Your message dated Sat, 25 Sep 2010 15:47:13 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#594442: fixed in svn-buildpackage 0.8.2
has caused the Debian Bug report #594442,
regarding svn-buildpackage: French  translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
594442: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=594442
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: svn-buildpackage
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi,

Please find attached the French translation, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

This file should be put as fr.po in the appropriate place in
your package build tree.

thanks in advance,

Alexandre

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.32-5-686 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of svn-buildpackage to French
# Copyright (C) 2009, 2010 Debian French l10n team 
<[email protected]>
# This file is distributed under the same license as the svn-buildpackage 
package.
#
# Translators:
# Alexandre Normand <[email protected]>, 2009, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: svn-buildpackage 0.6.23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 16:47+0100\n"
"Last-Translator: Alexandre Normand <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,129,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"

#: ../svn-buildpackage:46
msgid ""
"\n"
"Usage: svn-buildpackage [ OPTIONS... ] [ OPTIONS for dpkg-buildpackage ]\n"
"Builds Debian package within the SVN repository. The source code\n"
"repository must be in the format created by svn-inject, and this script\n"
"must be executed from the work directory (trunk/package).\n"
"\n"
"Building and working directory management:\n"
"  --svn-builder CMD    Use CMD as build command instead of dpkg-buildpackage\n"
"  --svn-ignore-new     Don't stop on svn conflicts or new/changed files\n"
"  --svn-dont-clean     Don't run debian/rules clean (default: clean first)\n"
"  --svn-savecfg        Create a .svn/deb-layout file from the detected/"
"imported\n"
"                       layout information. (replicates old behaviour)\n"
"Source copying behavior:\n"
"  --svn-no-links       Don't use file links (default: use links where "
"possible)\n"
"  --svn-dont-purge     Don't wipe the build directory (default: purge after "
"build)\n"
"  --svn-reuse          Reuse an existing build directory, copy trunk over it\n"
"  --svn-rm-prev-dir    Remove an existing build directory instead of making "
"a\n"
"                       copy; if --svn-reuse is specified, this option is "
"reset\n"
"  --svn-export         Just prepares the build directory and exits\n"
"Tagging and post-tagging:\n"
"  --svn-tag            Final build: Export && build && tag && dch -i\n"
"  --svn-retag          Replace an existing tag directory if found while "
"tagging\n"
"  --svn-only-tag       Tags the current trunk directory without building\n"
"  --svn-noautodch      Don't add a new Debian changelog entry when done\n"
"Post-build processing:\n"
"  --svn-lintian        Run lintian after the build\n"
"  --svn-move           Move package files to .. after successful build\n"
"  --svn-move-to XYZ    Move package files to XYZ, implies --svn-move\n"
"Miscelaneous:\n"
"  --svn-pkg PACKAGE    Specifies the package name\n"
"  --svn-override a=b   Override some config variable (comma separated list)\n"
"  --svn-arch ARCH      Allows specifying the build architecture\n"
"  --svn-verbose        More verbose program output\n"
"  --svn-noninteractive Turn off interactive mode\n"
"  --svn-download-orig  Use apt and uscan to download the .orig.tar.gz\n"
"  -h, --help           Show this help message\n"
"\n"
"If the debian directory has the mergeWithUpstream property, svn-buildpackage\n"
"will extract .orig.tar.gz file first and add the Debian files to it.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Utilisation : svn-buildpackage [ OPTIONS... ] [ OPTIONS de dpkg-"
"buildpackage ]\n"
"Construit un paquet Debian au sein du dépôt Subversion. Le dépôt du code\n"
"source doit être au format créé par svn-inject, et ce script\n"
"doit être exécuté à partir du répertoire de travail (trunk/paquet).\n"
"\n"
"Construction et gestion du répertoire de travail :\n"
"  --svn-builder CMD    Utilise CMD comme commande de construction au lieu de "
"dpkg-buildpackage\n"
"  --svn-ignore-new     Ne s'arrête pas sur des conflits ou des fichiers "
"nouveaux et/ou modifiés\n"
"  --svn-dont-clean     Ne pas exécuter debian/rules clean (clean en premier "
"par défaut)\n"
"  --svn-savecfg        Crée un fichier .svn/deb-layout à partir des "
"renseignements\n"
"                       d'agencement détectés ou importés (répète l'ancien "
"comportement)\n"
"Comportement de la copie de la source :\n"
"  --svn-no-links       Ne pas utiliser les liens de fichiers (défaut : "
"utilisez les liens si possible)\n"
"  --svn-dont-purge     Ne pas effacer le répertoire de construction (défaut : "
"supprimer après la construction)\n"
"  --svn-reuse          Réutiliser un répertoire de construction existant, "
"copier le tronc par-dessus\n"
"  --svn-rm-prev-dir    Supprimer un répertoire de construction existant au "
"lieu de faire une copie ;\n"
"                       si --svn-reuse est indiqué, cette option est "
"réinitialisée\n"
"  --svn-export         Prépare le répertoire de construction et quitte\n"
"Étiquetage et post-étiquetage :\n"
"  --svn-tag            Construction finale : exportation && construction && "
"étiquetage && dch -i\n"
"  --svn-retag          Remplace une étiquette de répertoire existante si\n"
"                       une étiquette a été trouvée lors de l'étiquetage\n"
"  --svn-only-tag       Effectue l'étiquetage du répertoire tronc actuel sans "
"construire\n"
"  --svn-noautodch      Ne pas ajouter une nouvelle entrée dans le journal de "
"modification Debian à la fin\n"
"Traitement de la post-construction :\n"
"  --svn-lintian        Exécute Lintian après la construction\n"
"  --svn-move           Déplace les fichiers du paquet vers .. après une "
"construction réussie\n"
"  --svn-move-to XYZ    Déplace les fichiers du paquet vers XYZ, implique --"
"svn-move\n"
"Divers :\n"
"  --svn-pkg PAQUET     Indique le nom du paquet\n"
"  --svn-override a=b   Remplace un variable de configuration (liste séparée "
"par une virgule)\n"
"  --svn-arch ARCH      Permet d'indiquer l'architecture de construction\n"
"  --svn-verbose        Rend les sorties du programme plus bavardes\n"
"  --svn-noninteractive Désactive le mode interactif\n"
"  --svn-download-orig  Utilise apt et uscan pour télécharger le .orig.tar.gz\n"
"  -h, --help           Affiche ce message d'aide\n"
"\n"
"Si le répertoire debian a la propriété mergeWithUpstream, svnbuildpackage\n"
"extraira le fichier .orig.tar.gz en premier et ajoutera le fichier Debian "
"ensuite.\n"
"\n"

#: ../svn-buildpackage:252 ../svn-inject:177 ../svn-upgrade:139
msgid "Imported config directives:"
msgstr "Directives de configuration importées :"

#: ../svn-buildpackage:271
msgid "D: Configuration will not be saved.\n"
msgstr "D : La configuration ne sera pas sauvegardée.\n"

#: ../svn-buildpackage:284
msgid ""
"W: You are tagging while your working copy is not up to date with the "
"repository!\n"
msgstr ""
"W : Vous êtes en train d'étiqueter alors que votre répertoire de travail "
"n'est pas à jour avec le dépôt.\n"

#: ../svn-buildpackage:315
msgid "Insufficient Build-Deps, stop!\n"
msgstr "Dépendances de construction non satisfaites, arrêt.\n"

#: ../svn-buildpackage:324
msgid "Failed to parse changelog"
msgstr "L'analyse du journal de modification a échoué"

#: ../svn-buildpackage:327
msgid "UNRELEASED tag found - you don't want to release with it, do you?\n"
msgstr ""
"étiquette UNRELEASED découverte - vous ne souhaitez pas publier avec, n'est-"
"ce pas ?\n"

#. Translators: retain $FORCETAG untranslated.
#: ../svn-buildpackage:329
msgid "Aborting now, set $FORCETAG to ignore it.\n"
msgstr "Abandon en cours, $FORCETAG doit être défini pour l'ignorer.\n"

#: ../svn-buildpackage:336
msgid "Removing old tag"
msgstr "Suppression de l'ancienne étiquette"

#: ../svn-buildpackage:340
#, perl-format
msgid ""
"Could not create tag copy\n"
"%s\n"
"It does already exist. Add the --svn-retag option to replace that tag.\n"
msgstr ""
"Impossible de créer la copie de l'étiquette\n"
"%s\n"
"Celle-ci existe déjà. L'option --svn-retag doit être ajoutée pour remplacer "
"cette étiquette.\n"

#: ../svn-buildpackage:349
msgid ""
"\n"
"I: Done! No pending changelog entry was created since it was not requested.\n"
msgstr ""
"\n"
"I : Terminé, aucune entrée du journal de modification en attente n'a été "
"créée puisque cela n'a pas été demandé.\n"

#: ../svn-buildpackage:353
msgid ""
"\n"
"I: Done! Created the next changelog entry, please commit later or revert.\n"
msgstr ""
"\n"
"I : Terminé, la prochaine entrée du journal de modification a été créée, "
"veuillez effectuer une propagation ultérieurement ou une restauration.\n"

#. Translators: relates to the use of --svn-tag
#: ../svn-buildpackage:365 ../svn-buildpackage:818 ../svn-inject:540
#, perl-format
msgid "Tagging %s (%s)\n"
msgstr "Étiquetage de %s (%s)\n"

#: ../svn-buildpackage:416
#, perl-format
msgid "Orig tarball not found (expected %s)\n"
msgstr "L'archive source d'origine n'a pu être trouvée (%s attendu)\n"

#: ../svn-buildpackage:419
#, perl-format
msgid "fetching tarball from %s...\n"
msgstr "Récupération de l'archive source depuis %s...\n"

#: ../svn-buildpackage:426
msgid "Trying to download tarball using apt\n"
msgstr "Tentative de téléchargement de l'archive source en utilisant apt\n"

#: ../svn-buildpackage:447
msgid "Trying to download tarball using uscan\n"
msgstr "Tentative de téléchargement de l'archive source en utilisant uscan\n"

#: ../svn-buildpackage:454
msgid "Couldn't find a tarball\n"
msgstr "Impossible de trouver une archive source\n"

#: ../svn-buildpackage:464
#, perl-format
msgid "%s exists, removing it, as requested\n"
msgstr "%s existe, suppression en cours, comme demandé\n"

#: ../svn-buildpackage:470
#, perl-format
msgid "%s exists, renaming to %s\n"
msgstr "%s existe, renommage en %s\n"

#. Translators, leave 'mergeWithUpstream' untranslated.
#: ../svn-buildpackage:479
#, perl-format
msgid "mergeWithUpstream mode detected, looking for %s\n"
msgstr "mode mergeWithUpstream detecté, recherche de %s\n"

#: ../svn-buildpackage:489
msgid "upsCurrentUrl not set and not located, expect problems...\n"
msgstr ""
"upsCurrentUrl n'est pas défini et n'est pas trouvé, attendez-vous à des "
"problèmes...\n"

#: ../svn-buildpackage:510
msgid "Trying different methods to export the upstream source:\n"
msgstr "Essai de différentes méthodes pour l'exportation des sources amont :\n"

#: ../svn-buildpackage:511
#, perl-format
msgid " - making hard or symbolic link from %s\n"
msgstr "- création d'un lien symbolique ou physique à partir de %s\n"

#: ../svn-buildpackage:512
msgid " - copying the tarball to the expected destination file\n"
msgstr ""
" - copie de l'archive source en cours vers le fichier de destination attendu\n"

#: ../svn-buildpackage:515
#, perl-format
msgid "W: %s not found, expect problems...\n"
msgstr "W : %s non trouvé, s'attendre à des problèmes...\n"

#: ../svn-buildpackage:530
#, perl-format
msgid ""
"%s exists but differs from %s!\n"
"Aborting, fix this manually..."
msgstr ""
"%s existe mais diffère de %s.\n"
"Abandon, veuillez réparer manuellement..."

#. contents examination for "cp -l" emulation
#: ../svn-buildpackage:556 ../svn-buildpackage:564
msgid "Creating file list...\n"
msgstr "Création de la liste de fichiers...\n"

#. Translators, leave 'mergeWithUpstream' untranslated.
#: ../svn-buildpackage:584
msgid ""
"I: mergeWithUpstream property set, looking for upstream source tarball...\n"
msgstr ""
"I : la propriété mergeWithUpstream est définie, recherche d'une archive "
"source amont...\n"

#: ../svn-buildpackage:587
msgid "E: Could not find the origDir directory, please check the settings!"
msgstr ""
"E : Impossible de trouver le répertoire origDir, veuillez vérifier les "
"paramètres."

#: ../svn-buildpackage:591
#, perl-format
msgid "E: Could not find the upstream source file! (should be %s)\n"
msgstr ""
"E : Impossible de trouver le fichier source amont, (il devrait s'agir de %s)\n"

#: ../svn-buildpackage:599
msgid "Reusing old build directory\n"
msgstr "Réutilisation de l'ancien répertoire de construction\n"

#: ../svn-buildpackage:662
msgid "I: useNativeDist property set, running make native-dist ...\n"
msgstr ""
"I : la propriété useNativeDist est définie, exécution de make native-dist...\n"

#: ../svn-buildpackage:665
#, perl-format
msgid ""
"useNativeDist command failed in %s\n"
"Aborting.\n"
msgstr ""
"La commande useNativeDist a échoué dans %s\n"
"Abandon.\n"

#: ../svn-buildpackage:666 ../svn-buildpackage:731
msgid "W: build directory not purged!\n"
msgstr "W : répertoire de construction non supprimé.\n"

#: ../svn-buildpackage:667 ../svn-buildpackage:732
msgid "W: no lintian checks done!\n"
msgstr "W : aucune vérification Lintian effectuée.\n"

#: ../svn-buildpackage:668 ../svn-buildpackage:733
msgid "W: package not tagged!\n"
msgstr "W : paquet non étiqueté.\n"

#: ../svn-buildpackage:697
msgid "Warning, uncommited changes found, using combinediff to merge them...\n"
msgstr ""
"Avertissement, changements non propagés découverts, utilisation de "
"combinediff pour les fusionner...\n"

#: ../svn-buildpackage:726
#, perl-format
msgid "Build directory exported to %s\n"
msgstr "Répertoire de construction exporté vers %s\n"

#: ../svn-buildpackage:730
#, perl-format
msgid ""
"build command failed in %s\n"
"Aborting.\n"
msgstr ""
"La commande de construction a échoué dans %s\n"
"Abandon.\n"

#: ../svn-buildpackage:777
msgid "build command was successful"
msgstr "La commande de construction a réussi"

#: ../svn-buildpackage:778
#, perl-format
msgid "; binaries are in %s"
msgstr " ; les binaires sont dans %s"

#: ../svn-buildpackage:779
msgid ""
"The changes file is:\n"
" "
msgstr ""
"Le fichier de modification (.change) est :\n"
" "

#: ../svn-buildpackage:781
msgid "Binary package"
msgstr "Paquet binaire"

#: ../svn-buildpackage:785
#, perl-format
msgid ""
"Warning: %s should have an orig tarball but it does not!\n"
"Expected filename: %s\n"
msgstr ""
"Avertissement : %s devrait avoir une archive source d'origine mais cela n'est "
"pas le cas.\n"
"Nom de fichier attendu : %s\n"

#: ../svn-buildpackage:796
msgid "Could not read the .changes file: "
msgstr "Impossible de lire le fichier .changes :"

#. Translators: this line is optional, hence may appear out-of-place in the POT
#: ../svn-buildpackage:798
msgid " and thus failed to move the resulting files"
msgstr " et les fichiers n'ont ainsi pas pu être supprimés"

#: ../svn-buildpackage:801
msgid " and run lintian"
msgstr " et exécutez lintian"

#: ../svn-buildpackage:803
msgid " and thus failed to run lintian"
msgstr " et l'exécution de Lintian a donc échoué"

#: ../svn-inject:75
msgid ""
"\n"
"Usage: svn-inject [options] <package>.dsc [ <repository URL> ]\n"
"Options:\n"
"  -h            print this message\n"
"  -v            Make the commands verbose\n"
"  -q            Don't show command calls\n"
"  -l <digit>    Layout type (1=pkg/function, 2=function/pkg/)\n"
"  -t <string>   Directory where you like to store the .orig files\n"
"  --add-tar     Keep tarballs in the repository\n"
"  -o            Only keep modified files under SVN control (incl. debian/ "
"dir),\n"
"                track only parts of upstream branch\n"
"  -c <digit>    Checkout the tree after injecting\n"
"                (0=don't do, 1=trunk only (default), 2=complete tree)\n"
"  -d <string>   Do-Like-OtherPackage feature. Looks at a local working\n"
"                directory, removes lastword/trunk from its URL and uses\n"
"                the result as base URL\n"
"  --no-branches Like -o but never tracking upstream branch\n"
"  -s            Save the detected layout configuration (has effect only if a\n"
"                checkout is done after the inject)\n"
"  --setprops    Set svn-bp props after injecting\n"
"  --tag         Create a tag after importing\n"
"\n"
"If the base repository URL is omitted, svn-inject tries to get it from\n"
"the current directory. In this case, -c becomes ineffective.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Utilisation : svn-inject [options] <paquet>.dsc [ <URL_du_dépôt> ]\n"
"Options :\n"
"  -h            Affiche ce message\n"
"  -v            Rend les commandes bavardes\n"
"  -q            Ne montre les commandes d'appels\n"
"  -l <digit>    Type d'agencement (1=pkg/fonction, 2=fonction/pkg/)\n"
"  -t <string>   Répertoire dans lequel vous souhaitez stocker les fichiers ."
"orig\n"
"  --add-tar     Garde les archives sources dans le dépôt\n"
"  -o            Ne garde que les fichiers modifiés sous contrôle de "
"Subversion (répertoire\n"
"                debian/ compris), ne suit que les parties de la branche "
"amont\n"
"  -c <digit>    Extrait l'arbre après injection (0=ne pas le faire,\n"
"                1=seulement le tronc (défaut), 2=l'arbre complet)\n"
"  -d <string>   Fonction faire-comme-les-autres-paquets. Regarde le\n"
"                répertoire de travail local, supprime derniermot/trunk\n"
"                de l'URL et utilise le résultat comme URL de base\n"
"  --no-branches Comme -o mais ne suit jamais la branche amont\n"
"  -s            Sauvegarde la configuration d'agencement détectée (n'a\n"
"                d'effet que si une extraction est effectuée après "
"l'injection)\n"
"  --setprops    Définit les propriétés svn-bp:* après injection\n"
"  --tag         Crée une étiquette après l'importation\n"
"\n"
"Si l'URL du dépôt de base est omise, svn-inject essaye de l'obtenir\n"
"à partir du répertoire courant. Dans ce cas, -c est sans effet.\n"
"\n"

#: ../svn-inject:200
#, perl-format
msgid "Cannot open %s for writing: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir %s en écriture : %s\n"

#: ../svn-inject:203
msgid "Checking if the default $TMPDIR allows execution...\n"
msgstr "Vérifie si le $TMPDIR par défaut autorise l'exécution...\n"

#: ../svn-inject:205
msgid "Default $TMPDIR allows execution.\n"
msgstr "La valeur par défaut de $TMPDIR autorise l'exécution.\n"

#: ../svn-inject:207
msgid "Default $TMPDIR does NOT allow execution.\n"
msgstr "Le $TMPDIR par défaut n'autorise PAS l'exécution.\n"

#: ../svn-inject:208
msgid "All temporary files will be created in the current directory.\n"
msgstr ""
"Tous les fichiers temporaires seront créés dans le répertoire courant.\n"

#: ../svn-inject:216
msgid "-c 2 only works with -t 1\n"
msgstr "-c 2 ne fonctionne qu'avec -t 1\n"

#: ../svn-inject:222
msgid "Failed to extract the base URL, maybe not in layout type 2?\n"
msgstr ""
"L'extraction de l'URL de base a échoué, peut-être que l'agencement n'est pas "
"de type 2 ?\n"

#: ../svn-inject:233
msgid "Got base URL:"
msgstr "URL de base obtenue :"

#: ../svn-inject:234
#, perl-format
msgid "Working directory goes to %s/\n"
msgstr "Le répertoire de travail sera %s/\n"

#: ../svn-inject:235
#, perl-format
msgid "Tarball to %s/ or so...\n"
msgstr "L'archive source %s...\n"

#: ../svn-inject:252
msgid "Need two arguments: <dsc file> <SVN url>\n"
msgstr "Nécessite deux arguments : <fichier>.dsc <URL_du_dépôt>\n"

#: ../svn-inject:258
#, perl-format
msgid "Dsc file %s not readable!\n"
msgstr "Le fichier dsc %s n'est pas lisible.\n"

#. $SDCommon::opt_quiet=$opt_quiet;
#: ../svn-inject:281
#, perl-format
msgid "Could not read %s"
msgstr "Impossible de lire %s"

#. XXX: debug stuff, remove or disable!
#: ../svn-inject:299
msgid "Import details:"
msgstr "détails de l'importation :"

#: ../svn-inject:302
msgid "Press ^C to stop or Enter to continue!"
msgstr "Il faut appuyer sur ^C pour arrêter ou Entrée pour continuer."

#: ../svn-inject:326
#, perl-format
msgid ""
"svn-buildpackage doesn't support Debian source package format %s. Aborting."
msgstr ""
"svn-buildpackage ne prend pas en charge les paquets Debian source au format "
"%s. Abandon."

#: ../svn-inject:330
#, perl-format
msgid "%s/%s already exists, aborting...\n"
msgstr "%s/%s existe déjà, abandon en cours...\n"

#: ../svn-inject:447
msgid "Internal operation error, unable to create local import directory\n"
msgstr ""
"Erreur d'opération interne, impossible de créer un répertoire d'importation "
"local\n"

#: ../svn-inject:472 ../svn-inject:477
#, perl-format
msgid "Installing original source of %s (%s)"
msgstr "Installation de la source initiale de %s (%s)"

#: ../svn-inject:492
#, perl-format
msgid "Tagging upstream source version of %s (%s)"
msgstr "Étiquetage de la version source amont de %s (%s)"

#: ../svn-inject:499
#, perl-format
msgid "Forking %s source to Trunk"
msgstr "Bifurcation des sources de %s pour le tronc"

#: ../svn-inject:526
#, perl-format
msgid "Applying Debian modifications (%s) to trunk"
msgstr "Application des modifications Debian (%s) pour le tronc"

#: ../svn-inject:534
msgid "Setting svn-bp props"
msgstr "Paramétrage de svn-bp props"

#: ../svn-inject:559
#, perl-format
msgid "Storing copy of your repository tree in %s/%s.\n"
msgstr "Stockage de la copie de votre arbre dépôt dans %s/%s.\n"

#: ../svn-inject:563
msgid ""
"Full checkout with layout 2 is not supported. Falling back to trunk checkout."
msgstr ""
"L'extraction complète avec l'agencement 2 n'est pas pris en charge. Retour à "
"l'extraction du tronc."

#: ../svn-inject:571
#, perl-format
msgid "Storing trunk copy in %s/%s.\n"
msgstr "Stockage de la copie du tronc dans %s/%s.\n"

#: ../svn-inject:584
msgid "Done!\n"
msgstr "Terminé.\n"

#: ../svn-inject:585
#, perl-format
msgid "Checked out source is in %s - have fun!\n"
msgstr "Les sources ont été extraites dans %s.\n"

#: ../svn-inject:589
#, perl-format
msgid "Removing tempdir %s.\n"
msgstr "Suppression du tempdir %s en cours.\n"

#: ../svn-upgrade:42
msgid ""
"\n"
"Usage: svn-upgrade newsource [ OPTIONS... ]\n"
"Upgrade a source code package from an upstream revision. The source code\n"
"repository must be in the format created by svn-inject.\n"
"\n"
"  -V, --upstreamversion  STRING    Forces a different upstream version "
"string\n"
"  -c, --clean                      generic cleanup of upstream source - "
"remove\n"
"                                   debian directory and object files\n"
"  --debclean                       run debclean before merging the new "
"upstream source\n"
"  -f, --force                      Force execution of certain operations\n"
"  -v, --verbose                    More verbose program output\n"
"  -r, --replay-conflicting         Special cleanup action: replaces all\n"
"                                   conflicting files with upstream versions\n"
"  -u, --uscan                      Use uscan to download the new version\n"
"  --ignored-files-action STRING    Make files that are ignored due to "
"subversion\n"
"                                   ignore patterns to be either 'import'ed or "
"'skip'ed\n"
"  -e, --auto-epoch                 Increase epoch of package version if the "
"new\n"
"                                   upstream version is lower than the "
"current\n"
"\n"
"The new source may be a tarball compressed with gzip or bzip2 or a\n"
"directory with extraced source.\n"
msgstr ""
"\n"
"Utilisation: svn-upgrade nouvelles_sources [ OPTIONS... ]\n"
"Met à jour le code source du paquet à partir d'une révision amont. Le\n"
"répertoire du code source doit être au format créé par svn-inject.\n"
"\n"
"  -V, --upstreamversion  STRING    Force une chaîne de caractères de version "
"amont différente\n"
"  -c, --clean                      Nettoyage générique de la source amont - "
"supprime\n"
"                                   le répertoire debian et les fichiers "
"objets\n"
"  --debclean                       Exécute debclean avant de fusionner la "
"nouvelle source amont\n"
"  -f, --force                      Force l'exécution de certaines opérations\n"
"  -v, --verbose                    Rend les sorties du programme plus "
"bavardes\n"
"  -r, --replay-conflicting         Action de nettoyage spéciale : remplace "
"tous\n"
"                                   les fichiers en conflits par les versions "
"amont\n"
"  -u, --uscan                      Utilise uscan pour télécharger la nouvelle "
"version\n"
"  --ignored-files-action mode      Force les fichiers ignorés par les motifs "
"de Subversion\n"
"                                   à être importés (« import ») ou passés "
"(« skip »)\n"
"  -e, --auto-epoch                 Augmente le numéro de version d'un paquet "
"si la nouvelle\n"
"                                   version amont est inférieure à la version "
"actuelle\n"
"\n"
"La nouvelle source peut être une archive source compressée avec gzip or bzip2 "
"ou un\n"
"répertoire avec les sources extraites.\n"

#: ../svn-upgrade:184
msgid ""
"new upstream version is already downloaded, and it isn't easily locatable"
msgstr ""
"La nouvelle version amont a déjà été téléchargée et celle-ci n'est pas "
"facilement localisable."

#: ../svn-upgrade:190
msgid ""
"uscan's output didn't give an obvious tarball name. the last line of it's "
"output should include the name of the tarball, which should include .orig."
msgstr ""
"La sortie de uscan n'a pas donné un nom d'archive source évident. La dernière "
"ligne de la sortie devrait inclure le nom de l'archive source, qui devrait "
"inclure .orig."

#: ../svn-upgrade:196
msgid "couldn't find the downloaded file"
msgstr "Le fichier téléchargé est introuvable"

#: ../svn-upgrade:202
msgid "no new upstream version"
msgstr "Aucune nouvelle version amont"

#: ../svn-upgrade:204
#, perl-format
msgid "uscan returned this error code: %s"
msgstr "uscan a retourné le code d'erreur suivant : %s"

#: ../svn-upgrade:245
msgid "Unrecognized upstream version, use -V\n"
msgstr "Version amont non reconnue, utilisez -V\n"

#. Translators: 'import' and 'skip' are not to be translated
#: ../svn-upgrade:253 ../SDCommon.pm:677
msgid ""
"Action for ignored files must be either 'import' or 'skip'!\n"
"Aborting!"
msgstr ""
"L'action pour les fichiers ignorés doit être « import » ou « skip ».\n"
"Abandon."

#: ../svn-upgrade:312
msgid "Unknown compression method!\n"
msgstr "Méthode de compression inconnue.\n"

#: ../svn-upgrade:317
#, perl-format
msgid "%s exists, aborting...\n"
msgstr "%s existe, annulation en cours...\n"

#: ../svn-upgrade:334
msgid "Trunk is already at this version.\n"
msgstr "Le tronc est déjà à cette version.\n"

#: ../svn-upgrade:338
msgid "This version has already been tagged.\n"
msgstr "Cette version a déjà été étiquetée.\n"

#: ../svn-upgrade:345
msgid "I: Upstream source not maintained in the repository.\n"
msgstr "I : La source amont n'est pas maintenue dans ce dépôt.\n"

#: ../svn-upgrade:346
msgid "I: Assuming that it will be merged at build time.\n"
msgstr "I : En supposant qu'il serait fusionné au moment de la construction.\n"

#: ../svn-upgrade:351
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"         Could not find the unmodified upstream version in\n"
"         %s!\n"
"         If you think that %s is the upstream source\n"
"         which %s is based on, run:\n"
"\n"
"         svn copy %s %s\n"
"\n"
"         Otherwise, please fix the headline of debian/changelog.\n"
msgstr ""
"\n"
"         la version amont non modifiée est introuvable dans\n"
"         %s.\n"
"         Si vous pensez que %s est le source amont\n"
"         sur laquelle %s est basée, exécutez :\n"
"\n"
"         svn copy %s %s\n"
"\n"
"         Sinon, veuillez réparer l'en-tête de debian/changelog.\n"

#: ../svn-upgrade:388
#, perl-format
msgid "Failed to exec find -type f | grep -v \"\\.svn\": %s"
msgstr "L'exécution de find -type f | grep -v \"\\.svn\" : %s a échoué."

#: ../svn-upgrade:411
msgid ""
"\n"
"Warning: it is generally a bad idea to keep the debian directory in the\n"
"upstream source tarball unless you explicitly try to track an upstream "
"source\n"
"including Debianisation. Consider using uclean to remove the junk there.\n"
msgstr ""
"\n"
"Avertissement : en général, il est déconseillé de garder le répertoire debian "
"dans\n"
"l'archive source source amont sauf si vous essayez explicitement de suivre "
"une source amont\n"
"incluant une mise en paquet Debian. Envisagez d'utiliser uclean pour y "
"supprimer tout le superflu.\n"

#: ../svn-upgrade:433
msgid "Integrating new upstream version"
msgstr "Intégration de la nouvelle version amont"

#: ../svn-upgrade:435
msgid "Tagging new upstream version"
msgstr "Étiquetage de la nouvelle version amont"

#: ../svn-upgrade:452
#, perl-format
msgid "Failed to run `svn status`: %s"
msgstr "Échec de l'exécution de « svn status » : %s"

#: ../svn-upgrade:457
msgid "Files in conflict state:"
msgstr "Fichiers en état de conflit :"

#: ../svn-upgrade:458
msgid ""
"Resolve them manually and run \"svn resolved\" on each file\n"
"      Or use \"svn-upgrade -r\" to overwrite them with new upstream versions\n"
msgstr ""
"Résolvez-les à la main et exécutez « svn resolved » pour chaque fichier\n"
"      ou utilisez « svn-upgrade -r » pour les écraser par les nouvelles "
"versions amont\n"

#: ../svn-upgrade:464
msgid "Version mismatch. New version is not greater than current.\n"
msgstr ""
"Version incompatible. La nouvelle version n'est pas supérieure à la version "
"actuelle.\n"

#: ../svn-upgrade:466 ../svn-upgrade:477
msgid "Increasing epoch as requested.\n"
msgstr "Augmentation du numéro de version tel que demandé.\n"

#: ../svn-upgrade:469 ../svn-upgrade:480
msgid "Aborting."
msgstr "Abandon."

#. Translators: retain i, e and a as untranslated.
#: ../svn-upgrade:471
msgid "(i)gnore, increase (e)poch or (a)bort (default)?\n"
msgstr ""
"(i)gnorer, augmenter le numéro de v(e)rsion ou (a)bandonner (défaut) ?\n"

#: ../svn-upgrade:474
msgid "Ignoring.\n"
msgstr "Ignorer.\n"

#: ../svn-upgrade:488
msgid "Done! Last commit pending, please execute manually.\n"
msgstr ""
"Terminé, dernière propagation en attente, veuillez l'exécuter vous-même.\n"

#: ../svn-upgrade:503
#, perl-format
msgid "Process ended with code %s\n"
msgstr "Le processus s'est terminé avec le code %s\n"

#: ../SDCommon.pm:101
#, perl-format
msgid "Command '%s' failed in '%s', how to continue now? [Qri?]: "
msgstr ""
"La commande « %s » a échoué dans « %s », comment poursuivre maintenant ? "
"[Qri?] : "

#: ../SDCommon.pm:105
msgid "Aborting.\n"
msgstr "Abandon.\n"

#: ../SDCommon.pm:114
msgid "Invalid selection! "
msgstr "Sélection invalide."

#. Translators: retain the letters q, r and i as untranslated.
#: ../SDCommon.pm:116
msgid "The choices are: Quit (q), Retry (r), Ignore & continue (i).\n"
msgstr ""
"Les différents choix sont : Quitter (q), Réessayer (r), Ignorer et poursuivre "
"(i).\n"

#: ../SDCommon.pm:164
#, perl-format
msgid "Creating %s directory."
msgstr "Création du répertoire %s."

#: ../SDCommon.pm:174
msgid "Found conflicting .svn directories in the upstream source:\n"
msgstr ""
"Des répertoires .svn conflictuels ont été trouvés dans la source amont :\n"

#: ../SDCommon.pm:179
msgid "use -v to display the files\n"
msgstr "utilisez -v pour afficher les fichiers\n"

#: ../SDCommon.pm:181
msgid "Hint: use the uclean program to fix upstream source tarball\n"
msgstr ""
"Indication : utilisez le programme uclean pour réparer l'archive source "
"amont\n"

#: ../SDCommon.pm:236
#, perl-format
msgid "Repository lookup, probing '%s' ...\n"
msgstr "Recherche du dépôt, sondage de '%s'...\n"

#: ../SDCommon.pm:238
#, perl-format
msgid "Can't open svn ls '%s': %s"
msgstr "impossible d'ouvrir svn ls '%s' : %s"

#. huch, URL was specified as $basedir?
#: ../SDCommon.pm:276
#, perl-format
msgid "W: %s not specified anywhere, looking in the local repository...\n"
msgstr "W : %s indiqué nulle part, recherche dans le dépôt local...\n"

#: ../SDCommon.pm:289
msgid "I: Trying blind lookup for resource directories in SVN repository.\n"
msgstr ""
"I : Tentative de recherche aveugle de répertoires ressources dans le dépôt "
"Subversion.\n"

#: ../SDCommon.pm:299
#, perl-format
msgid "Looking in SVN for: %s\n"
msgstr "Recherche de : %s dans Subversion\n"

#: ../SDCommon.pm:301
#, perl-format
msgid "I: adding the URLs to the '%s' to skip the check later.\n"
msgstr ""
"I : Ajout des URLs à « %s » pour sauter la vérification ultérieurement.\n"

#: ../SDCommon.pm:306
msgid "Failed, assuming non-existent directory..."
msgstr "Echec, en supposant un répertoire inexistant..."

#: ../SDCommon.pm:314
#, perl-format
msgid ""
"upsTagUrl setting is required, but could not be found in %s or repository "
"tree."
msgstr ""
"Le paramétre upsTagUrl est requis, mais n'a pu être trouvé dans %s ou dans "
"l'arbre de dépôt."

#. Translators: %s is the name of the config file.
#: ../SDCommon.pm:322
#, perl-format
msgid ""
"upsCurrentUrl setting is required, but could not be found in %s or repository "
"tree."
msgstr ""
"Le paramètre upsCurrentUrl est requis, mais n'a pu être trouvé dans %s ou "
"dans l'arbre de dépôt."

#. oh, crap...
#: ../SDCommon.pm:328
msgid "Branch directory detected in URL, testing more possible locations\n"
msgstr ""
"Répertoire branche détecté dans l'URL, recherche d'autres emplacements "
"possibles\n"

#. Translators: %s is the name of the config file.
#: ../SDCommon.pm:332
#, perl-format
msgid ""
"tagsUrl setting is required, but could not be found in %s or repository tree."
msgstr ""
"Le paramètre tagsUrl est requis, mais n'a pu être trouvé dans %s ou dans "
"l'arbre de dépôt."

#. Translators: %s is the name of the config file.
#: ../SDCommon.pm:337
#, perl-format
msgid "I: Configuration saving was overrided (%s should be intact).\n"
msgstr ""
"I : La sauvegarde de la configuration a été redéfinie (%s devrait être "
"intact).\n"

#. Translators: %s is the name of the config file.
#: ../SDCommon.pm:341
#, perl-format
msgid "I: Trying to save the configuration to %s.\n"
msgstr "I : Tentative de sauvegarde de la configuration dans %s.\n"

#: ../SDCommon.pm:342
#, perl-format
msgid "Could not open %s for writing.\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture.\n"

#: ../SDCommon.pm:353
#, perl-format
msgid "Writing config: %s"
msgstr "Écriture de la configuration : %s"

#: ../SDCommon.pm:365
msgid ""
"Not started from the Trunk directory or not a valid SVN repository. "
"Aborting.\n"
msgstr ""
"Non démarré à partir du répertoire tronc ou dépôt Subversion non valable. "
"Abandon.\n"

#: ../SDCommon.pm:397
msgid "I: Got package name and version from debian/changelog.\n"
msgstr ""
"I : Le nom et la version du paquet ont été obtenus à partir de debian/"
"changelog.\n"

#: ../SDCommon.pm:401
msgid ""
"E: Not started from the trunk/PACKAGE directory (debian/changelog garbled?).\n"
msgstr ""
"E : Non démarré à partir du répertoire trunk/PAQUET (debian/changelog "
"brouillé ?).\n"

#: ../SDCommon.pm:403
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"   Package name: %s\n"
"   Current upstream version: %s\n"
"   Debian tag: %s\n"
"\n"
"   "
msgstr ""
"\n"
"   nom du paquet : %s\n"
"   version amont actuelle : %s\n"
"   étiquette Debian : %s\n"
"\n"
"   "

#: ../SDCommon.pm:449
msgid "Importing layout information via Subversion properties... \n"
msgstr ""
"Importation des informations d'agencements via les propriétés de "
"Subversion...\n"

#: ../SDCommon.pm:459
msgid "Layout info"
msgstr "information d'agencement"

#: ../SDCommon.pm:465
msgid "no information"
msgstr "Pas d'information"

#: ../SDCommon.pm:472
#, perl-format
msgid ""
"No layout information imported through %s.\n"
"%s does not exist.\n"
msgstr ""
"Aucune information d'agencement importée via %s.\n"
"%s n'existe pas.\n"

#: ../SDCommon.pm:475
#, perl-format
msgid "Importing layout information from %s.\n"
msgstr "Importation des informations d'agencement à partir de %s.\n"

#: ../SDCommon.pm:507
msgid "Versioned layout properties"
msgstr "Propriétés d'agencement versionnés"

#: ../SDCommon.pm:509
msgid "the versioned file layout"
msgstr "Le fichier d'agencement versionné"

#. status of the versioned layout info
#: ../SDCommon.pm:511
msgid "Versioned layout information"
msgstr "Informations d'agencement versionnées"

#: ../SDCommon.pm:513
msgid "the local override"
msgstr "Modifications locales"

#. give a nice status of the currently set options
#: ../SDCommon.pm:516
msgid "Layout information with local overrides"
msgstr "Informations d'agencement avec les modifications locales"

#: ../SDCommon.pm:525
msgid "We are not in a working copy of SVN trunk directory"
msgstr ""
"Nous ne sommes pas dans un répertoire de travail du répertoire tronc de "
"Subversion"

#: ../SDCommon.pm:529
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"The directory %s does not exist!\n"
"\n"
"Create this directory or fix the setting in .svn/deb-layout or remove that\n"
"line and let svn-buildpackage redetect the value. Also check the associated\n"
"URL.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Le répertoire %s n'existe pas.\n"
"\n"
"Créez ce répertoire ou arrangez ce paramètre dans .svn/deb-layout ou "
"supprimez cette\n"
"ligne et laissez svn-buildpackage redétecter la valeur. Vérifiez également "
"l'URL associée.\n"
"\n"

#: ../SDCommon.pm:552
#, perl-format
msgid "Overriding variable: %s with %s\n"
msgstr "Modification de la variable : %s avec %s\n"

#: ../SDCommon.pm:556
#, perl-format
msgid "Warning, unable to parse the override string: %s\n"
msgstr "Avertissement, impossible d'analyser la chaîne modifiée : %s\n"

#: ../SDCommon.pm:560
msgid "Complete layout information"
msgstr "Information d'agencement complète"

#: ../SDCommon.pm:594
#, perl-format
msgid "E: Found unresolved issues: %s"
msgstr "E : Problèmes non résolus découverts : %s"

#: ../SDCommon.pm:595
msgid "E: Resolve them manually before continuing\n"
msgstr "E : Veuillez les résoudre à la main avant de continuer\n"

#: ../SDCommon.pm:638
msgid "Creating trunk directory"
msgstr "Création du répertoire tronc"

#: ../SDCommon.pm:682
msgid ""
"One or more files were ignored due to (global) subversion svn:ignore "
"properties,\n"
"\thow to procede (quit, import, skip)? [Qis?]: "
msgstr ""
"Un ou plusieurs fichiers ont été ignorés à cause des propriétés (globales) "
"svn:ignore de Subversion,\n"
"\tComment procéder (quitter, import, sauter) ? [Qis?] : "

#: ../SDCommon.pm:685
msgid "Aborting!\n"
msgstr "Abandon.\n"

#: ../SDCommon.pm:692
msgid ""
"Your choices are:\n"
"\tQuit (q), import (i) which means to add ignored files or skip (s)\n"
"\twhich means to NOT include those files.\n"
msgstr ""
"Vos choix sont :\n"
"\tQuitter (q), importer (i) ce qui signifie d'ajouter les fichiers ignorés ou "
"sauter (s)\n"
"\tce qui signifie de NE PAS inclure ces fichiers.\n"

#: ../SDCommon.pm:729
msgid "Starting ssh connection..\n"
msgstr "Début de la connexion SSH..\n"

#: ../SDCommon.pm:735
msgid "Failed to make the ssh connection, ssh's return code was: "
msgstr "La connexion SSH n'a pu être établie, le code de retour de SSH est :"

#: ../uclean:31
msgid ""
"\n"
"uclean -- remove suspicious/redundant files from upstream source\n"
"  tarball, convert bz2 -> gz and/or recompress better\n"
"\n"
"Usage:\n"
"  uclean FILE\n"
"    fix the source in tarball FILE, recompress, store in the same file \n"
"  uclean FILE NEW\n"
"    fix the source in tarball FILE, recompress, store in a new file \n"
msgstr ""
"\n"
"uclean -- supprime les fichiers douteux ou redondants de l'archive source\n"
"  amont, convertit bz2 -> gz ou recompresse mieux\n"
"\n"
"Utilisation : \n"
"  uclean FICHIER\n"
"    répare la source dans l'archive source FICHIER, et recompresse dans le "
"même fichier\n"
"  uclean FICHIER NOUVEAU\n"
"    répare la source dans l'archive source FICHIER, et recompresse dans le "
"fichier NOUVEAU\n"

#: ../uclean:46
msgid "Could not create the temp directory!\n"
msgstr "Impossible de créer le répertoire temp.\n"

#: ../uclean:48
msgid "Problems creating the temporary directory..."
msgstr ""
"Des problèmes sont survenus lors de la création du répertoire temporaire..."

#: ../uclean:55
#, perl-format
msgid "No file contents? Check %s\n"
msgstr "Aucun contenu dans le fichier ? Vérifiez %s\n"

#: ../uclean:58
#, perl-format
msgid "Failed to run `find %s`: %s"
msgstr "Impossible d'exécuter « find %s » : %s"

#: ../uclean:60
msgid "Problems scanning the package contents!\n"
msgstr "Problèmes lors du balayage du contenu du paquet.\n"

#: ../uclean:80
#, perl-format
msgid "Could not rename %s to %s"
msgstr "Impossible de renommer %s en %s"

#: ../uclean:82
#, perl-format
msgid "Could not create %s!\n"
msgstr "Impossible de créer %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Tagging"
#~ msgstr "Étiquetage de %s (%s)"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: svn-buildpackage
Source-Version: 0.8.2

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
svn-buildpackage, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

svn-buildpackage_0.8.2.dsc
  to main/s/svn-buildpackage/svn-buildpackage_0.8.2.dsc
svn-buildpackage_0.8.2.tar.gz
  to main/s/svn-buildpackage/svn-buildpackage_0.8.2.tar.gz
svn-buildpackage_0.8.2_all.deb
  to main/s/svn-buildpackage/svn-buildpackage_0.8.2_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Neil Williams <[email protected]> (supplier of updated svn-buildpackage 
package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Fri, 10 Sep 2010 19:18:20 +0100
Source: svn-buildpackage
Binary: svn-buildpackage
Architecture: source all
Version: 0.8.2
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: svn-buildpackage maintainers <[email protected]>
Changed-By: Neil Williams <[email protected]>
Description: 
 svn-buildpackage - helper programs to maintain Debian packages with Subversion
Closes: 592756 594442 596350
Changes: 
 svn-buildpackage (0.8.2) unstable; urgency=low
 .
   * Document an example of svn-do with 3.0 quilt in the
     HOWTO guide.
   * Add para markers inside listitem sections in XML docs
     to ensure strings are identified for translation. (Closes: #592756)
   * [INTL:fr] French documentation translation (Closes: #594442)
   * [INTL:fr] French program output translation (Closes: #596350)
Checksums-Sha1: 
 86c280a1c7079696a6e603cfd013bce031a8d02a 1187 svn-buildpackage_0.8.2.dsc
 c254ca42addd54ab4402d83e61ead36b62a15961 193131 svn-buildpackage_0.8.2.tar.gz
 38bf15c8c45d35faa406cf373a8289d5d5152e9b 201260 svn-buildpackage_0.8.2_all.deb
Checksums-Sha256: 
 a896a6ab9205880d7e00804d81953bb1f7b44ee06c87537124a6bed9d9f12a74 1187 
svn-buildpackage_0.8.2.dsc
 b949c4d87f834d4da886a14824c80cd003fe5f63d1a0bfe7fcc4b99707fd7880 193131 
svn-buildpackage_0.8.2.tar.gz
 d82c3583259079d4edaeb1a689cb194f139e95574942e6663f097e9085218841 201260 
svn-buildpackage_0.8.2_all.deb
Files: 
 2770d8d1f27288e28358c7483e2d73dc 1187 vcs extra svn-buildpackage_0.8.2.dsc
 8427b510296aba60fb83ba7262480838 193131 vcs extra svn-buildpackage_0.8.2.tar.gz
 1e87cca9b3b35b6fa0e951f3bec75483 201260 vcs extra 
svn-buildpackage_0.8.2_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkyeFsYACgkQiAEJSii8s+NWTACgnACAZSVk/Id0/+Y7l1/CIdLD
GmMAoMx+42q3mapE5HGNKaX0cs0ur8N+
=LJb6
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to