Your message dated Sat, 01 Oct 2005 15:47:22 -0700
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#330931: fixed in pure-ftpd 1.0.19-6
has caused the attached Bug report to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere. Please contact me immediately.)
Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)
--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 30 Sep 2005 14:14:56 +0000
>From [EMAIL PROTECTED] Fri Sep 30 07:14:56 2005
Return-path: <[EMAIL PROTECTED]>
Received: from smtp06.web.de [217.72.192.224]
by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.36 1 (Debian))
id 1ELLf6-0001mG-00; Fri, 30 Sep 2005 07:14:56 -0700
Received: from [84.59.41.82] (helo=localhost.localdomain)
by smtp06.web.de with asmtp (TLSv1:DES-CBC3-SHA:168)
(WEB.DE 4.105 #317)
id 1ELLea-0002NW-00
for [EMAIL PROTECTED]; Fri, 30 Sep 2005 16:14:25 +0200
Received: from jens by localhost.localdomain with local (Exim 4.50)
id 1ELLea-0001ov-46
for [EMAIL PROTECTED]; Fri, 30 Sep 2005 16:14:24 +0200
Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============1362109700=="
MIME-Version: 1.0
From: jens <[EMAIL PROTECTED]>
To: Debian Bug Tracking System <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [l10n:de] updated German debconf translation
X-Mailer: reportbug 3.8
Date: Fri, 30 Sep 2005 16:14:24 +0200
Message-Id: <[EMAIL PROTECTED]>
Sender: [EMAIL PROTECTED]
X-Sender: [EMAIL PROTECTED]
Delivered-To: [EMAIL PROTECTED]
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level:
X-Spam-Status: No, hits=-5.0 required=4.0 tests=HAS_PACKAGE autolearn=no
version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
This is a multi-part MIME message sent by reportbug.
--===============1362109700==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline
Package: pure-ftpd
Version: 1.0.19-5
Severity: minor
Tags: l10n patch
Please find an _updated_ translation of the debconf template into
German attached. Please copy the file de.po to debian/po/ (I assume
your package uses po-debconf(7)) Let me know if the templates
changes, so that I can adjust the translation. Warning translators
before uploading the package and leaving them a delay for translation
updates is the best approach. The best way of informing translators
is by means of podebconf-report-po(1) Keep up the good work :)
Regards, Jens
-- System Information:
Debian Release: 3.1
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.8jens01-ifplugd-b44
Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)
--===============1362109700==
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
Content-Disposition: attachment; filename="de.po"
# translation of pure-ftpd_1.0.19-5_de.po to
# translation of de.po to German
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Jens Nachtigall <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pure-ftpd_1.0.19-5_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-07 11:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-13 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Jens Nachtigall <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../pure-ftpd-common.templates:3
msgid "inetd, standalone"
msgstr "inetd, Daemon"
#. Type: select
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:5
msgid "Run pure-ftpd from inetd or as a standalone server?"
msgstr "Pure-ftpd über inetd oder als eigenen Daemon starten?"
#. Type: select
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:5
msgid ""
"Pure-ftpd can be run from inetd or as a standalone daemon. Using inetd is a "
"suitable option for small ftp servers because the inetd super-server will "
"only launch pure-ftpd to handle incoming connections. Standalone operation "
"is more efficient for busy ftp sites."
msgstr ""
"Pure-ftpd kann über inetd oder als eigener Daemon gestartet werden. Die "
"Verwendung von inetd ist für kleinere FTP-Server geeignet, da der Super-"
"Server inetd nur dann pure-ftpd starten wird, wenn auch Anfragen für pure-"
"ftpd vorliegen. Ein eigener Daemon hingegen arbeitet bei stark ausgelasteten "
"FTP-Sites effizienter."
#. Type: select
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:5
msgid ""
"Keep in mind that a few options only work in standalone mode, such as "
"limiting connections per-IP and binding the server to a specific IP address."
msgstr ""
"Beachten Sie bitte, dass einige Optionen nur mit einem Daemon funktionieren. "
"Dazu zählt u.a. die Verbindungs-Begrenzung auf IP-Basis oder das Binden des "
"Servers an eine bestimmte IP-Adresse."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:18
msgid "Do you want pure-ftpwho to be installed setuid root?"
msgstr "Möchten Sie, dass pure-ftpwho setuid-root installiert wird?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:18
msgid ""
"The pure-ftpwho program only works with root privileges. Since it's a fairly "
"trivial program, this poses little security risk. Still, it is only "
"recommended that you install any program setuid root if you need it."
msgstr ""
"Das Programm pure-ftpwho funktioniert nur mit root-Rechten. Da es sich dabei "
"um ein ziemlich einfaches Programm handelt, stellt das ein geringes "
"Sicherheitsrisiko dar. Dennoch wird empfohlen, ein Programm nur dann setuid-"
"root zu installieren, wenn Sie es auch wirklich benötigen."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:18
msgid ""
"You can always change your mind later by reconfiguring this package with "
"\"dpkg-reconfigure pure-ftpd-common\"."
msgstr ""
"Sollten Sie Ihre Meinung später ändern, können Sie das Paket mit »dpkg-"
"reconfigure pure-ftpd-common« neu konfigurieren."
#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:28
msgid "Your installation uses an obsolete configuration method"
msgstr "Ihre Installation verwendet eine veraltete Konfigurationsmethode"
#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:28
msgid ""
"Older versions of the pure-ftpd debian package used command-line options "
"specified in /etc/default/pure-ftpd. This has been changed because there was "
"no easy way to use these options when the daemon was spawned from inetd."
msgstr ""
"Ãltere Versionen des Debian-Paketes pure-ftpd verwendeten Kommandozeilen-"
"Optionen, die in /etc/default/pure-ftpd niedergeschrieben waren. Das wurde "
"nun geändert, da es keine einfache Möglichkeit gab, diese Optionen zu "
"verwenden, wenn pure-ftpd von inetd gestartet wurde."
#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:28
msgid ""
"Pure-ftpd now uses the /etc/pure-ftpd.conf file (via pure-config.pl) for "
"configuration in either standalone or inetd mode. You should check that any "
"customization you've made in the /etc/default/pure-ftpd OPTIONS are "
"reflected in /etc/pure-ftpd.conf, as it is not possible for the moment to "
"use a way to do this automatically that would work for all cases. You can "
"then delete the unused OPTIONS line to avoid seeing this message in the "
"future."
msgstr ""
"Pure-ftpd verwendet nun sowohl im Daemon- als auch im inetd-Modus die Datei /"
"etc/pure-ftpd.conf (mittels pure-config.pl) zur Konfiguration. Sie sollten "
"überprüfen, ob alle Veränderungen, die Sie an der OPTIONS-Variable in /etc/"
"default/pure-ftpd vorgenommen haben, nun auch in /etc/pure-ftpd.conf "
"vorkommen. Leider gibt es zurzeit keine automatische Anpassung, die in allen "
"Fällen funktionieren würde. Nach der manuellen Anpassung können Sie die "
"OPTIONS-Zeile löschen, um zu verhindern, dass Sie diese Nachricht in Zukunft "
"erneut sehen."
#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:44
msgid "Your old pure-ftpd configuration from inetd.conf has been saved"
msgstr "Ihre alte »pure-ftpd«-Konfiguration aus der inetd.conf wurde
gespeichert"
#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:44
msgid ""
"You are upgrading an old version of the pure-ftpd debian package that caused "
"any configuration that was in /etc/inetd.conf to be lost. Your old "
"configuration has been saved in /etc/inetd.conf-pureftpd."
msgstr ""
"Sie aktualisieren eine ältere Version des Debian-Paketes pure-ftpd, die "
"dafür verantwortlich war, dass alle Einstellungen in der /etc/inetd.conf "
"verloren gingen. Ihre alten Einstellungen wurden in /etc/inetd.conf-pureftpd "
"gespeichert."
#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:51
msgid "Default MinUID value has been changed to 1000"
msgstr "MinUID-Standardwert wurde auf 1000 geändert"
#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:51
msgid ""
"The default value for the -u flag stored in /etc/pure-ftpd/conf/MinUID has "
"been changed from 100 to 1000 in order to comply with the Debian policy. "
"This may break your Pure-FTPd setup if you are using virtual users with an "
"uid below 1000."
msgstr ""
"Der Standardwert für die Option »-u«, der in /etc/pure-ftpd/conf/MinUID "
"gespeichert wird, wurde von 100 auf 1000 geändert, um der Debian-Policy zu "
"entsprechen. Das kann dafür sorgen, dass Ihre bisherige Pure-FTPd-"
"Einrichtung nicht mehr korrekt funktioniert, sofern Sie virtuelle Server mit "
"einer Benutzer-ID (uid) unter 1000 verwenden."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:60
msgid "Enable virtual chroots ?"
msgstr "Virtuelle »chroots« aktivieren?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:60
msgid ""
"Chrooted users are usually restricted to their home directory. With virtual "
"chroots symbolic links are always followed, even if they are pointing to "
"directories not located in the user's home directory. This is useful for "
"having shared directories like a symbolic link to /var/incoming in every "
"home directory."
msgstr ""
"Benutzer innerhalb eines »chroots« haben normalerweise "
"keinen Zugriff auf Dateien auÃerhalb ihres "
"Home-Verzeichnisses. Mit virtuellen »chroots« können "
"Benutzer symbolischen Links sogar dann folgen, wenn "
"diese auf Verzeichnisse auÃerhalb des "
"Home-Verzeichnisses des Benutzers verweisen. "
"Das ist für gemeinsam genutzte Verzeichnisse "
"nützlich, wie "
"beispielsweise ein symbolischer Link aus "
"jedem Home-Verzeichnis auf /var/incoming."
--===============1362109700==--
---------------------------------------
Received: (at 330931-close) by bugs.debian.org; 1 Oct 2005 22:48:26 +0000
>From [EMAIL PROTECTED] Sat Oct 01 15:48:26 2005
Return-path: <[EMAIL PROTECTED]>
Received: from katie by spohr.debian.org with local (Exim 3.36 1 (Debian))
id 1ELq8Y-0003cR-00; Sat, 01 Oct 2005 15:47:22 -0700
From: Stefan Hornburg (Racke) <[EMAIL PROTECTED]>
To: [EMAIL PROTECTED]
X-Katie: $Revision: 1.56 $
Subject: Bug#330931: fixed in pure-ftpd 1.0.19-6
Message-Id: <[EMAIL PROTECTED]>
Sender: Archive Administrator <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Sat, 01 Oct 2005 15:47:22 -0700
Delivered-To: [EMAIL PROTECTED]
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level:
X-Spam-Status: No, hits=-6.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_BUG_NUMBER
autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-CrossAssassin-Score: 4
Source: pure-ftpd
Source-Version: 1.0.19-6
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
pure-ftpd, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
pure-ftpd-common_1.0.19-6_all.deb
to pool/main/p/pure-ftpd/pure-ftpd-common_1.0.19-6_all.deb
pure-ftpd-ldap_1.0.19-6_i386.deb
to pool/main/p/pure-ftpd/pure-ftpd-ldap_1.0.19-6_i386.deb
pure-ftpd-mysql_1.0.19-6_i386.deb
to pool/main/p/pure-ftpd/pure-ftpd-mysql_1.0.19-6_i386.deb
pure-ftpd-postgresql_1.0.19-6_i386.deb
to pool/main/p/pure-ftpd/pure-ftpd-postgresql_1.0.19-6_i386.deb
pure-ftpd_1.0.19-6.diff.gz
to pool/main/p/pure-ftpd/pure-ftpd_1.0.19-6.diff.gz
pure-ftpd_1.0.19-6.dsc
to pool/main/p/pure-ftpd/pure-ftpd_1.0.19-6.dsc
pure-ftpd_1.0.19-6_i386.deb
to pool/main/p/pure-ftpd/pure-ftpd_1.0.19-6_i386.deb
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Stefan Hornburg (Racke) <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated pure-ftpd
package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.7
Date: Sun, 2 Oct 2005 00:20:38 +0200
Source: pure-ftpd
Binary: pure-ftpd pure-ftpd-common pure-ftpd-ldap pure-ftpd-mysql
pure-ftpd-postgresql
Architecture: source i386 all
Version: 1.0.19-6
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Stefan Hornburg (Racke) <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Stefan Hornburg (Racke) <[EMAIL PROTECTED]>
Description:
pure-ftpd - Pure-FTPd FTP server
pure-ftpd-common - Pure-FTPd FTP server (Common Files)
pure-ftpd-ldap - Pure-FTPd FTP server with LDAP user authentication
pure-ftpd-mysql - Pure-FTPd FTP server with MySQL user authentication
pure-ftpd-postgresql - Pure-FTPd FTP server with PostgreSQL user authentication
Closes: 313438 317619 322929 330931 331146
Changes:
pure-ftpd (1.0.19-6) unstable; urgency=low
.
* support infinite number for downstream or upstream in UserBandwith and
AnonymousBandwidth configuration files (Closes: #331146, thanks to
[EMAIL PROTECTED] for the report)
* debconf-2.0 alternative dependency added
* Vietnamese translation of debconf templates added (Closes: #317619,
thanks to Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]>)
* French translation of debconf templates updated (Closes: #322929,
thanks to Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]>)
* Czech translation of debconf templates added (Closes: #313438, thanks
to Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>)
* German translation of debconf templates updated (Closes: #330931,
thanks to Jens Nachtigall <[EMAIL PROTECTED]>)
Files:
025ccca71752cb5d6e8ba6b879b6b8c0 785 net optional pure-ftpd_1.0.19-6.dsc
c6899a8b1518e2a845836bf232566977 28631 net optional pure-ftpd_1.0.19-6.diff.gz
d833a9efe8c4d230d66d56f36824e9d2 160010 net optional
pure-ftpd-common_1.0.19-6_all.deb
56aec315a563612653124625a14a1913 144276 net optional
pure-ftpd_1.0.19-6_i386.deb
2c422de016a8471f8df214ad1e8bec88 159814 net optional
pure-ftpd-mysql_1.0.19-6_i386.deb
4f42d3116c6ecfadbb2e0df7439c4f15 159266 net optional
pure-ftpd-postgresql_1.0.19-6_i386.deb
887f42d82e1be056037e8982679234a3 157660 net optional
pure-ftpd-ldap_1.0.19-6_i386.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)
iD8DBQFDPw6mjgVfE5tya3ERAgYhAKDgS8NNyG3JasMfFoJjeenYqjBPUACgrA/t
F4GoaLJI55pP6vyA4Pudl0I=
=Iqly
-----END PGP SIGNATURE-----
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]