Your message dated Wed, 05 Oct 2005 03:02:06 -0700
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#208550: fixed in ddclient 3.6.2-4
has caused the attached Bug report to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere. Please contact me immediately.)
Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)
--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 3 Sep 2003 03:03:44 +0000
>From [EMAIL PROTECTED] Tue Sep 02 22:03:32 2003
Return-path: <[EMAIL PROTECTED]>
Received: from frmug-gw.frmug.org (lists.frmug.org) [193.56.58.252]
by master.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
id 19uNvf-0003Qv-00; Tue, 02 Sep 2003 22:03:31 -0500
Received: by lists.frmug.org (Postfix/TLS, from userid 66)
id E3EA9223EB; Wed, 3 Sep 2003 05:03:30 +0200 (CEST)
Received: from mykerinos.kheops.frmug.org (unknown [192.168.1.3])
by kheops.kheops.frmug.org (Postfix) with ESMTP
id 2B41C4121; Tue, 2 Sep 2003 23:58:42 +0200 (CEST)
Received: by mykerinos.kheops.frmug.org (Postfix, from userid 7426)
id 65DD9D064; Tue, 2 Sep 2003 23:58:41 +0200 (CEST)
Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============1486858971=="
MIME-Version: 1.0
From: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
To: Debian Bug Tracking System <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: ddclient: French translation of gettext debconf templates
X-Mailer: reportbug 2.24
Date: Tue, 02 Sep 2003 23:58:41 +0200
Message-Id: <[EMAIL PROTECTED]>
Delivered-To: [EMAIL PROTECTED]
X-Spam-Status: No, hits=-6.0 required=4.0
tests=BAYES_30,HAS_PACKAGE
version=2.53-bugs.debian.org_2003_8_27
X-Spam-Level:
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.53-bugs.debian.org_2003_8_27
(1.174.2.15-2003-03-30-exp)
This is a multi-part MIME message sent by reportbug.
--===============1486858971==
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Type: text/plain; charset="ISO-8859-1"
Content-Disposition: inline
Package: ddclient
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch
Please find attached the french debconf templates translation, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.
This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree
after applying the "please switch to gettext templates" patch I sent
some time ago.
This patch assumes that you applied the previous patch without
modifications, particularly to the templates file. If you did not do so,
especially if my former patch suggested modifications to the *original*
templates files (fixed spelling, minor changes for respecting some
conventions, etc.) please notify me and send me the new templates.pot file
so that I may adapt my fr.po file.
-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
Architecture: i386
Kernel: Linux mykerinos 2.4.21 #1 jeu jui 24 08:36:17 CEST 2003 i686
Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (ignored: LC_ALL set to fr_FR)
--===============1486858971==
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Disposition: attachment; filename="fr.po"
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ddclient (3.6.2-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-26 19:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-26 19:49+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Description
#: ../templates:5
msgid "Choose the dynamic DNS service provider"
msgstr "Veuillez indiquer votre fournisseur de service DNS dynamique"
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use "
"is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and "
"the server name."
msgstr ""
"Veuillez choisir le service de DNS dynamique que vous utilisez. Si celui-ci "
"n'est pas affiché ici, veuillez choisir « Autre ». Le nom du serveur et le "
"protocole utilisé vous seront alors demandés."
#. Description
#: ../templates:12
msgid "Dynamic DNS server"
msgstr "Serveur de DNS dynamique"
#. Description
#: ../templates:12
msgid ""
"Enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS service "
"(example: members.dyndns.org)."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom du serveur qui vous fournit le DNS dynamique (p. "
"ex. : members.dyndns.org)."
#. Description
#: ../templates:20
msgid "Dynamic DNS update protocol"
msgstr "Protocole de mise à jour du DNS dynamique"
#. Description
#: ../templates:20
msgid ""
"Select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service "
"provider."
msgstr ""
"Veuillez choisir le protocole de mise à jour du DNS dynamique utilisé par "
"votre fournisseur de ce service."
#. Description
#: ../templates:26
msgid "Your DynDNS fully qualified domain names"
msgstr ""
"Indiquez vos noms de domaine de DNS dynamique (complètement qualifiés)"
#. Description
#: ../templates:26
msgid ""
"Enter the list of fully qualified domain names for your host (like \"myname."
"dyndns.org\" if you have only one host or \"myname1.dyndns.org,myname2."
"dyndns.org\" for two hosts)."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la liste des noms de domaine pleinement qualifiés de votre "
"hôte (p. ex. « myname.dyndns.org » si vous n'avez qu'un hôte ou « myname1."
"dyndns.org,myname2.dyndns.org » si vous en avez deux)."
#. Description
#: ../templates:33
msgid "Username for dynamic DNS service"
msgstr "Identifiant pour le service de DNS dynamique"
#. Description
#: ../templates:33
msgid "Enter the username you use to log into the dynamic DNS service."
msgstr ""
"Veuillez indiquez l'identifiant qui sera utilisé pour la connexion au "
"serveur de DNS dynamique."
#. Description
#: ../templates:38
msgid "Password for dynamic DNS service"
msgstr "Mot de passe pour le service de DNS dynamique"
#. Description
#: ../templates:38
msgid ""
"Enter the password you use to log into the dynamic DNS service. The value "
"will not be displayed as you type it."
msgstr ""
"Veuillez indiquez le mot de passe qui sera utilisé pour la connexion au "
"serveur de DNS dynamique. Il ne sera pas affiché pendant la saisie."
#. Description
#: ../templates:44
msgid "Interface used for dynamic DNS service"
msgstr "Interface du service de DNS dynamique"
#. Description
#: ../templates:44
msgid "Enter the interface which is used for using dynamic DNS service."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'interface utilisée par le service de DNS dynamique."
#. Description
#: ../templates:50
msgid "Run ddclient on ppp connect"
msgstr "Faut-il lancer ddclient lors de la connexion PPP ?"
#. Description
#: ../templates:50
msgid ""
"Enable this if ddclient should be run every time a ppp connection is "
"established."
msgstr ""
"Veuillez activer cette option si vous souhaitez lancer ddclient à chaque "
"fois qu'une connexion PPP est établie."
#. Description
#: ../templates:57
msgid "Run ddclient as daemon?"
msgstr "Faut-il utiliser ddclient en tant que démon ?"
#. Description
#: ../templates:57
msgid "Do you want ddclient to be run in daemon mode on system startup?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous utiliser ddclient comme un démon au moment du démarrage du "
"système ?"
#. Description
#: ../templates:63
msgid "ddclient update interval"
msgstr "Intervalle de mise à jour de ddclient"
#. Description
#: ../templates:63
msgid ""
"How long should ddclient wait before checking the interface address again? "
"Values may be given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in "
"hours (e.g. \"7h\") or in days (e.g. \"1d\")."
msgstr ""
"Quel doit être le délai entre les vérifications par ddclient de l'adresse de "
"l'interface ? Les valeurs peuvent être indiquées en secondes (p. ex. "
"« 5s »), en minutes (p. ex. « 3m »), en heures (p. ex. « 7h ») ou en jours "
"(p. ex. « 1d »). Utilisateurs francophones, attention à l'abréviation "
"utilisée pour les jours !"
#. Description
#: ../templates:70
msgid "More powerful configuration"
msgstr "Mode configuration plus puissant"
#. Description
#: ../templates:70
msgid ""
"The new ddclient version allows you to store all options in the "
"configuration file instead of passing them in your scripts. Apart from that "
"ddclient now supports different protocols and services, different ways to "
"figure out your internet address including gathering it from a firewall "
"status page."
msgstr ""
"La nouvelle version de ddclient vous permet de conserver l'ensemble des "
"options dans le fichier de configuration plutôt que de devoir les passer à "
"vos scripts. Cela mis à part, ddclient gère désormais différents services "
"et protocoles ainsi que différentes méthodes pour déterminer votre adresse "
"Internet, y compris la récupération sur la page d'état d'un pare-feu."
#. Description
#: ../templates:70
msgid ""
"In any case the configuration file /etc/ddclient.conf will be updated to be "
"a bit more readable and the protocol will be updated to dyndns2. This is "
"neccessary as dyndns.org switched off support for the dyndns1 protocol on "
"January 1st 2002."
msgstr ""
"Dans tous les cas, le fichier de configuration /etc/ddclient.conf sera mis à "
"jour pour être plus lisible et utiliser le protocole dyndns2. Cela est "
"nécessaire car dyndns.org ne gère plus le protocole dyndns1 depuis le 1er "
"janvier 2002."
#. Description
#: ../templates:70
msgid ""
"If you want to make use of the new options through this frontend please run "
"\"dpkg-reconfigure ddclient\"."
msgstr ""
"Si vous souhaitez utiliser les nouvelles options depuis cette interface de "
"configuration, veuillez utiliser la commande « dpkg-reconfigure ddclient »."
#. Description
#: ../templates:87
msgid "Modified configuration file"
msgstr "Le fichier de configuration a été modifié"
#. Description
#: ../templates:87
msgid ""
"The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three "
"entries. The automatic configuration utility (debconf) cannot handle this. "
"Maybe you modified the configuration file manually, thus it won't be "
"modified. If you want a new config file to be created, please run \"dpkg-"
"reconfigure ddclient\"."
msgstr ""
"Le fichier de configuration /etc/ddclient.conf de votre système ne comporte "
"pas trois entrées. Cette interface d'automatisation de configuration "
"(debconf) ne peut gérer cela. Vous avez peut-être modifié le fichier de "
"configuration vous-même : en conséquence, il ne sera pas changé. Si vous "
"souhaitez créer un nouveau fichier de configuration, veuillez utiliser la "
"commande « dpkg-reconfigure ddclient »."
--===============1486858971==--
---------------------------------------
Received: (at 208550-close) by bugs.debian.org; 5 Oct 2005 10:09:22 +0000
>From [EMAIL PROTECTED] Wed Oct 05 03:09:22 2005
Return-path: <[EMAIL PROTECTED]>
Received: from katie by spohr.debian.org with local (Exim 3.36 1 (Debian))
id 1EN66A-0005px-00; Wed, 05 Oct 2005 03:02:06 -0700
From: Torsten Landschoff <[EMAIL PROTECTED]>
To: [EMAIL PROTECTED]
X-Katie: $Revision: 1.56 $
Subject: Bug#208550: fixed in ddclient 3.6.2-4
Message-Id: <[EMAIL PROTECTED]>
Sender: Archive Administrator <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Wed, 05 Oct 2005 03:02:06 -0700
Delivered-To: [EMAIL PROTECTED]
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level:
X-Spam-Status: No, hits=-6.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_BUG_NUMBER
autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-CrossAssassin-Score: 4
Source: ddclient
Source-Version: 3.6.2-4
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
ddclient, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
ddclient_3.6.2-4.diff.gz
to pool/main/d/ddclient/ddclient_3.6.2-4.diff.gz
ddclient_3.6.2-4.dsc
to pool/main/d/ddclient/ddclient_3.6.2-4.dsc
ddclient_3.6.2-4_all.deb
to pool/main/d/ddclient/ddclient_3.6.2-4_all.deb
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Torsten Landschoff <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated ddclient package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.7
Date: Wed, 5 Oct 2005 11:22:21 +0200
Source: ddclient
Binary: ddclient
Architecture: source all
Version: 3.6.2-4
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Torsten Landschoff <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Torsten Landschoff <[EMAIL PROTECTED]>
Description:
ddclient - Update dynamic IP address at DynDNS.org
Closes: 186154 207605 208470 208550 217041 299746 307141 310186 311341 331794
Changes:
ddclient (3.6.2-4) unstable; urgency=low
.
* Hijack the package from sponsoree.
* Acknowledge NMU (closes: #207605, #208470, #208550, #186154). Thanks,
Christian!
* Add quilt support for managing patches.
* Update debhelper compatibility level to 4.
* Include patch by Frans Pop to update DNS info after config changes
(closes: #217041).
* Bump standards-version to 3.6.2 (no changes).
* Apply patch by Laurent Vivier to support SMC barricade 7401BRA
(closes: #311341).
* Handle debconf via dh_installdebconf, leading to good dependencies
(closes: #331794).
* Include l10n patches:
+ Brazilian Portuguese translation by Felipe Augusto van de Wiel
(closes: #299746)
+ Japanese translation by Kenshi Muto (closes: #307141).
* Fix neccessary typo reported by Clytie Siddal (closes: #310186).
Files:
e95334dd56fd0161779bfc9bb66e3df8 578 net extra ddclient_3.6.2-4.dsc
3d837bf3e22796742c539113544282d6 23812 net extra ddclient_3.6.2-4.diff.gz
c02a382c40a543979141a6c446186c26 43862 net extra ddclient_3.6.2-4_all.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)
iD8DBQFDQ6HNdQgHtVUb5EcRAuXzAJ0VFLATaCtZSZBzjgLEnETxdyssAACggQpc
sAan9s9KwIV8jtewXKKuen8=
=jd1C
-----END PGP SIGNATURE-----
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]