Your message dated Sun, 14 Nov 2010 22:02:06 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#602704: fixed in debsums 2.0.48+nmu2
has caused the Debian Bug report #602704,
regarding [INTL:es] Spanish translation for debsums
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
602704: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=602704
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: debsums
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Please find attached the Spanish translation for debsums' manpages
as well as the addendum.

Regards,
-- 
Omar Campagne Polaino

Attachment: addendum.es
Description: application/ecmascript

# debsums po translation to Spanish
# Copyright (C) 2009 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the debsums package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Omar Campagne <[email protected]>, 2009, 2010
#
#   - Updates
#       TRADUCTOR <CORREO>, AÑO
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debsums 2.0.46\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-06 21:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-07 13:38+0100\n"
"Last-Translator: Omar Campagne <[email protected]>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: TH
#: debsums.1:5 debsums_init.8:1 debsums_gen.8:1
#, no-wrap
msgid "DEBSUMS"
msgstr "DEBSUMS"

#. type: TH
#: debsums.1:5
#, no-wrap
msgid "\\*(Dt"
msgstr "\\*(Dt"

#. type: TH
#: debsums.1:5
#, no-wrap
msgid "Debian"
msgstr "Debian"

#. type: TH
#: debsums.1:5
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Órdenes de usuario"

#. type: SH
#: debsums.1:6 debsums_init.8:2 debsums_gen.8:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"

#. type: Plain text
#: debsums.1:8
msgid "debsums - check the MD5 sums of installed Debian packages"
msgstr ""
"debsums - Una herramienta para revisar las sumas de control MD5 de los "
"paquetes de Debian instalados"

#. type: SH
#: debsums.1:8 debsums_init.8:4 debsums_gen.8:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: debsums.1:13
msgid "B<debsums> [I<options>] [I<package>|I<deb>] \\&..."
msgstr "B<debsums> [I<opciones>] [I<paquete>|I<deb>] \\&..."

#. type: SH
#: debsums.1:13 debsums_init.8:6 debsums_gen.8:11
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"

#. type: Plain text
#: debsums.1:16
msgid ""
"Verify installed Debian package files against MD5 checksum lists from /var/"
"lib/dpkg/info/*.md5sums."
msgstr ""
"Comparar los archivos de paquetes de Debian instalados con las listas de "
"sumas de control MD5 presentes en «/var/lib/dpkg/info/*.md5sums»."

#. type: Plain text
#: debsums.1:19
msgid ""
"B<debsums> can generate checksum lists from deb archives for packages that "
"don't include one."
msgstr ""
"B<debsums> puede generar listas de sumas de control a partir de los archivos "
"deb para aquellos paquetes que no lo incluyen."

#. type: SH
#: debsums.1:19 debsums_gen.8:40
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"

#. type: TP
#: debsums.1:20
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--all>"
msgstr "B<-a>, B<--all>"

#. type: Plain text
#: debsums.1:23
msgid "Also check configuration files (normally excluded)."
msgstr ""
"Comprueba también los archivos de configuración (generalmente excluidos)."

#. type: TP
#: debsums.1:23
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--config>"
msgstr "B<-e>, B<--config>"

#. type: Plain text
#: debsums.1:26
msgid "B<Only> check configuration files."
msgstr "Comprueba B<sólo> los archivos de configuración."

#. type: TP
#: debsums.1:26
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--changed>"
msgstr "B<-c>, B<--changed>"

#. type: Plain text
#: debsums.1:30
msgid "Report changed file list to stdout (implies B<-s>)."
msgstr ""
"Informa de cambios en la lista de archivos a través de la salida estándar "
"(implica B<-s>)."

#. type: TP
#: debsums.1:30
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list-missing>"
msgstr "B<-l>, B<--list-missing>"

#. type: Plain text
#: debsums.1:33
msgid "List packages (or debs) which don't have an MD5 sums file."
msgstr ""
"Crea una lista de paquetes (o deb) que no tienen un archivo de suma de "
"control MD5."

#. type: TP
#: debsums.1:33
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--silent>"
msgstr "B<-s>, B<--silent>"

#. type: Plain text
#: debsums.1:36
msgid "Only report errors."
msgstr "Informa sólo de errores"

#. type: TP
#: debsums.1:36
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--md5sums>=I<file>"
msgstr "B<-m>, B<--md5sums>=I<archivo>"

#. type: Plain text
#: debsums.1:40
msgid "Read list of deb checksums from I<file>."
msgstr ""
"Lee la lista de sumas de control MD5 de paquetes deb desde I<archivo>."

#. type: TP
#: debsums.1:40
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--root>=I<dir>"
msgstr "B<-r>, B<--root>=I<dir>"

#. type: Plain text
#: debsums.1:43
msgid "Root directory to check (default /)."
msgstr "El directorio raíz que desea revisar («/» por omisión)"

#. type: TP
#: debsums.1:43
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--admindir>=I<dir>"
msgstr "B<-d>, B<--admindir>=I<dir>"

#. type: Plain text
#: debsums.1:46
msgid "dpkg admin directory (default /var/lib/dpkg)."
msgstr "directorio administrativo de dpkg («/var/lib/dpkg» por omisión)."

#. type: TP
#: debsums.1:46
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--deb-path>=I<dir>[:I<dir>...]"
msgstr "B<-p>, B<--deb-path>=I<dir>[:I<dir>...]"

#. type: Plain text
#: debsums.1:50
msgid ""
"Directories in which to look for debs derived from the package name (default "
"is the current directory)."
msgstr ""
"Directorios en los que buscar paquetes deb derivados del nombre del paquete "
"(el directorio actual es el predeterminado)"

#. type: Plain text
#: debsums.1:54
msgid ""
"A useful value is /var/cache/apt/archives when using B<apt-get autoclean> or "
"not clearing the cache at all.  The command:"
msgstr ""
"Cuando use B<apt-get autoclean>, o si no limpia nunca el almacén de ninguna "
"forma, una valor útil es «/var/cache/apt/archives». La orden:"

#. type: Plain text
#: debsums.1:57
msgid "apt-get --reinstall -d install \\`debsums -l\\`"
msgstr "apt-get --reinstall -d install \\`debsums -l\\`"

#. type: Plain text
#: debsums.1:61
msgid ""
"may be used to populate the cache with any debs not already in the cache."
msgstr ""
"se puede emplear para llenar el almacén con cualquier paquete deb que no "
"esté presente en el almacén."

#. type: Plain text
#: debsums.1:69
msgid ""
"B<Note:> This doesn't work for CD-ROM and other local sources as packages "
"are not copied to /var/cache.  Simple B<file> sources (all debs in a single "
"directory) should be added to the B<-p> list."
msgstr ""
"B<Nota:> Esto no funciona con discos compactos y otras fuentes locales "
"debido a que los paquetes no se copian al almacén en «/var/cache».  Las "
"fuentes de B<archivo> sencillas (todos los paquetes en un sólo directorio) "
"se han de añadir a la lista de B<-p>."

#. type: TP
#: debsums.1:69
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--generate>=[B<missing>|B<all>][,B<keep>[,B<nocheck>]]"
msgstr "B<-g>, B<--generate>=[B<missing>|B<all>][,B<keep>[,B<nocheck>]]"

#. type: Plain text
#: debsums.1:77
msgid ""
"Generate MD5 sums from deb contents.  If the argument is a package name "
"rather than a deb archive, the program will look for a deb named "
"I<package>_I<version>_I<arch>.deb in the directories given by the B<-p> "
"option."
msgstr ""
"Genera sumas de control MD5 a partir de los contenidos de un archivo deb.  "
"Si el argumento es un nombre de paquete en lugar de un archivo deb, el "
"programa buscará un archivo deb denominado I<paquete>_I<versión>_I<arq>.deb "
"en los directorios introducidos con la opción B<-p>."

#. type: TP
#: debsums.1:78
#, no-wrap
msgid "B<missing>"
msgstr "B<missing>"

#. type: Plain text
#: debsums.1:81
msgid "Generate MD5 sums from the deb for packages which don't provide one."
msgstr ""
"Genera sumas de control MD5 desde el archivo deb para los paquetes que no "
"proporcionan uno."

#. type: TP
#: debsums.1:81
#, no-wrap
msgid "B<all>"
msgstr "B<all>"

#. type: Plain text
#: debsums.1:85
msgid ""
"Ignore the on disk sums and use the one supplied in the deb, or generated "
"from it if none exists."
msgstr ""
"Ignora la suma de control almacenada en el disco y utilizar el que se "
"incluye en el deb, a la generada a partir de este si no existe ninguna."

#. type: TP
#: debsums.1:85
#, no-wrap
msgid "B<keep>"
msgstr "B<keep>"

#. type: Plain text
#: debsums.1:89
msgid ""
"Write the extracted/generated sums to /var/lib/dpkg/info/I<package>.md5sums."
msgstr ""
"Escribe las sumas de control extraídas/generadas en «/var/lib/dpkg/info/"
"I<paquete>.md5sums»."

#. type: TP
#: debsums.1:89
#, no-wrap
msgid "B<nocheck>"
msgstr "B<nocheck>"

#. type: Plain text
#: debsums.1:95
msgid ""
"Implies B<keep>; the extracted/generated sums are not checked against the "
"installed package."
msgstr ""
"Implica B<keep>; las sumas de control extraídas/generadas no se comparan con "
"el paquete instalado."

#. type: Plain text
#: debsums.1:101
msgid ""
"For backward compatibility, the short option B<-g> is equivalent to B<--"
"generate=missing>."
msgstr ""
"Para mantener la compatibilidad inversa, la opción corta B<-g> equivale a "
"B<--generate=missing>."

#. type: TP
#: debsums.1:101
#, no-wrap
msgid "B<--no-locale-purge>"
msgstr "B<--no-locale-purge>"

#. type: Plain text
#: debsums.1:104
msgid "Report missing locale files even if localepurge is configured."
msgstr ""
"Informa de archivos de locale (configuración regional) ausentes aunque "
"localepurge esté configurado."

#. type: TP
#: debsums.1:104
#, no-wrap
msgid "B<--no-prelink>"
msgstr "B<--no-prelink>"

#. type: Plain text
#: debsums.1:107
msgid "Report changed ELF files even if prelink is configured."
msgstr ""
"Informa de archivos ELF modificados incluso si prelink ya se ha configurado."

#. type: TP
#: debsums.1:107
#, no-wrap
msgid "B<--ignore-permissions>"
msgstr "B<--ignore-permissions>"

#. type: Plain text
#: debsums.1:110
msgid "Treat permission errors as warnings when running as non-root."
msgstr "Trata los errores de permisos como avisos cuando se ejecuta sin "
"permisos de administrador."

#. type: TP
#: debsums.1:110
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: TP
#: debsums.1:113
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: debsums.1:117
msgid "Print help and version information."
msgstr "Muestra la ayuda y la versión."

#. type: SH
#: debsums.1:117
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "ESTADOS DE SALIDA"

#. type: Plain text
#: debsums.1:122
msgid ""
"B<debsums> returns B<0> on success, or a combination* of the following "
"values on error:"
msgstr ""
"B<debsums> devuelve B<0> si tiene éxito, o una combinación* de los "
"siguientes valores en caso de error:"

#. type: TP
#: debsums.1:122
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"

#. type: Plain text
#: debsums.1:126
msgid ""
"A specified package or archive name was not installed, invalid or the "
"installed version did not match the given archive."
msgstr ""
"Un paquete o nombre de archivo especificado no se ha instalado, es inválido "
"o la versión instalada no se corresponde con el archivo introducido."

#. type: TP
#: debsums.1:126
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"

#. type: Plain text
#: debsums.1:129
msgid "Changed or missing package files, or checksum mismatch on an archive."
msgstr ""
"Hay archivos del paquete modificados o ausentes, o una incongruencia entre "
"las sumas de control realizadas a un archivo."

#. type: TP
#: debsums.1:129
#, no-wrap
msgid "B<255>"
msgstr "B<255>"

#. type: Plain text
#: debsums.1:132
msgid "Invalid option."
msgstr "La opción es inválida."

#. type: Plain text
#: debsums.1:135
msgid ""
"*If both of the first two conditions are true, the exit status will be B<3>."
msgstr ""
"*Si las dos primeras condiciones son «true» (verdadero), el valor de salida "
"será B<3>."

#. type: SH
#: debsums.1:135
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EJEMPLOS"

#. type: TP
#: debsums.1:136
#, no-wrap
msgid "debsums foo bar"
msgstr "debsums foo bar"

#. type: Plain text
#: debsums.1:142
msgid "Check the sums for installed packages B<foo> and B<bar>."
msgstr ""
"Revisa las sumas de control de los paquetes instalados B<foo> y B<bar>."

#. type: TP
#: debsums.1:142
#, no-wrap
msgid "debsums foo.deb bar.deb"
msgstr "debsums foo.deb bar.deb"

#. type: Plain text
#: debsums.1:145
msgid "As above, using checksums from (or generated from) the archives."
msgstr "Usa las sumas de control de (o generadas a partir de) los archivos."

#. type: TP
#: debsums.1:145
#, no-wrap
msgid "debsums -l"
msgstr "debsums -l"

#. type: Plain text
#: debsums.1:148
msgid "List installed packages with no checksums."
msgstr "Muestra los paquetes instalados sin sumas de control."

#. type: TP
#: debsums.1:148
#, no-wrap
msgid "debsums -ca"
msgstr "debsums -ca"

#. type: Plain text
#: debsums.1:151
msgid "List changed package files from all installed packages with checksums."
msgstr ""
"Muestra los archivos modificados de paquetes de todos los paquetes "
"instalados con sumas de control."

#. type: TP
#: debsums.1:151
#, no-wrap
msgid "debsums -ce"
msgstr "debsums -ce"

#. type: Plain text
#: debsums.1:154
msgid "List changed configuration files."
msgstr "Crea una lista de los archivos de configuración modificados."

#. type: TP
#: debsums.1:154
#, no-wrap
msgid "debsums -cagp /var/cache/apt/archives"
msgstr "debsums -cagp /var/cache/apt/archives"

#. type: Plain text
#: debsums.1:157
msgid "As above, using sums from cached debs where available."
msgstr ""
"Usar las sumas de control de los paquetes deb presentes en el almacén si "
"están disponibles."

#. type: TP
#: debsums.1:157
#, no-wrap
msgid "apt-get install --reinstall $(dpkg -S $(debsums -c) | cut -d : -f 1 | 
sort -u)"
msgstr "apt-get install --reinstall $(dpkg -S $(debsums -c) | cut -d : -f 1 | 
sort -u)"

#. type: Plain text
#: debsums.1:160
msgid "Reinstalls packages with changed files."
msgstr "Reinstala paquetes con ficheros modificados."

#. type: SH
#: debsums.1:160
#, no-wrap
msgid "RESULTS"
msgstr "RESULTADOS"

#. type: TP
#: debsums.1:161
#, no-wrap
msgid "OK"
msgstr "CORRECTO"

#. type: Plain text
#: debsums.1:164
msgid "The file's md5sum is good."
msgstr "La suma de control md5 del fichero es correcta."

#. type: TP
#: debsums.1:164
#, no-wrap
msgid "FAILED"
msgstr "FALLO"

#. type: Plain text
#: debsums.1:167
msgid "The file's md5sum does not match."
msgstr "La suma de control md5 del fichero no concuerda."

#. type: TP
#: debsums.1:167
#, no-wrap
msgid "REPLACED"
msgstr "REEMPLAZADO"

#. type: Plain text
#: debsums.1:170
msgid "The file has been replaced by a file from a different package."
msgstr "El fichero ha sido reemplazado con un fichero de un paquete "
"distinto."

#. type: SH
#: debsums.1:170
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTAS"

#. type: Plain text
#: debsums.1:175
msgid ""
"The default installation of B<debsums> package sets the debconf boolean "
"value debsums/apt-autogen to be \"true\"."
msgstr ""
"La instalación predeterminada del paquete B<debsums> define el valor "
"«boolean» (álgebra de Boole) de debconf «debsums/apt-autogen» como «true»."

#. type: Plain text
#: debsums.1:179
msgid "This will create B</etc/apt/apt.conf.d/90debsums> as:"
msgstr "Esto creará «B</etc/apt/apt.conf.d/90debsums>» como:"

#. type: Plain text
#: debsums.1:184
#, no-wrap
msgid ""
"DPkg::Post-Invoke {\n"
"    \"debsums --generate=nocheck -sp /var/cache/apt/archives\";\n"
"};\n"
msgstr ""
"DPkg::Post-Invoke {\n"
"    \"debsums --generate=nocheck -sp /var/cache/apt/archives\";\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: debsums.1:190
msgid ""
"by the postinst script (E<gt>=2.0.7).  Every APT controlled package "
"installation processes will execute this code fragment to generate the "
"missing B<md5sums> files from the binary packages."
msgstr ""
"por el script de post-instalación (E<gt>=2.0.7).  Cada proceso de "
"instalación controlado por APT ejecutará este fragmento de código para "
"generar los archivos B<md5sums> que faltan a partir de los paquetes binarios."

#. type: Plain text
#: debsums.1:198
msgid ""
"In order to create B<md5sums> files for the already installed packages, you "
"must run B<debsums_init> once after the installation of B<debsums> package."
msgstr ""
"Para poder crear archivos B<md5sums> para los paquetes que ya están "
"instalados, debe ejecutar B<debsums_init> una vez tras la instalación del "
"paquete B<debsums>."

#. type: SH
#: debsums.1:198
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"

#. type: Plain text
#: debsums.1:201
msgid "B<md5sum>(1), B<debsums_init>(8)"
msgstr "B<md5sum>(1), B<debsums_init>(8)"

#. type: SH
#: debsums.1:201
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENTORNO"

#. type: TP
#: debsums.1:202
#, no-wrap
msgid "B<TMPDIR>"
msgstr "B<TMPDIR>"

#. type: Plain text
#: debsums.1:206
msgid ""
"Directory for extracting information and contents from package archives (/"
"tmp by default)."
msgstr ""
"El directorio usado para extraer la información y contenidos de un paquete "
"(«/tmp» por omisión)."

#. type: SH
#: debsums.1:206
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "ADVERTENCIAS"

#. type: Plain text
#: debsums.1:213
msgid ""
"While in general the program may be run as a normal user, some packages "
"contain files which are not globally readable so cannot be checked.  "
"Privileges are of course also required when generating sums with the B<keep> "
"option set."
msgstr ""
"Mientras que el programa se puede ejecutar normalmente en modo usuario, "
"algunos paquetes contienen archivos que no se pueden leer globalmente, y por "
"ello nose pueden revisar. Los privilegios se requieren también cuando genera "
"sumas de control con la opción B<keep> presente."

#. type: Plain text
#: debsums.1:216
msgid ""
"Files which have been replaced by another package may be erroneously "
"reported as changed."
msgstr ""
"Puede que aquellos archivos que se han reemplazado por otro paquete se "
"consideren erróneamente como modificados."

#. type: Plain text
#: debsums.1:221
msgid ""
"B<debsums> is intended primarily as a way of determining what installed "
"files have been locally modified by the administrator or damaged by media "
"errors and is of limited use as a security tool."
msgstr ""
"Básicamente, B<debsums> se ha creado principalmente como una manera de "
"determinar qué archivos instalados se han modificado por el administrador o "
"se han dañado por errores de dispositivos, y tiene un uso limitado como "
"herramienta de seguridad."

#. type: Plain text
#: debsums.1:231
msgid ""
"If you are looking for an integrity checker that can run from safe media, do "
"integrity checks on checksum databases and can be easily configured to run "
"periodically to warn the admin of changes see other tools such as: B<aide>, "
"B<integrit>, B<samhain>, or B<tripwire>."
msgstr ""
"Si busca un programa para la verificación de integridad que se puedaejecutar "
"desde un dispositivo seguro, que realice verificaciones de integridadde "
"bases de datos de sumas de control y que sea fácilmente configurable paraque "
"se ejecute con regularidad, y así avisar de cambios al administrador, véase "
"otras herramientas tales como: B<aide>, B<integrit>, B<samhain>, o "
"B<tripwire>."

#. type: SH
#: debsums.1:231 debsums_init.8:36 debsums_gen.8:51
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: debsums.1:233
msgid "Written by Brendan O'Dea E<lt>[email protected]<gt>."
msgstr "Creado por Brendan O'Dea E<lt>[email protected]<gt>."

#. type: Plain text
#: debsums.1:236
msgid ""
"Based on a program by Christoph Lameter E<lt>[email protected]<gt> and "
"Petr Cech E<lt>[email protected]<gt>."
msgstr ""
"Basado en un programa de Christoph Lameter E<lt>[email protected]<gt> y "
"Petr Cech E<lt>[email protected]<gt>."

#. type: SH
#: debsums.1:236
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#. type: Plain text
#: debsums.1:238
msgid "Copyright \\(co 2002 Brendan O'Dea E<lt>[email protected]<gt>"
msgstr "Copyright \\(co 2002 Brendan O'Dea E<lt>[email protected]<gt>"

#. type: Plain text
#: debsums.1:241
msgid ""
"This is free software, licensed under the terms of the GNU General Public "
"License.  There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
"A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"This is free software, licensed under the terms of the GNU General Public "
"License.  There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
"A PARTICULAR PURPOSE."

#. type: TH
#: debsums_init.8:1 debsums_gen.8:1
#, no-wrap
msgid "Debian Utilities"
msgstr "Herramientas de Debian"

#. type: TH
#: debsums_init.8:1 debsums_gen.8:1
#, no-wrap
msgid "DEBIAN"
msgstr "DEBIAN"

#. type: Plain text
#: debsums_init.8:4
msgid "debsums_init - Initialize md5sums files for packages lacking them"
msgstr ""
"debsums_init - Genera archivos de sumas de control MD5 para aquellos "
"paquetes que no lo tengan"

#. type: Plain text
#: debsums_init.8:6
msgid "B<debsums_init>"
msgstr "B<debsums_init>"

#. type: Plain text
#: debsums_init.8:13
msgid ""
"B<debsums_init> will look for packages that did not install their B<md5sums> "
"files. Then, it will generate those B<md5sums> files from the binary "
"packages downloaded via APT if available."
msgstr ""
"B<debsums_init> buscará paquetes que no instalaron sus archivos B<md5sums>. "
"Después, generará esos archivos B<md5sums> a partir de los paquetes binarios "
"descargados por APT, de estar disponibles."

#. type: Plain text
#: debsums_init.8:25
msgid ""
"This initialization process is needed since there are many packages which do "
"not ship B<md5sums> file in their binary packages.  If you enable I<auto-"
"gen> option while installing B<debsum> package, you need to run this "
"B<debsums_init> command only once after you install the B<debsums> package."
msgstr ""
"Este proceso de inicio es necesario debido a que hay varios paquetes que se "
"distribuyen sin un archivo B<md5sums> en sus paquetes binarios. Si activa la "
"opción I<auto-gen> cuando instala el paquete B<debsum>, necesitará ejecutar "
"la orden B<debsums_init> una sola vez después de instalar el paquete "
"B<debsums>."

#. type: Plain text
#: debsums_init.8:28
msgid "B<debsums_init> needs to be invoked as superuser."
msgstr "Sólo el administrador puede invocar B<debsums_init>."

#. type: Plain text
#: debsums_init.8:33
msgid ""
"You may wish to clear local package cache prior to running B<debsums_init> "
"command to make sure you are creating from the untainted packages by "
"executing:"
msgstr ""
"Puede que le interese limpiar el almacén local de paquetes antes de ejecutar "
"la orden B<debsums_init> para estar seguro de que está generando los "
"archivos a partir de paquetes no modificados. Puede hacer esto mediante la "
"orden:"

#. type: Plain text
#: debsums_init.8:35
msgid "  apt-get clean"
msgstr "  apt-get clean"

#. type: Plain text
#: debsums_init.8:37
msgid "Osamu Aoki E<lt>[email protected]<gt>"
msgstr "Osamu Aoki E<lt>[email protected]<gt>"

#. type: Plain text
#: debsums_gen.8:4
msgid ""
"debsums_gen - Generate /var/lib/dpkg/info/*.md5sums for packages lacking it"
msgstr ""
"debsums_gen - Genera archivos «/var/lib/dpkg/info/*.md5sums» para aquellos "
"paquetes que no lo tienen"

#. type: Plain text
#: debsums_gen.8:11
msgid "B<debsums_gen> [B<-l>] [[B<-f>] I<package> [I<package> \\&...]]"
msgstr "B<debsums_gen> [B<-l>] [[B<-f>] I<paquete> [I<paquete> \\&...]]"

#. type: Plain text
#: debsums_gen.8:16
msgid ""
"B<debsums_gen> will look for packages that did not install a B<md5sums> "
"file. It will generate those checksums then from the installed files."
msgstr ""
"B<debsums_gen> buscará todo paquete que no instaló un archivo B<md5sums>. "
"Generará después esas sumas de control a partir de los archivos instalados."

#. type: Plain text
#: debsums_gen.8:22
msgid ""
"Deprecated: this program may be removed in a later release, see the debsums "
"B<--generate> option."
msgstr ""
"Obsoleto: puede que se elimine este programa en una futura versión (véase la "
"opción de debsums B<--generate>)."

#. type: Plain text
#: debsums_gen.8:29
msgid ""
"Note that this is not optimal. It is best if the md5sums are generated when "
"the maintainer builds the package. At the time that the system administrator "
"gets around to run this tool something might already have happened to the "
"files in the package. It is recommended to run this tool as soon as possible "
"after an upgrade or package installation in order to keep a full set of "
"checksums for all files installed."
msgstr ""
"Sea consciente de que esto no es lo óptimo. Es mejor si las sumas de control "
"MD5 se generan cuando el desarrollador construye el paquete. Llegado el "
"momento en el que el administrador del sistema ejecuta esta herramienta, "
"puede que los archivos del paquete ya se hayan modificado. Se recomienda "
"ejecutar esta herramienta tan pronto como sea posible después de instalar o "
"actualizar paquetes para así poder mantener un conjunto completo de sumas de "
"control de todos los archivos instalados."

#. type: Plain text
#: debsums_gen.8:40
msgid ""
"When run with no options, B<debsums> will check all installed packages for "
"an B<md5sums> list. If one is not present, it will generate one for it from "
"the existing file list in B</var/lib/dpkg/info.> You may also specify "
"package name(s) on the command line to generate just those md5sum files. The "
"-f option will force overwriting the current md5sums file for the listed "
"package(s)."
msgstr ""
"Si se ejecuta sin opciones, B<debsums> revisará todos los paquetes "
"instalados en busca de una lista de B<md5sums>. De no existir, generará uno "
"para él a partir de la lista de archivos existente en B</var/lib/dpkginfo>. "
"Puede también especificar los nombres de los paquetes en la línea de órdenes "
"para generar sólo esos archivos de sumas de control. La opción «-f» fuerza "
"que se sobreescriban los archivos de sumas de control existentes del paquete "
"o paquetes introducidos."

#. type: TP
#: debsums_gen.8:41
#, no-wrap
msgid "B<-l>"
msgstr "B<-l>"

#. type: Plain text
#: debsums_gen.8:44
msgid "List packages which do not have an md5sums file already generated."
msgstr ""
"Muestra los paquetes a los que no se ha generado un archivo de suma de "
"control MD5."

#. type: TP
#: debsums_gen.8:44
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"

#. type: Plain text
#: debsums_gen.8:48
msgid ""
"Force overwriting current md5sums file when specifying packages on the "
"command line."
msgstr ""
"Fuerza sobreescribir el archivo de sumas de control MD5 actual cuando "
"especifica los paquetes en la línea de órdenes."

#. type: Plain text
#: debsums_gen.8:51
msgid "B<debsums_gen> needs to be invoked as superuser."
msgstr "Sólo el administrador puede ejecutar B<debsums_gen>."

#. type: Plain text
#: debsums_gen.8:52
msgid "Christoph Lameter E<lt>[email protected]<gt>"
msgstr "Christoph Lameter E<lt>[email protected]<gt>"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: debsums
Source-Version: 2.0.48+nmu2

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
debsums, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

debsums_2.0.48+nmu2.dsc
  to main/d/debsums/debsums_2.0.48+nmu2.dsc
debsums_2.0.48+nmu2.tar.gz
  to main/d/debsums/debsums_2.0.48+nmu2.tar.gz
debsums_2.0.48+nmu2_all.deb
  to main/d/debsums/debsums_2.0.48+nmu2_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
David Prévot <[email protected]> (supplier of updated debsums package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Format: 1.8
Date: Tue, 09 Nov 2010 22:10:29 -0400
Source: debsums
Binary: debsums
Architecture: source all
Version: 2.0.48+nmu2
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Ryan Niebur <[email protected]>
Changed-By: David Prévot <[email protected]>
Description: 
 debsums    - tool for verification of installed package files against MD5 chec
Closes: 584487 585698 592081 597477 602187 602383 602538 602704 602916
Changes: 
 debsums (2.0.48+nmu2) unstable; urgency=low
 .
   * Non-maintainer upload.
   * Fix pending l10n issues. Debconf translations:
     - Danish translation (Joe Hansen). Closes: #584487
   * Manpages translations:
     - Russian (Yuri Kozlov). Closes: #585698
     - French (David Prévot). Closes: #597477
     - German (Chris Leick). Closes: #602383
     - Portuguese (Américo Monteiro). Closes: #602538
     - Spanish (Omar Campagne). Closes: #602704
     - Swedish (Martin Bagge). Closes: #602916
   * Simplify po4a.cfg to handle every languages.
   * Fix dpkg-divert handling:
     - LANG issue (Timo Weingärtner). Closes: #592081
     - admindir issue (Jörg Sommer). Closes: #602187
Checksums-Sha1: 
 698e69428c65ada530f19cb0576319e0a6e61106 1503 debsums_2.0.48+nmu2.dsc
 bae3971808773ec53e5a57f4c1952e4aaaee4b03 71218 debsums_2.0.48+nmu2.tar.gz
 80f6eccdd82aff84c28f7ad12c656ddfe11dd9b4 59098 debsums_2.0.48+nmu2_all.deb
Checksums-Sha256: 
 9d4be7d26dbfb4d3c406bd9a543e8dc1d9ef638cac07fe9a971e55b4f6d4a4ff 1503 
debsums_2.0.48+nmu2.dsc
 298bf8c89120266b4aedec99c5d87b5c33d8fc8212de3fa83453adcf08c3c034 71218 
debsums_2.0.48+nmu2.tar.gz
 d8cb33c95820904f6caafde130054ea04bb6396bd3911ed4ffd0fb1e9030a621 59098 
debsums_2.0.48+nmu2_all.deb
Files: 
 7003289081fdb6ccb8f11c64c4b9e7a9 1503 admin optional debsums_2.0.48+nmu2.dsc
 006a2b8db16a13c2a3b4bc40fa5273ab 71218 admin optional 
debsums_2.0.48+nmu2.tar.gz
 2d0072cff80900bda6ff0e99051f1b9b 59098 admin optional 
debsums_2.0.48+nmu2_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCAAGBQJM4FszAAoJEN/3OMLRbPui9tgP+QGtpuydEi5wn9RjjVfsIet4
g3z2HmEk98eoVpKl3+TBqikpNPHyd+OZqAAtXcIxJYs/Nmttxim3qSTOCDC14eMd
1aRS3ZbiXRXQTRE4iIK1BLXzHygQHX8m21ZzpND5Uvn/OozMsh5wWKFlzm+jCMR6
4iigoNQXhsGqFxzYR8z4ZEYXR81aAkMtRGm/U1D47d8m5pjKU8e1tM+vyDYjDfrQ
USa5ii+gr5frXKckq2E6BOQ3ayxCOvgUFSDIa+mrUjHwqO6pUN3H8o3yZyjQCvxt
6HD4xOqkFs49hNJdSbjj35S9aPaj9/5NhlsrxfnCk9YLgtKObUf3oIFp/EaLNJoK
Mq3dOLQJt9pH8qyPdOdlwSGEzPwRt8K5baYMlawXXrfVs3SIZNBGd0zZFQVSoB3X
oEBpq+qnJbNXJ0FFPTs5D4KaJzKOs77cS1qSkr1dmfy/y9CnqYDPmoiMdfuLd/+e
e2XXT3B2umiL+VW8e2D9fsKFwZpID+OJTM8mDApd05hDyzDL8i4i05+qeGvbKOyV
zdfMBOwGK7qNeZZdYIacgHkUUSVgSkrd8x5x6kNFpebL3QDmO/TFPbuNteq6rmkD
pJqS6+KnCPjzNeUkuJkppV6dX5fK0HQ5Yj+p38S4XjA5hL7OCA+2Iauo6QFY/CxB
YJlh6GINj0goQoKXESEK
=lqNz
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to