).
   * Dutch (Frans Pop).
   * Swedish (Daniel Nylander).
   * Khmer (Khoem Sokhem).
   * Bengali (Md. Rezwan Shahid).
   * Indonesian (Parlin Imanuel).
   * Catalan (Guillem Jover).
   * Esperanto (Felipe Castro).
   * Traditional Chinese (Kan-Ru Chen).
 .
   [ Manpage translation updates ]
   * French (Florentin Duneau). Closes: #573867
   * German (Helge Kreutzmann)
   * Russian (Yuri Kozlov). Closes: #556275, #573202
 .
   [ Debconf translations ]
   * Bengali (Sadia Afroz).
   * Italian (Milo Casagrande). Closes: #559500
   * Norwegian Bokmål (Hans Fredrik Nordhaug).  Closes: #558659
   * Swedish (Martin Bagge).  Closes: #551945
   * Simplified Chinese (苏运强).
   * Thai (Theppitak Karoonboonyanan).  Closes: #568368
   * Vietnamese (Clytie Siddall).  Closes: #568976
   * Gujarati (Kartik Mistry).  Closes: #571680
   * Slovenian (Vanja Cvelbar).  Closes: #570345
 .
   [ Joey Hess ]
   * debconf-devel(7): Note why SETTITLE is generally used rather than TITLE.
     Closes: #560323 (Thanks, Frans Pop)
   * DbDriver::File: Open file read-write so exclusive flock locking can be
     done portably. Fixes issue on Solaris. (Thanks, James Lee)
     Closes: #563577
   * Prevent dialog from escaping "\n" to a liternal newline in the text
     it displays by doing some tricky things with UTF-8 zero-width characters.
     Closes: #566954 (Thanks, Ben Hutchings)
 .
   [ Colin Watson ]
   * Build for Python 2.6. Closes: #574759
 .
   [ Joey Hess ]
   * Clean up use of POSIX perl module, which exports a large amount
     of stuff by default. Closes: #574573
Checksums-Sha1: 
 6a09fb0d7c2bb80224cb4ca939795e4a90138986 1146 debconf_1.5.29.dsc
 f9279f3f07167f4d8684984e9c8984aeac7f933d 768294 debconf_1.5.29.tar.gz
 576db4b6aaf8c676e5a103b76f7d9bb562ed0027 149422 debconf_1.5.29_all.deb
 24f57b28868bbb5d55e1d440ed5b6f408309ce3e 187186 debconf-i18n_1.5.29_all.deb
 78be101887cb5ba60d35c18d97fbfdefbc883941 856 debconf-english_1.5.29_all.deb
 a697021feeaaf50146e005f24f92e2b9bff6eb2d 239964 debconf-doc_1.5.29_all.deb
 a166966a6f15fd4faece9ec86d2bb33bfdc7a9c5 40420 debconf-utils_1.5.29_all.deb
Checksums-Sha256: 
 aedc5b85f0026d1f19d0b1c57543350b97f0154bc08af42384ae6b24500abb29 1146 
debconf_1.5.29.dsc
 d4770139d05309ef40db6b65470a745428682ce2fea9ad22cf5fc1ff519dee85 768294 
debconf_1.5.29.tar.gz
 85b5d0b86b1999a3d4c0dcf6a74c11e2297fceb81d076f11c6a094900b216e31 149422 
debconf_1.5.29_all.deb
 b7e9e629be75a01dcff3bd5046dd48573877dc08132eef7a6d61485f9d6dffae 187186 
debconf-i18n_1.5.29_all.deb
 e71ade01a9b8a00e9370d70385ad53cfe7f5132391c773212dfd57ea31219c71 856 
debconf-english_1.5.29_all.deb
 04a31ef02818c0b71878395e7e6451939f9bfe770db9e1d65161f1e1c20ab0c2 239964 
debconf-doc_1.5.29_all.deb
 0e18bec6f186b2c80a0da6dfe4a4fe58593fefadf54e1f73467298bd68656a59 40420 
debconf-utils_1.5.29_all.deb
Files: 
 1b7ee5fdd9f89ab1c0e8508f0581189a 1146 admin optional debconf_1.5.29.dsc
 add5824a8bb9fc930dcc079ab11b8cf9 768294 admin optional debconf_1.5.29.tar.gz
 64a3dd4f81b57fd067d183f8598ef6fd 149422 admin important debconf_1.5.29_all.deb
 287584f829c13efb6bcb7eff196c9369 187186 localization important 
debconf-i18n_1.5.29_all.deb
 20868350da7cc2f590db02a8f30afffa 856 admin extra debconf-english_1.5.29_all.deb
 122535727d41c85698e991552297aad7 239964 doc optional debconf-doc_1.5.29_all.deb
 66f2da0c449b41604ab5cfbc84b2ed86 40420 devel optional 
debconf-utils_1.5.29_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Colin Watson <[email protected]> -- Debian developer

iD8DBQFLpozR9t0zAhD6TNERAmFBAJ9gYNBOrwFxEsmsBKKGu6cVMzL7iwCdGvck
1xc3X0T7507LB9al8H/Z/2I=
=+LxX
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to