Your message dated Sat, 03 Apr 2010 14:32:52 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#575314: fixed in emdebian-rootfs 2.0.7
has caused the Debian Bug report #575314,
regarding [INTL:fr] Updated French program output translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
575314: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=575314
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: multistrap
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n



*** /nfs/donnees/debian/traductions/patch-translate.txt
Please find attached the French debconf templates translation, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree.


-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.32-2-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of multistrap to French
# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team 
<[email protected]>
# This file is distributed under the same license as the multistrap package.
#
# Translators:
# Bruno Travouillon <[email protected]>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-27 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 09:19+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Travouillon <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../em_multistrap:73
msgid "Unknown option"
msgstr "Option inconnue"

#: ../em_multistrap:76
#, perl-format
msgid "Need a configuration file - use %s -f\n"
msgstr ""
"Veuillez indiquer le chemin du fichier de configuration comme paramètre de "
"la commande %s -f\n"

#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
#: ../em_multistrap:129
#, perl-format
msgid "%s %s using %s\n"
msgstr "%s %s utilise %s\n"

#: ../em_multistrap:135 ../em_multistrap:139
#, perl-format
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
msgstr "Utilisation de l'architecture native %s\n"

#: ../em_multistrap:143
#, perl-format
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
msgstr "Utilisation de l'architecture %s\n"

#: ../em_multistrap:149
#, perl-format
msgid ""
"No sources defined for a foreign multistrap\n"
"\tUsing your existing apt sources. To use different sources,\n"
"\tand list them with aptsources= in '%s'."
msgstr ""
"Aucune source définie pour un multistrap différent\n"
"\tUtilisation de vos sources apt actuelles. Pour utiliser des sources "
"différentes,\n"
"\tlistez les avec aptsources= dans « %s »."

#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
#: ../em_multistrap:157
#, perl-format
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
msgstr "%s construit un multistrap pour l'architecture « %s » sur « %s »\n"

#: ../em_multistrap:203
msgid "INF: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n"
msgstr ""
"INF : le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointe maintenant vers ./lib.\n"

#: ../em_multistrap:213
msgid "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n"
msgstr "INF : définition du lien symbolique ./lib64 -> ./lib.\n"

#: ../em_multistrap:246 ../em_multistrap:253
msgid "Cannot open sources list"
msgstr "Impossible d'ouvrir la liste des sources"

#: ../em_multistrap:277
#, perl-format
msgid "I: Installing %s\n"
msgstr "I : installation de %s\n"

#: ../em_multistrap:294
#, perl-format
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
msgstr "Téléchargement de la liste des paquets : apt-get %s update\n"

#: ../em_multistrap:296
#, perl-format
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
msgstr "Échec de la mise à jour apt. Code de sortie : %d\n"

#: ../em_multistrap:314
#, perl-format
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
msgstr "Échec du téléchargement apt. Code de sortie : %d\n"

#: ../em_multistrap:326
msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n"
msgstr ""
"ERR : le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointera vers ./lib après le "
"dépaquetage.\n"

#: ../em_multistrap:327
#, perl-format
msgid "ERR: Some files may have been unpacked outside %s!\n"
msgstr "ERR : certains fichiers ont été dépaquetés hors de %s !\n"

#: ../em_multistrap:331
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"Multistrap system installed successfully in %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Le système multistrap est installé avec succès dans %s.\n"
"\n"

#: ../em_multistrap:359 ../em_multistrap:410
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n"

#: ../em_multistrap:376
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
msgstr "I : identification des paquets obsolètes\n"

#: ../em_multistrap:393 ../em_multistrap:399
#, perl-format
msgid "I: Removing %s\n"
msgstr "I : suppression de %s\n"

#: ../em_multistrap:419
#, perl-format
msgid "I: Extracting %s...\n"
msgstr "I : extraction de %s...\n"

#: ../em_multistrap:465
#, perl-format
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
msgstr " -> Traitement des fichiers de configuration pour %s\n"

#: ../em_multistrap:486
#, perl-format
msgid "ERR: lib64 -> ./lib symbolic link clobbered by %s\n"
msgstr "ERR : le lien symbolique lib64 -> ./lib est remplacé par %s\n"

#: ../em_multistrap:489
msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n"
msgstr "INF : le lien symbolique lib64 -> /lib pointe maintenant vers ./lib.\n"

#: ../em_multistrap:496
msgid "I: Unpacking complete.\n"
msgstr "I : dépaquetage terminé.\n"

#: ../em_multistrap:511
msgid "ERR: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
msgstr "ERR : le lien symbolique ./bin/sh n'existe pas.\n"

#: ../em_multistrap:514
msgid "INF: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
msgstr "INF : définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/dash\n"

#: ../em_multistrap:521
msgid "INF: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
msgstr ""
"INF : ./bin/dash introuvable. Définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./"
"bin/bash\n"

#: ../em_multistrap:540
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "I : nettoyage du cache apt et des listes de données.\n"

#: ../em_multistrap:544
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des listes apt.\n"

#: ../em_multistrap:553
msgid "Cannot read apt cache directory/.\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire du cache apt/.\n"

#: ../em_multistrap:565
msgid "Cannot read apt archives directory/.\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt/.\n"

#: ../em_multistrap:583
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "I : mode natif, configure les paquets décompressés...\n"

#: ../em_multistrap:590
#, perl-format
msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"I : paramètres de configuration de dpkg :\n"
"\t%s\n"

#: ../em_multistrap:605
#, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire %s. %s\n"

#: ../em_multistrap:638
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "Impossible d'accéder à la liste des sources apt. %s"

#: ../em_multistrap:644
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des sources apt %s\n"

#: ../em_multistrap:649
#, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "Impossible d'accéder à /etc/apt/sources.list.d/%s %s"

#: ../em_multistrap:661
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"%s version %s\n"
"\n"
"Usage:\n"
" %s [-a ARCH] [-d DIR] -f CONFIG_FILE\n"
" %s -?|-h|--help|--version\n"
"\n"
"Command:\n"
" -f|--file CONFIG_FILE:  path the the multistrap configuration file.\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a|--arch ARCHITECTURE: override the configuration file architecture.\n"
" -d|--dir PATH:          override the configuration file directory.\n"
"    --no-auth:           do not use Secure Apt for any repositories\n"
"    --tidy-up:           remove apt cache data and downloaded archives.\n"
" -?|-h|--help:           print this usage message and exit\n"
" --version:              print this usage message and exit\n"
"\n"
"%s extends debootstrap to provide support for multiple\n"
"repositories, using a configuration file to specify the relevant suites,\n"
"architecture, extra packages and the mirror to use for each repository.\n"
"\n"
"Example configuration:\n"
"[General]\n"
"arch=armel\n"
"directory=/opt/multistrap/\n"
"# same as --tidy-up option if set to true\n"
"cleanup=true\n"
"# same as --no-auth option if set to true\n"
"# keyring packages listed in each debootstrap will\n"
"# still be installed.\n"
"noauth=false\n"
"# extract all downloaded archives (default is true)\n"
"unpack=true\n"
"# aptsources is a list of sections to be used for downloading packages\n"
"# and lists and placed in the /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources."
"list\n"
"# of the target. Order is not important\n"
"aptsources=Grip Updates\n"
"# the order of sections is not important.\n"
"# the debootstrap option determines which repository\n"
"# is used to calculate the list of Priority: required packages.\n"
"debootstrap=Debian\n"
"\n"
"[Debian]\n"
"packages=\n"
"source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n";
"keyring=debian-archive-keyring\n"
"suite=lenny\n"
"\n"
"This will result in a completely normal debootstrap of Debian lenny from\n"
"the specified mirror, for armel in /opt/multistrap/.\n"
"\n"
"'Architecture' and 'directory' can be overridden on the command line.\n"
"\n"
"Specify a package to extend the debootstap to include that package and\n"
"all dependencies. Dependencies will be calculated by apt so as to use\n"
"only the most recent suitable version from all configured repositories.\n"
"\n"
"General settings:\n"
"\n"
"'directory' specifies the top level directory where the debootstrap\n"
"will be created - it is not packed into a .tgz once complete.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s version %s\n"
"\n"
"Utilisation :\n"
"%s [-a ARCHITECTURE] [-d RÉPERTOIRE] -f FICHIER_CONFIG\n"
"%s -?|-h|--help|--version\n"
"\n"
"Commande :\n"
" -f|--file FICHIER_CONFIG : chemin du fichier de configuration de "
"multistrap.\n"
"\n"
"Options :\n"
" -a|--arch ARCHITECTURE : remplacer l'architecture du fichier de "
"configuration.\n"
" -d|--dir RÉPERTOIRE :    remplacer le répertoire du fichier de "
"configuration.\n"
"    --no-auth :           autoriser l'utilisation de dépôts non "
"authentifiés.\n"
"    --tidy-up :           supprimer les données du cache d'apt et les "
"archives téléchargés.\n"
" -?|-h|--help :           afficher l'aide-mémoire et quitter\n"
" --version :              afficher l'aide-mémoire et quitter\n"
"\n"
"%s, basé sur debootstrap, permet la gestion de dépôts multiples\n"
"en utilisant un fichier de configuration pour spécifier les suites,\n"
"l'architecture, les paquets supplémentaires et le miroir à utiliser pour "
"chaque dépôt.\n"
"\n"
"Exemple de configuration :\n"
"\n"
"[General]\n"
"arch=armel\n"
"directory=/opt/multistrap/\n"
"# pareil que l'option --tidy-up si définie à vrai\n"
"cleanup=true\n"
"# pareil que l'option --no-auth si définie à vrai\n"
"# les paquets \"keyring\" listés dans chaque debootstrap seront\n"
"# toujours installés.\n"
"noauth=false\n"
"# extraire toutes les archives téléchargées (vrai par défaut)\n"
"unpack=true\n"
"# aptsources contient la liste des sections à utiliser pour télécharger les "
"paquets,\n"
"# les lister et les placer dans le fichier /etc/apt/sources.list.d/"
"multistrap.sources.list\n"
"# de la cible. L'ordre n'a pas d'importance.\n"
"aptsources=Grip Updates\n"
"# l'ordre des sections n'est pas important.\n"
"# l'option debootstrap détermine quel dépôt\n"
"# est utilisé pour calculer la liste des priorités : paquets nécessaires\n"
"debootstrap=Debian\n"
"\n"
"[Debian]\n"
"packages=\n"
"source=http://ftp.fr.debian.org/debian\n";
"keyring=debian-archive-keyring\n"
"suite=lenny\n"
"\n"
"Cela se traduira par un debootstrap tout à fait ordinaire de Debian Lenny à\n"
"partir du miroir spécifié, pour armel dans « /opt/multistrap/ ».\n"
"\n"
"Les valeurs de « arch » et « directory » peuvent être modifiées en ligne de\n"
"commande.\n"
"\n"
"Spécifiez un paquet pour étendre le debootstrap afin d'inclure ce paquet et\n"
"toutes ses dépendances. Les dépendances seront identifiées par apt afin\n"
"d'utiliser uniquement la version la plus récente de tous les dépôts "
"configurés.\n"
"\n"
"Paramètres généraux :\n"
"« directory » indique le répertoire de base dans lequel le debootstrap\n"
"sera créé. Il n'est pas empaqueté dans un .tgz une fois complété.\n"
"\n"

#: ../em_multistrap:725
msgid "failed to write usage:"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide :"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: emdebian-rootfs
Source-Version: 2.0.7

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
emdebian-rootfs, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

emdebian-rootfs_2.0.7.dsc
  to main/e/emdebian-rootfs/emdebian-rootfs_2.0.7.dsc
emdebian-rootfs_2.0.7.tar.gz
  to main/e/emdebian-rootfs/emdebian-rootfs_2.0.7.tar.gz
emdebian-rootfs_2.0.7_all.deb
  to main/e/emdebian-rootfs/emdebian-rootfs_2.0.7_all.deb
multistrap_2.0.7_all.deb
  to main/e/emdebian-rootfs/multistrap_2.0.7_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Neil Williams <[email protected]> (supplier of updated emdebian-rootfs 
package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Sun, 28 Mar 2010 07:45:00 +0100
Source: emdebian-rootfs
Binary: emdebian-rootfs multistrap
Architecture: source all
Version: 2.0.7
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Neil Williams <[email protected]>
Changed-By: Neil Williams <[email protected]>
Description: 
 emdebian-rootfs - emdebian root filesystem support
 multistrap - multiple repository bootstrap based on apt
Closes: 572929 575314
Changes: 
 emdebian-rootfs (2.0.7) unstable; urgency=low
 .
   * [INTL:pt] Updated Portuguese program output translation
     (Closes: #572929)
   * Handle relative directories from the command line.
   * Add subroutines to replace functionality from Emdebian::Tools
     in shell scripts. Drop Emdebian::Tools dependency. (LP: #531143)
   * [INTL:fr] French program output translation (Closes: #575314)
   * Add a check-deps script to parse the Depends of an individual .deb
Checksums-Sha1: 
 84affe16da41249dd65c3fc5fd1de12ad277f3d1 1147 emdebian-rootfs_2.0.7.dsc
 7c3bc3509fc6be9368561c46ee04c3b05f1dc7e6 110491 emdebian-rootfs_2.0.7.tar.gz
 6f249f41cf41faa57d502299b0cb8d80e613cc85 57890 emdebian-rootfs_2.0.7_all.deb
 4832dcf1615fe5259efa94083d2668aa4572cfbf 40218 multistrap_2.0.7_all.deb
Checksums-Sha256: 
 11808ee96498934b7bb0848344bf4c0e5f2784e83a7c5e9d2419a932367d010c 1147 
emdebian-rootfs_2.0.7.dsc
 860a0e837d74f8be55b6aa04327d62414cd8374ba78bb6f9d905c1215880a14e 110491 
emdebian-rootfs_2.0.7.tar.gz
 a337285e4a05d417a2e220ba1125878092d0efa82592f7ab4fe27627c3a35f97 57890 
emdebian-rootfs_2.0.7_all.deb
 19c4e0d0193cd35c60145424d14b3515f8c762918790161840152fd5305e20d6 40218 
multistrap_2.0.7_all.deb
Files: 
 2c2f93be2efc4d4ed275e44a487291dd 1147 utils extra emdebian-rootfs_2.0.7.dsc
 4198544c8afb29b606ca85bcf3fa56e7 110491 utils extra 
emdebian-rootfs_2.0.7.tar.gz
 acdd0466df4cdaead971ce83adb36def 57890 utils extra 
emdebian-rootfs_2.0.7_all.deb
 6f399ab7d9813e87c6e8902d9d80546f 40218 admin extra multistrap_2.0.7_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkuvDFQACgkQiAEJSii8s+PQeACgnnFP9Ggfd0Q+3gYZ43PaIfpH
6ZcAnjofVU5aSgkJbhiZ6XQ9BdOJOPsc
=duKo
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to