Your message dated Mon, 05 Mar 2012 21:56:18 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#654556: fixed in slrn 1.0.0~pre18-1.3
has caused the Debian Bug report #654556,
regarding slrn: [INTL:nl] Dutch translation of debconf templates
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
654556: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=654556
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: slrn
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hello,

Attached is the updated Dutch translation of the slrn debconf templates.
Please include it in your next upload.

Regards,
-- 
Jeroen Schot
# Dutch translation of slrn debconf templates.
# Copyright (C) 2003-2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the slrn package.
# Tim Vandermeersch <[email protected]>, 2003.
# Jeroen Schot <[email protected]>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: slrn 1.0.0~pre18-1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-06 19:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-03 09:47+0100\n"
"Last-Translator: Jeroen Schot <[email protected]>\n"
"Language-Team: Debian l10n Dutch <[email protected]>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../slrn.templates:1001 ../slrnpull.templates:1001
msgid "News server for reading and posting news:";
msgstr "Nieuwsserver voor het lezen en posten van nieuws:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slrn.templates:1001 ../slrnpull.templates:1001
msgid ""
"Enter the fully qualified domain name of the news server (NNTP server) that "
"should be used by default for reading and posting news."
msgstr ""
"Geef de volledige computernaam (FQDN) van de nieuwsserver (NNTP-server) op "
"die standaard moet worden gebruikt voor het lezen en plaatsen van "
"nieuwsberichten."

#. Type: string
#. Description
#: ../slrn.templates:2001
msgid "Please enter the mail name of your system:"
msgstr "Geef het e-maildomein van uw systeem op:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slrn.templates:2001
msgid ""
"The \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
"outgoing news and mail messages."
msgstr ""
"Het \"e-maildomein\" is het computernaam-gedeelte van het adres dat wordt "
"getoond bij uitgaande e-mail- en nieuwsberichten."

#. Type: select
#. Choices
#: ../slrn.templates:3001 ../slrnpull.templates:2001
msgid "cron job"
msgstr "crontaak"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slrn.templates:3001 ../slrnpull.templates:2001
msgid "ip-up"
msgstr "ip-up"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slrn.templates:3001 ../slrnpull.templates:2001
msgid "manually"
msgstr "handmatig"

#. Type: select
#. Description
#: ../slrn.templates:3002
msgid "How should newsgroup descriptions be refreshed?"
msgstr "Hoe moeten de nieuwsgroepbeschrijvingen worden ververst?"

#. Type: select
#. Description
#: ../slrn.templates:3002
msgid ""
"Slrn needs to periodically connect to the network to download new "
"descriptions of newsgroups. This can be handled in a variety of ways."
msgstr ""
"Slrn moet regelmatig verbinding maken met het network om nieuwe "
"beschrijvingen van nieuwsgroepen op te halen. Dit kan op verschillende "
"manieren worden geregeld."

#. Type: select
#. Description
#: ../slrn.templates:3002
msgid ""
"A cron job that is run weekly can be used. This works well if you have a "
"permanent network connection, or if you are using diald or a similar program "
"that connects to the network on demand."
msgstr ""
"Er kan een crontaak worden gebruikt die wekelijks wordt uitgevoerd. Dit "
"werkt goed als u een permanente netwerkverbinding heeft of als u daild of "
"een soortgelijk programma gebruikt dat wanneer nodig automatisch verbinding "
"kan maken met het netwerk."

#. Type: select
#. Description
#: ../slrn.templates:3002
msgid ""
"The ip-up script will make slrn refresh the descriptions when you connect to "
"the network via ppp. The new descriptions will still only be retrieved once "
"a week if you choose this method, no matter how often you connect to the "
"network."
msgstr ""
"Het ip-up-script zal ervoor zorgen dat slrn de omschrijvingen ververst "
"wanneer u een netwerkverbinding maakt via ppp. De nieuwe beschrijvingen "
"worden met deze methode nog steeds maar eenmaal per week opgehaald, ongeacht "
"hoe vaak u verbinding maakt met het netwerk."

#. Type: select
#. Description
#: ../slrn.templates:3002
msgid ""
"Or you can choose to handle this manually and run as root the command /usr/"
"sbin/slrn_getdescs every week or so while you're online."
msgstr ""
"Of u kunt ervoor kiezen om dit handmatig te regelen en als beheerder "
"wekelijks het commando '/usr/sbin/slrn_getdescs' uit te voeren wanneer u "
"online bent."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slrn.templates:4001
msgid "Download newsgroup descriptions now?"
msgstr "De beschrijvingen van de nieuwsgroepen nu ophalen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slrn.templates:4001
msgid ""
"This appears to be a new install of slrn; no newsgroup descriptions have "
"been downloaded so far. If you are online now, you should download the "
"newsgroup descriptions. (It will take a few minutes, depending on the speed "
"of your network connection.)"
msgstr ""
"Het lijkt erop dat dit een nieuwe installatie van slrn is: Er zijn nog geen "
"beschrijvingen van nieuwsgroepen opgehaald. Als u op dit moment online bent "
"kunt u het best nu de nieuwsgroepbeschrijvingen ophalen. (Dit zal enkele "
"minuten in beslag nemen, dit is afhankelijk van uw netwerkverbinding.)"

#. Type: select
#. Description
#: ../slrnpull.templates:2002
msgid "When should slrnpull be run?"
msgstr "Wanneer moet slrnpull worden uitgevoerd?"

#. Type: select
#. Description
#: ../slrnpull.templates:2002
msgid ""
"Slrnpull needs to run periodically to download news. This can be "
"accomplished in a variety of ways."
msgstr ""
"Slrnpull moet regelmatig worden uitgevoerd om nieuwsberichten op te halen. "
"Dit kan op verschillende manieren worden geregeld."

#. Type: select
#. Description
#: ../slrnpull.templates:2002
msgid ""
"A cron job that is run daily can be used. This works well if you have a "
"permanent network connection, or if you are using diald or a similar program "
"that connects to the network on demand."
msgstr ""
"Er kan een crontaak worden gebruikt die dagelijks uitgevoerd. Dit werkt goed "
"als u een permanente netwerkverbinding heeft of als u daild of een "
"soortgelijk programma gebruikt dat wanneer nodig automatisch verbinding kan "
"maken met het netwerk."

#. Type: select
#. Description
#: ../slrnpull.templates:2002
msgid ""
"The ip-up script will make slrnpull download news when you connect to the "
"network via ppp."
msgstr ""
"Het ip-up-script zal ervoor zorgen dat slrnpull nieuws ophaalt wanneer u een "
"netwerkverbinding maakt via ppp."

#. Type: select
#. Description
#: ../slrnpull.templates:2002
msgid ""
"Or you can choose to handle this manually and run as root the command "
"slrnpull -h `cat /etc/news/server` as you like it."
msgstr ""
"Of u kunt ervoor kiezen om dit handmatig te regelen en als beheerder het "
"commando 'slrnpull -h `cat /etc/news/server`' uit te voeren wanneer u maar "
"wilt."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: slrn
Source-Version: 1.0.0~pre18-1.3

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
slrn, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

slrn_1.0.0~pre18-1.3.diff.gz
  to main/s/slrn/slrn_1.0.0~pre18-1.3.diff.gz
slrn_1.0.0~pre18-1.3.dsc
  to main/s/slrn/slrn_1.0.0~pre18-1.3.dsc
slrn_1.0.0~pre18-1.3_i386.deb
  to main/s/slrn/slrn_1.0.0~pre18-1.3_i386.deb
slrnpull_1.0.0~pre18-1.3_i386.deb
  to main/s/slrn/slrnpull_1.0.0~pre18-1.3_i386.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Christian Perrier <[email protected]> (supplier of updated slrn package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Mon, 27 Feb 2012 07:28:11 +0100
Source: slrn
Binary: slrn slrnpull
Architecture: source i386
Version: 1.0.0~pre18-1.3
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Jörg Sommer <[email protected]>
Changed-By: Christian Perrier <[email protected]>
Description: 
 slrn       - threaded news reader (fast for slow links)
 slrnpull   - pulls a small newsfeed from an NNTP server
Closes: 610221 654556 660530 661137
Changes: 
 slrn (1.0.0~pre18-1.3) unstable; urgency=low
 .
   * Non-maintainer upload.
   * Fix pending l10n issues. Debconf translations:
     - Italian (Beatrice Torracca).  Closes: #610221
     - Dutch; (Jeroen Schot).  Closes: #654556
     - Polish (Michał Kułach).  Closes: #660530
     - Slovak (Ivan Masár).  Closes: #661137
Checksums-Sha1: 
 cd0eafc1c8f0b285df12da4d2d84b3f4b62c38b3 2046 slrn_1.0.0~pre18-1.3.dsc
 be73bc205b2eca4af99ad3205e3f03b0db342c4a 1505286 slrn_1.0.0~pre18.orig.tar.gz
 6f24f6aa8698f868a9f0f717c6520f8c421a046d 56800 slrn_1.0.0~pre18-1.3.diff.gz
 694644425090ea55eca2e77ccf6a39c537ac7639 807722 slrn_1.0.0~pre18-1.3_i386.deb
 edfe1a43b693ee11e8a63ff186e99621675f7d68 145848 
slrnpull_1.0.0~pre18-1.3_i386.deb
Checksums-Sha256: 
 487708b2b50ecf1a350f4969022db98ee306f46d22d6d9d7dbc329674399ea62 2046 
slrn_1.0.0~pre18-1.3.dsc
 dc6d0519752aa0bfe6f6ea045e5a85e97b8fc8bc8126c833732d1a922380cf7a 1505286 
slrn_1.0.0~pre18.orig.tar.gz
 48108b67935fd5ee60694d98ad59b0943ba0bb26ec7dca45ef3fa51d596d4dbd 56800 
slrn_1.0.0~pre18-1.3.diff.gz
 56dcc7b0725fcf277d2ddfe32ac19ce6ec7375848bcb986aaec2d90a7645bc4d 807722 
slrn_1.0.0~pre18-1.3_i386.deb
 bab931333baa552ea658d33b627bf2609194b3bd51b9d50a7f805216c960d721 145848 
slrnpull_1.0.0~pre18-1.3_i386.deb
Files: 
 aeb509948bc49ab0b19ff3de3c1f3981 2046 news optional slrn_1.0.0~pre18-1.3.dsc
 e8d67348e15829fe2bd603df2a93772d 1505286 news optional 
slrn_1.0.0~pre18.orig.tar.gz
 944c9b99ce9a9f68ebed02be7cf167e7 56800 news optional 
slrn_1.0.0~pre18-1.3.diff.gz
 372ff063c27d00b8d4b43bd58f2743ff 807722 news optional 
slrn_1.0.0~pre18-1.3_i386.deb
 3320db11ad4c930b38b627d04e5c6207 145848 news optional 
slrnpull_1.0.0~pre18-1.3_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iQIVAwUBT0vv6IcvcCxNbiWoAQJ+Jw//Zf/GqYLN+kL/nGd9RJoY+lv8wXm43WBf
VwB3Eq6vuUJfw9RsteSGipI562nB1EZn+5QiUn7JSVMgqoxMozgnH+PGmxTwhtoC
xksgtUBSFd3TgjugkdP8CH5BLFmiUCBMwTsh7p3EQ+0tb/zu1i6M9I30/WmeGdhC
Zdu6L4cR+J8+0f5y3S6wS8nSlSHbGW8HreqpMK9gDtblxHadiPlt5oJdeTLm0Xc2
lAQEw+LUIeEXtBcczZ5xOzwFY2HySytoS14F3dsj9alZ9oZh4Ubp2Dy/Juempy8t
DIpKl4aNIamDc/QqS/Yhc4KUa1lUq4Ch4XEEU9hfjarxbCURJNRr3xghihH0HUCT
nWFk4vlzrN2Dv45y0sLEnNe5uzvogtQIDoERUQISSA0pr6O+GnkL7rWxrhwotQvu
w6hnygG+BN0cAoawXLI9kJtbifeXrGvhAOl6lbEWCuCCLdBCzvP2cT/D5QoiaIpy
ROGhsWNjPitEgsXMWaVF+eStvVaZo3JZFUx5FYFDWUEcD8QPV9aPhg+ztg4vhnNp
dCY5Tb9XjG8LAivUJxt0sdEoBqcHoCHvqaqrJTrarAhgV2mJOhn91ESHCjmP07xC
mcMglkQfPv6zs48QsjFlLOGknpRB6q03XLkC2gzd3qupGg3FNgGYxB9bgOvYqHIa
0ck6bDlpF9I=
=FrBe
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to