Your message dated Sun, 29 Jul 2012 04:17:14 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#675999: fixed in postfix 2.9.3-2.1
has caused the Debian Bug report #675999,
regarding postfix: [INTL:de] updated German debconf translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
675999: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=675999
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: postfix
Version: 2.9.3-2
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find the updated German debconf translation for postfix
attached.

Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload.

If you update your template, please use 
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.

If there are such strings, please contact me so I can update the 
German translation.

Greetings
            Helge
# Translation of postfix debconf templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2006-2008, 2012.
# This file is distributed under the same license as the postfix package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postfix 2.9.3-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-30 22:56-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-03 11:09+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n"
"Language-Team: de <[email protected]>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?"
msgstr "Einen �mydomain�-Eintrag in main.cf beim Upgrade hinzuf�gen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. Specifically, "
"mydomain must be specified, since hostname(1) is not a fully qualified "
"domain name (FQDN)."
msgstr ""
"Postfix, Version 2.3.3-2 und neuer, ben�tigt �nderungen in der main.cf. "
"Insbesondere muss �mydomain� angegeben werden, da hostname(1) kein voll-"
"qualifizierter Domain-Name (FQDN) ist."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to "
"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration "
"yourself. Accept this option to automatically set mydomain based on the FQDN "
"of the machine."
msgstr ""
"Wenn Sie dies nicht korrigieren, wird Ihr E-Mail-Server unbrauchbar. "
"Verneinen Sie, um das Upgrade abzubrechen und diese �nderung selbst "
"vorzunehmen. Akzeptieren Sie, um, basierend auf dem FQDN, mydomain "
"automatisch zu setzen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?"
msgstr "�sqlite�-Eintrag zu dynamicmaps.cf hinzuf�gen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf "
"does not reflect that.  Accept this option to add support for sqlite maps."
msgstr ""
"Postfix Version 2.9 f�gt die Unterst�tzung von Sqlite zu Tabellen hinzu, aber "
"dies wird in Ihrer dynamicmaps.cf nicht ber�cksichtigt. Akzeptieren Sie diese "
"Option, um Unterst�tzung f�r Sqlite-Tabellen hinzuzuf�gen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?"
msgstr "Postfix trotz eines nicht-unterst�tzten Kernels installieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you "
"proceed with the installation, Postfix will not run."
msgstr ""
"Postfix verwendet Funktionen, die nicht in Kerneln von 2.6 gefunden werden "
"k�nnen. Falls Sie mit der Installation fortfahren, wird Postfix nicht "
"funktionieren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?"
msgstr ""
"M�chten Sie den retry-Eintrag in master.cf f�r ein Upgrade korrigieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf."
msgstr ""
"Version 2.4 von Postfix verlangt, dass der �retry�-Dienst zu der master.cf "
"hinzugef�gt wird."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to "
"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration "
"yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with "
"Postfix 2.4 in this respect."
msgstr ""
"Falls Sie dies nicht korrigieren, wird Ihr E-Mail-Server unbrauchbar. "
"Verneinen Sie, um das Upgrade abzubrechen und diese �nderung selbst "
"vorzunehmen. Akzeptieren Sie, um die Datei master.cf in dieser Hinsicht "
"automatisch in ein zu Postfix 2.4 kompatibles Format zu bringen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?"
msgstr ""
"M�chten Sie den tlsmgr-Eintrag in master.cf f�r ein Upgrade korrigieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr."
msgstr "Postfix hat in Version 2.2 den Aufruf von tlsmgr ge�ndert."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to "
"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration "
"yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with "
"Postfix 2.2 in this respect."
msgstr ""
"Wenn Sie dies nicht korrigieren, wird Ihr E-Mail-Server unbrauchbar. "
"Verneinen Sie, um das Upgrade abzubrechen und diese �nderung selbst "
"vorzunehmen. Akzeptieren Sie, um die Datei master.cf in dieser Hinsicht "
"automatisch in ein zu Postfix 2.2 kompatibles Format zu bringen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Ignore incorrect hostname entry?"
msgstr "Fehlerhaften Hostnamen-Eintrag ignorieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear "
"to be a valid IP address."
msgstr ""
"Die Zeichenkette �${enteredstring}� entspricht nicht RFC 1035 und scheint "
"keine g�ltige IP-Adresse zu sein."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with "
"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be "
"separated by full stops.'"
msgstr ""
"RFC 1035 fordert, dass �jede Komponente mit einem alphanumerischen Zeichen "
"beginnen und enden muss und ansonsten auch nur aus alphanumerischen Zeichen "
"und Bindestrichen bestehen darf. Alle Komponenten m�ssen jeweils durch einen "
"Punkt getrennt werden�."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway."
msgstr "Bitte w�hlen Sie, ob Sie diese Auswahl trotzdem beibehalten wollen."

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:7001
msgid "No configuration"
msgstr "Keine Konfiguration"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:7001
msgid "Internet Site"
msgstr "Internet-Site"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:7001
msgid "Internet with smarthost"
msgstr "Internet mit Smarthost"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:7001
msgid "Satellite system"
msgstr "Satellitensystem"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:7001
msgid "Local only"
msgstr "Nur lokal"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7002
msgid "General type of mail configuration:"
msgstr "Allgemeine Art der Konfiguration:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7002
msgid ""
"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
msgstr ""
"Bitte w�hlen Sie die E-Mail-Server-Konfiguration aus, die am besten auf Ihre "
"Bed�rfnisse passt."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7002
msgid ""
" No configuration:\n"
"  Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n"
" Internet site:\n"
"  Mail is sent and received directly using SMTP.\n"
" Internet with smarthost:\n"
"  Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n"
"  as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n"
" Satellite system:\n"
"  All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for delivery.\n"
" Local only:\n"
"  The only delivered mail is the mail for local users. There is no network."
msgstr ""
"Keine Konfiguration:\n"
" Sollte ausgew�hlt werden, um die aktuelle Konfiguration unver�ndert zu\n"
" behalten.\n"
"Internet-Site:\n"
" E-Mail wird direkt via SMTP versandt und empfangen.\n"
"Internet mit Smarthost:\n"
" E-Mail wird direkt mittels SMTP oder �ber ein Hilfswerkzeug wie Fetchmail\n"
" empfangen. Ausgehende E-Mail wird �ber einen Smarthost versandt.\n"
"Satellitensystem:\n"
" Alle E-Mails werden �ber eine andere Maschine, genannt �Smarthost�, f�r die "
"Zustellung versandt.\n"
"Nur lokale:\n"
" Es wird nur E-Mail f�r lokale Benutzer zugestellt. Es gibt kein Netz."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Postfix not configured"
msgstr "Postfix ist nicht konfiguriert"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will "
"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later "
"date, or configure it yourself by:\n"
" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n"
" - Running '/etc/init.d/postfix start'."
msgstr ""
"Sie haben �Keine Konfiguration� gew�hlt. Postfix wird nicht konfiguriert "
"oder automatisch gestartet. Rufen Sie bitte �dpkg-reconfigure postfix� zu "
"einem sp�teren Zeitpunkt auf oder konfigurieren Sie Postfix manuell wie "
"folgt:\n"
" - Bearbeiten Sie /etc/postfix/main.cf nach Ihrem Geschmack;\n"
" - F�hren Sie �/etc/init.d/postfix start� aus."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "System mail name:"
msgstr "System-E-Mail-Name:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail "
"addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: "
"please do not make your machine send out mail from [email protected] unless "
"[email protected] has told you to."
msgstr ""
"Der �E-Mail-Name� ist der Domainname, der zur genauen Bestimmung von E-Mail-"
"Adressen ohne Domainname verwendet wird. Darunter fallen E-Mails von und an "
"<root>: Bitte lassen Sie Ihre Maschine keine E-Mails von [email protected] "
"versenden, solange Ihnen das nicht [email protected] gesagt hat."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
"fully qualified domain name (FQDN)."
msgstr ""
"Dieser Name wird auch von anderen Programmen au�er Postfix genutzt, es "
"sollte dies der eindeutige voll-qualifizierte Domainname (FQDN) sein."

#. Type: string
#. Description
#. Translators, please do NOT translate 'example.org' whch is registered
#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606
#: ../templates:9001
msgid ""
"Thus, if a mail address on the local host is [email protected], the correct "
"value for this option would be example.org."
msgstr ""
"Falls eine E-Mail-Adresse auf der lokalen Maschine �[email protected]� lautet, "
"betr�gt der korrekte Wert f�r diese Option �example.org�."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):"
msgstr ""
"Weitere Rechner, f�r die E-Mail akzeptiert werden soll (leere Eingabe: "
"keine):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should "
"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you "
"probably want to include the top-level domain."
msgstr ""
"Bitte spezifizieren Sie bitte eine durch Kommata getrennte Liste der "
"Rechner, f�r die dieser Rechner sich als Zielsystem betrachten soll. Ist "
"dieser Rechner f�r eine gesamte E-Mail-Domain zust�ndig (�gateway�), sollten "
"Sie wahrscheinlich die Top-Level-Domain (TLD) hinzuf�gen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "SMTP relay host (blank for none):"
msgstr "SMTP-Relay-Server (leere Eingabe: keiner):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use "
"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay "
"host."
msgstr ""
"Geben Sie bitte eine Domain, Host, Host:Port, [Adresse] oder [Adresse]:Port "
"an. Nutzen Sie die Form [Ziel], um MX-Abfragen zu verhindern. Lassen Sie "
"dieses Feld leer, falls Sie keinen Relay-Server angeben m�chten."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Do not specify more than one host."
msgstr "Geben Sie nicht mehr als einen Rechner an."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when no "
"entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay host is "
"given, mail is routed directly to the destination."
msgstr ""
"Der �relayhost�-Parameter gibt den Rechner an, zu dem standardm��ig E-Mail "
"versandt wird, falls ein Eintrag in der optionalen transport(5)-Tabelle "
"zutrifft. Falls kein �relay host� angegeben wird, wird E-Mail direkt zu dem "
"Ziel durchgestellt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Use procmail for local delivery?"
msgstr "M�chten Sie Procmail zur lokalen E-Mail-Zustellung nutzen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail."
msgstr ""
"Bitte w�hlen Sie aus, ob Sie Procmail zur Zustellung lokaler E-Mail "
"verwenden wollen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up "
"an alias that forwards mail for root to a real user."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass bei systemweiter E-Mail-Zustellung mittels Procmail ein "
"Alias genutzt werden sollte, um an root adressierte E-Mails an einen "
"normalen Benutzer weiterzuleiten."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:13001
msgid "all"
msgstr "alle"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:13001
msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:13001
msgid "ipv4"
msgstr "ipv4"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:13002
msgid "Internet protocols to use:"
msgstr "Zu verwendende Internet-Protokolle:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:13002
msgid ""
"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at "
"installation time will be used. You may override this default with any of "
"the following:"
msgstr ""
"Standardm��ig werden alle Internet-Protokolle verwendet, die bei der "
"Installation auf dem System aktiviert sind. Sie k�nnen diese "
"Standardeinstellung mit einem der Folgenden �berschreiben:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:13002
msgid ""
" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n"
" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n"
" ipv4: listen only on IPv4 addresses."
msgstr ""
" alle: sowohl IPv4- als auch IPv6-Addressen verwenden;\n"
" ipv6: nur auf IPv6-Adressen auf Nachrichten warten;\n"
" ipv4: nur auf IPv4-Adressen auf Nachrichten warten."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Local address extension character:"
msgstr "Zeichen f�r lokale Adress-Erweiterung:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"Please choose the character that will be used to define a local address "
"extension."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Zeichen an, dass zur Definition der lokalen Adress-"
"Erweiterung verwendet wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "To not use address extensions, leave the string blank."
msgstr ""
"Lassen Sie die Eingabe leer, wenn Sie keine Adress-Erweiterungen nutzen "
"m�chten."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Bad recipient delimiter"
msgstr "Ung�ltiges Adress-Trennzeichen"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is "
"what you entered."
msgstr ""
"Das Adress-Trennzeichen muss ein einzelnes Zeichen sein. Sie haben "
"�${enteredstring}� eingegeben."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Force synchronous updates on mail queue?"
msgstr "Synchrone Aktualisierungen der E-Mail-Warteschlange erzwingen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:16001
msgid ""
"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If "
"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system "
"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem "
"(such as ext3)."
msgstr ""
"Falls synchrone Aktualisierungen erzwungen werden, wird die E-Mail langsamer "
"verarbeitet. Falls diese nicht erzwungen werden, dann gibt es eine entfernte "
"M�glichkeit, dass bei einem System-Absturz zu einem ungl�cklichen Zeitpunkt "
"E-Mails verloren gehen, falls Sie kein Dateisystem mit Journal verwenden "
"(wie ext3)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Local networks:"
msgstr "Lokale Netze:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The "
"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. "
"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting "
"via one IP version, the unused value(s) may be removed."
msgstr ""
"Bitte geben Sie an, f�r welche Teilnetze dieser Rechner E-Mails weiterleiten "
"soll. Standardm��ig ist dies nur der lokale Rechner, da dies f�r einige E-"
"Mail-Programme ben�tigt wird. Im Standard sind der lokale Rechner sowohl mit "
"IPv4 als auch IPv6 enthalten. Falls nur mit einer IP-Version angebunden "
"wird, k�nnen die unbenutze(n) Wert(e) entfernt werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the "
"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed."
msgstr ""
"Falls dieser Rechner ein Smarthost f�r ein Teilnetz anderer Rechner ist, "
"m�ssen diese Teilnetze hier spezifiziert werden, ansonsten werden "
"weiterzuleitende E-Mails abgewiesen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"To use the postfix default (which is based on the connected subnets), leave "
"this blank."
msgstr ""
"Um die Standardeinstellung von Postfix zu verwenden (die von den "
"angebundenen Netzen abh�ngt), lassen Sie dies leer."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Mailbox size limit (bytes):"
msgstr "Maximale Postfach-Gr��e (Bytes):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to "
"prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The "
"upstream default is 51200000."
msgstr ""
"Bitte geben Sie Gr��enbegrenzung f�r Postfachdateien an, die Postfix zur "
"Vermeidung von Softwarefehlern erzwingen soll. Null (0) bedeutet: keine "
"Grenze. Der Postfix-Standard der Originalautoren betr�gt 51200000."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgstr "Empf�nger von E-Mails an Root und Postmaster:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid ""
"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
"redirected to the user account of the actual system administrator."
msgstr ""
"E-Mails f�r �postmaster�, �root� und andere Systemkonten m�ssen zu dem "
"eigentlichen Benutzerkonto des Systemadministrators umgeleitet werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid ""
"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, "
"which is not recommended."
msgstr ""
"Falls dieser Wert leer gelassen wird, werden solche E-Mails in /var/mail/"
"nobody gespeichert. Dies wird nicht empfohlen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root."
msgstr ""
"E-Mails werden nicht als root an externe Auslieferungsprogramme ausgeliefert."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid ""
"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for "
"root, then you should add this entry.  Leave this blank to not add one."
msgstr ""
"Falls Sie bereits eine /etc/aliases-Datei haben und diese �ber keinen "
"Eintrag f�r �root� verf�gt, dann sollten Sie diesen Eintrag hinzuf�gen. "
"Lassen Sie dies leer, um einen hinzuzuf�gen."

#~ msgid "Correct dynamicmaps.cf for upgrade?"
#~ msgstr "M�chten Sie dynamicmaps.cf f�r ein Upgrade korrigieren?"

#~ msgid ""
#~ "Postfix version 2.0.2 and later require changes in dynamicmaps.cf. "
#~ "Specifically, wildcard support is gone, and with it, %s expansion.  Any "
#~ "changes that you made to dynamicmaps.cf that relied on these features "
#~ "will need to be fixed by you.  Failure to correct these will result in a "
#~ "broken mailer."
#~ msgstr ""
#~ "F�r Postfix, Version 2.0.2 und folgende, sind �nderungen in der Datei "
#~ "dynamicmaps.cf erforderlich. Insbesondere gibt es keine Unterst�tzung "
#~ "mehr f�r Platzhalter und %s-Expansionen. Alle Anpassungen in dynamicmaps."
#~ "cf, die auf diesen basieren, m�ssen Sie korrigieren, ansonsten haben Sie "
#~ "einen unbrauchbaren E-Mail-Server."

#~ msgid ""
#~ "Should dynamicmaps.cf be automatically changed?  Decline this option to "
#~ "abort the upgrade, giving you the opportunity to eliminate wildcard and "
#~ "%s-expansion-dependent configuration.  Accept this option if you have no "
#~ "such configuration, and automatically make dynamicmaps.cf compatible with "
#~ "Postfix 2.0.2 in this respect."
#~ msgstr ""
#~ "Soll die Datei dynamicmaps.cf automatisch ge�ndert werden. Verneinen Sie "
#~ "diese Frage, um das Upgrade abzubrechen und s�mtliche Platzhalter und %s-"
#~ "Expansionen zu entfernen. Akzeptieren Sie diese Frage, falls Sie keine "
#~ "solche Konfiguration haben, um die Datei dynamicmaps.cf in ein zu Postfix "
#~ "2.0.2 kompatibles Format zu bringen."

#~ msgid "Correct master.cf for upgrade?"
#~ msgstr "M�chten Sie master.cf f�r ein Upgrade korrigieren?"

#~ msgid ""
#~ "Should this configuration be automatically added to master.cf?  Decline "
#~ "this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this "
#~ "configuration yourself.  Accept this option to automatically make master."
#~ "cf compatible with Postfix 2.1 in this respect."
#~ msgstr ""
#~ "Soll diese Konfiguration automatisch zur Datei master.cf hinzugef�gt "
#~ "werden? Verneinen Sie, um das Upgrade abzubrechen und diese �nderung "
#~ "selbst vorzunehmen. Akzeptieren Sie, um die Datei master.cf in dieser "
#~ "Hinsicht automatisch in ein zu Postfix 2.1 kompatibles Format zu bringen."

#~ msgid ""
#~ "Postfix version 2.1 renamed \"nqmgr\" to \"qmgr\", and you are using "
#~ "\"nqmgr\"."
#~ msgstr ""
#~ "Postfix Version 2.1 hat �nqmgr� in �qmgr� umbenannt und Sie verwenden "
#~ "�nqmgr�."

#~ msgid ""
#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer.  Decline this option "
#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this "
#~ "configuration yourself.  Accept this option to automatically make master."
#~ "cf compatible with Postfix 2.1 in this respect."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie dies nicht korrigieren, wird Ihr E-Mail-Server unbrauchbar. "
#~ "Verneinen Sie, um das Upgrade abzubrechen und diese �nderung selbst "
#~ "vorzunehmen. Akzeptieren Sie, um die Datei master.cf in dieser Hinsicht "
#~ "automatisch in ein zu Postfix 2.1 kompatibles Format zu bringen."

#~ msgid "Should Postfix upgrade hash and btree maps?"
#~ msgstr "M�chten Sie ein Upgrade der Hash- und BTree-Tabellen durchf�hren?"

#~ msgid ""
#~ "Postfix has switched to db4, and this may require maps to be upgraded."
#~ msgstr ""
#~ "Postfix ist auf Db4 umgestiegen und dies k�nnte ein Upgrade der Tabellen "
#~ "verlangen."

#~ msgid "Do you want to automatically attempt the conversion?"
#~ msgstr "M�chten Sie eine automatische Konvertierung veranlassen?"

#~ msgid "Transport map incompatibility"
#~ msgstr "Inkompatible Transport-Tabelle"

#~ msgid ""
#~ "You have a transport map defined, and there is an incompatible change in "
#~ "how transport maps are used.  Postfix will not be restarted automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben eine Transport-Tabelle definiert, jedoch gibt es inkompatible "
#~ "�nderungen in der Art, wie diese genutzt werden. Postfix wird nicht "
#~ "automatisch neu gestartet werden."

#~ msgid ""
#~ "Transport map entries override $mydestination.  If you use transport "
#~ "maps, it is better to always have explicit entries for all domain names "
#~ "you have in $mydestination.  See the html/faq.html sections for firewalls "
#~ "and intranets.  If you have transport entries for parent domains of "
#~ "anything delivered locally, you will probably need to add specific "
#~ "entries for the destination domains before you restart Postfix."
#~ msgstr ""
#~ "Transport-Tabellen-Eintr�ge �berschreiben $mydestination. Nutzen Sie "
#~ "Transport-Tabellen, ist es besser, jeweils explizite Eintr�ge f�r alle "
#~ "Domains in $mydestination zu definieren. Beachten Sie in html/faq.html "
#~ "die Abschnitte �ber Firewalls und Intranets. Haben Sie Transport-Eintr�ge "
#~ "f�r Eltern-Domains lokal zugestellter Domains, m�ssen Sie wahrscheinlich "
#~ "konkrete Eintr�ge f�r diese Domains hinzuf�gen, bevor Sie Postfix neu "
#~ "starten."

#~ msgid "The string you have entered"
#~ msgstr "Die von Ihnen gemachte Eingabe"

#~ msgid "\"${enteredstring}\""
#~ msgstr "�${enteredstring}�"

#~ msgid ""
#~ "No configuration, Internet Site, Internet with smarthost, Satellite "
#~ "system, Local only"
#~ msgstr ""
#~ "Keine Konfiguration, Internet-Server, Internet mit Smarthost, Satelliten-"
#~ "System, Nur lokale Zustellung"

#~ msgid ""
#~ "You have several choices for general configuration at this point.  If you "
#~ "have your debconf priority set to 'low' or 'medium', you will be asked "
#~ "more questions later.  You can always run \"dpkg-reconfigure --"
#~ "priority=low postfix\" at a later point if you want to see these "
#~ "questions again."
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben an dieser Stelle verschiedene Wahlm�glichkeiten der "
#~ "grunds�tzlichen Konfiguration. Ist Ihre Debconf-Priorit�t auf �niedrig� "
#~ "oder �mittel� gesetzt, werden Sie im Folgenden mit weiteren Fragen "
#~ "gequ�lt. ;-) Sie k�nnen diese Fragen sp�ter mittels �dpkg-reconfigure --"
#~ "priority=low postfix� jederzeit erneut durchgehen."

#~ msgid ""
#~ "No configuration - IF YOU WANT THE INSTALL TO LEAVE YOUR CONFIG ALONE, "
#~ "CHOOSE THIS OPTION.  No configuration changes will be done now:  If you "
#~ "have not already configured Postfix, your mail system will be broken and "
#~ "should not be used. You must then do the configuration yourself by "
#~ "editing /usr/share/postfix/main.cf.dist and saving your changes as /etc/"
#~ "postfix/main.cf, or by running dpkg-reconfigure Postfix.  main.cf will "
#~ "not be modified by the Postfix install process."
#~ msgstr ""
#~ "Keine Konfiguration - FALLS SIE IHRE MOMENTANE KONFIGURATION ERHALTEN "
#~ "M�CHTEN, W�HLEN SIE DIESE OPTION! Es werden keine �nderungen vorgenommen. "
#~ "Sollten Sie Postfix nicht bereits konfiguriert haben, ist Ihr E-Mail-"
#~ "System unbrauchbar und sollte nicht genutzt werden. In diesem Fall m�ssen "
#~ "Sie die Konfiguration selbst vornehmen, indem Sie die Datei /usr/share/"
#~ "postfix/main.cf.dist nach /etc/postfix/main.cf kopieren und dort Ihren "
#~ "Gegebenheiten anpassen, oder indem Sie dpkg-reconfigure ausf�hren. Diese "
#~ "Installation wird main.cf nicht modifizieren."

#~ msgid ""
#~ "Internet site - mail is sent and received directly using SMTP. If your "
#~ "needs don't fit neatly into any category, you probably want to start with "
#~ "this one and then edit the config file by hand."
#~ msgstr ""
#~ "Internet-Server - E-Mail wird �ber SMTP versandt und empfangen. Sollten "
#~ "Ihre Anforderungen nicht ganz dieser Kategorie entsprechen, sollten Sie "
#~ "die erzeugte Konfigurationsdatei im Anschluss per Hand anpassen."

#~ msgid ""
#~ "Internet site using smarthost - You receive Internet mail on this "
#~ "machine, either directly by SMTP or by running a utility such as "
#~ "fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost. optionally with "
#~ "addresses rewritten. This is probably what you want for a dialup system."
#~ msgstr ""
#~ "Internet-Server mit Relay-Host - Sie empfangen auf diesem Rechner E-"
#~ "Mails, entweder direkt �ber SMTP oder mittels eines Programmes wie z.B. "
#~ "fetchmail. Ausgehende E-Mails werden an einen Relay-Server (Smarthost) "
#~ "weitergeleitet, nachdem (optional) Adressen umgeschrieben wurden. Diese "
#~ "Konfiguration wird vorrangig f�r Einwahlverbindungen genutzt."

#~ msgid ""
#~ "Satellite system - All mail is sent to another machine, called a \"smart "
#~ "host\" for delivery.  No mail is received locally."
#~ msgstr ""
#~ "Satelliten-System - Alle E-Mails werden an einen entfernten Server, den "
#~ "sogenannten Smarthost zwecks Zustellung �bergeben. Es wird lokal keine E-"
#~ "Mail empfangen."

#~ msgid ""
#~ "Local delivery only - You are not on a network.  Mail for local users is "
#~ "delivered."
#~ msgstr ""
#~ "Nur lokale Zustellung - Sie sind mit keinem Netzwerk verbunden. E-Mails "
#~ "an lokale Benutzer werden zugestellt."

#~ msgid "1) Editing /etc/postfix/main.cf to your liking"
#~ msgstr "1. Passen Sie /etc/postfix/main.cf Ihren W�nschen an."

#~ msgid "2) Running /etc/init.d/postfix start"
#~ msgstr "2. F�hren Sie �/etc/init.d/postfix start� aus."

#~ msgid "Mail name?"
#~ msgstr "Wie lautet der E-Mail-Name Ihres Systems?"

#~ msgid ""
#~ "Your `mail name' is the hostname portion of the address to be shown on "
#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign)."
#~ msgstr ""
#~ "Ihr �E-Mail-Name� ist der Hostname aller ausgehenden News-Artikel und E-"
#~ "Mails, der dem Nutzernamen und �@�-Zeichen folgende Teil der Adresse."

#~ msgid "all, ipv6, ipv4"
#~ msgstr "alle, ipv6, ipv4"

#~ msgid "all - use both ipv4 and ipv6 addresses"
#~ msgstr "alle - sowohl ipv4- als auch ipv6-Adressen verwenden"

#~ msgid "ipv6 - listen only on ipv6 addresses"
#~ msgstr "ipv6 - nur auf ipv6-Adressen lauschen"

#~ msgid "ipv4 - listen only on ipv4 addresses"
#~ msgstr "ipv4 - nur auf ipv4-Adressen lauschen"

#~ msgid "The default is \"no\"."
#~ msgstr "Der Standardwert ist �falsch�."

#~ msgid "Where should mail for root go"
#~ msgstr "An wen sollen an root adressierte E-Mails weitergeleitet werden?"

#~ msgid ""
#~ "The user root (and any other users with a uid of 0) must have mail "
#~ "redirected via an alias, or their mail may be delivered to /var/mail/"
#~ "nobody.  This is by design:  mail is not delivered to external delivery "
#~ "agents as root."
#~ msgstr ""
#~ "E-Mails an den Benutzer �root�, sowie an jeden anderen Benutzer mit der "
#~ "Nutzer-ID 0, m�ssen mittels eines Aliases weitergeleitet werden, "
#~ "ansonsten werden Sie nach /var/spool/mail/nobody ausgeliefert. Dies ist "
#~ "durch das Design vorgegeben: E-Mails werden niemals an externe Versand-"
#~ "Agenten als Benutzer root ausgeliefert."

#~ msgid ""
#~ "What address should be added to /etc/aliases, if the file is created? "
#~ "(Leave this blank to not add one.)"
#~ msgstr ""
#~ "Welche Adresse soll zu /etc/aliases hinzuf�gt werden, falls diese Datei "
#~ "erzeugt wird? (Lassen Sie dies leer, um keine hinzuzuf�gen)"

#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"

#~ msgid "false"
#~ msgstr "falsch"

#~ msgid "127.0.0.0/8"
#~ msgstr "127.0.0.0/8"

#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "NONE"
#~ msgstr "NONE"

#~ msgid "Bad entry, try again?"
#~ msgstr "Ung�ltiger Eintrag, m�chten Sie es noch einmal probieren?"

#~ msgid ""
#~ "HP - Configuration used inside of HP.  This just hardcodes several "
#~ "configuration parameters based on the final components of the hostname, "
#~ "but looks largely like 'Internet site using smarthost'.  This option will "
#~ "modify /etc/postfix/transport and install it as a transport map."
#~ msgstr ""
#~ "Hewlett Packard - von HP genutzte Konfiguration. Hier werden einige "
#~ "Parameter abh�ngig von den abschlie�enden Komponenten des Rechnernamens "
#~ "fest kodiert, ansonsten entspricht diese Konfiguration dem �Internet mit "
#~ "Relay-Host�. Bei dieser Konfiguration wird die Datei /etc/postfix/"
#~ "transport modifiziert und als Transport-Tabelle installiert."

#~ msgid ""
#~ "When Postfix sees an address with only one component in the hostname, "
#~ "should it append .$mydomain?  Appending .$mydomain means that you don't "
#~ "need to qualify destinations in your own domain, but breaks mail bound "
#~ "for users at top-level domain addresses.  (yes, there are some of these.)"
#~ msgstr ""
#~ "Sieht Postfix Adressen mit nur einer Komponente im Hostnamen, kann ."
#~ "$mydomain angehangen werden. Falls Sie dies w�nschen, m�ssen Sie Ziele "
#~ "innerhalb Ihrer eigenen Domain nicht vervollst�ndigen (qualifizieren), "
#~ "aber Benutzer von Top-Level Domain (TLD) ehrhalten ung�ltige Adressen "
#~ "Adressen. Ja, es gibt ein paar solche..."

#~ msgid ""
#~ "If you are forwarding mail out of your organization, you should almost "
#~ "certainly not append .$mydomain. If you're the only user of mail on your "
#~ "system, choose whichever is more convenient for you."
#~ msgstr ""
#~ "Leiten Sie E-Mails nach au�erhalb Ihrer Organisation weiter, sollten Sie "
#~ "dies wahrscheinlich verneinen. Sind Sie der einzige Benutzer Ihres E-Mail-"
#~ "Systems, w�hlen Sie, was immer Ihnen geeigneter erscheint."

#~ msgid ""
#~ "If you answer no, you almost certainly need to add 'localhost' to the "
#~ "list of local destinations."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie verneinen, werden Sie �localhost� zu der Liste Ihrer lokalen "
#~ "Ziele hinzuf�gen m�ssen."

#~ msgid ""
#~ "Postfix has converted from libdb2 format to libdb3 format.  This change "
#~ "requires that all Postfix hash and btree maps be regenerated."
#~ msgstr ""
#~ "Postfix wurde vom libdb2 zum libdb3-Format konvertiert. Diese �nderung "
#~ "erfordert eine Regenerierung s�mtlicher Hash- und BTree-Tabellen."

#~ msgid ""
#~ "If you answer no, Postfix will be restarted, but may fail if your db "
#~ "files still need to be converted.  If you answer yes, all hash and btree "
#~ "maps used by Postfix will be rebuilt prior to restarting Postfix."
#~ msgstr ""
#~ "Verneinen Sie, wird ein Neustart von Postfix m�glicherweise versagen, "
#~ "falls Ihre Datenbank-Dateien noch konvertiert werden m�ssen. Antworten "
#~ "Sie mit ja, werden zuvor alle Hash- und BTree-Tabellen regeneriert."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: postfix
Source-Version: 2.9.3-2.1

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
postfix, which is due to be installed in the Debian FTP archive.

A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Christian Perrier <[email protected]> (supplier of updated postfix package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Tue, 17 Jul 2012 20:33:40 -0600
Source: postfix
Binary: postfix postfix-ldap postfix-cdb postfix-pcre postfix-mysql 
postfix-pgsql postfix-dev postfix-doc
Architecture: source i386 all
Version: 2.9.3-2.1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: LaMont Jones <[email protected]>
Changed-By: Christian Perrier <[email protected]>
Description: 
 postfix    - High-performance mail transport agent
 postfix-cdb - CDB map support for Postfix
 postfix-dev - Loadable modules development environment for Postfix
 postfix-doc - Documentation for Postfix
 postfix-ldap - LDAP map support for Postfix
 postfix-mysql - MySQL map support for Postfix
 postfix-pcre - PCRE map support for Postfix
 postfix-pgsql - PostgreSQL map support for Postfix
Closes: 675574 675609 675738 675758 675904 675953 675994 675999 676178 676260 
676835 677056 677135 677349 679290 681529
Changes: 
 postfix (2.9.3-2.1) unstable; urgency=low
 .
   * Non-maintainer upload.
   * Fix pending l10n issues. Debconf translations:
     - Czech (Miroslav Kure).  Closes: #675574
     - Danish (Joe Hansen).  Closes: #675609
     - Japanese (Kenshi Muto).  Closes: #675738
     - Catalan; (Jord� Polo).  Closes: #675758
     - French (Christian Perrier).  Closes: #675904
     - Dutch; (Jeroen Schot).  Closes: #675953
     - Swedish (Martin Bagge / brother).  Closes: #675994
     - German (Helge Kreutzmann).  Closes: #675999
     - Finnish (Tommi Vainikainen).  Closes: #676178
     - Portuguese (Miguel Figueiredo).  Closes: #676260
     - Polish (Michał Kułach).  Closes: #676835
     - Turkish (Atila KOÇ).  Closes: #677056
     - Russian (Sergey Alyoshin).  Closes: #677135
     - Italian (Cristian Rigamonti).  Closes: #677349
     - Spanish; (Matías A. Bellone).  Closes: #679290
     - Slovak (Ivan Masár).  Closes: #681529
Checksums-Sha1: 
 3bd906215dd8d7e5a69d0a250d41b2fabcd6c89c 2376 postfix_2.9.3-2.1.dsc
 8f9a4dee08dcf5c72148e8efd2fa6e1372e49eb7 241109 postfix_2.9.3-2.1.diff.gz
 e67c0e286efbd90a1863953876b312d368c6a0a1 1536826 postfix_2.9.3-2.1_i386.deb
 ca5b1a435721a814aa8e61a9c0677997d9950bcc 261926 postfix-ldap_2.9.3-2.1_i386.deb
 0432d99100426a894e700e8ff14cbbe79bf5c329 253686 postfix-cdb_2.9.3-2.1_i386.deb
 c9e01f1f632d3ddf20c439f9e8f4f97b501f08ae 255696 postfix-pcre_2.9.3-2.1_i386.deb
 255e2216cb7dbf5335ad66beec0afbc44f67ceed 255656 
postfix-mysql_2.9.3-2.1_i386.deb
 b1606c2dc8fdb3de28b7786f7b95af1d6129ecac 255812 
postfix-pgsql_2.9.3-2.1_i386.deb
 69941f2dc5ab17c59fbdbd2568b6823d879625fb 365886 postfix-dev_2.9.3-2.1_all.deb
 0a655560a0933568937ea5e66fb480ed06ef9d63 1289684 postfix-doc_2.9.3-2.1_all.deb
Checksums-Sha256: 
 bf2eb764c16af48e92b7f5e6153649c4565d41402f948e477b54c777c77fe11e 2376 
postfix_2.9.3-2.1.dsc
 38e968a017be320a61d208349362f663f55ff8817ba794e2ee4804b7e848e0e0 241109 
postfix_2.9.3-2.1.diff.gz
 8788c2a6bf81fa818b56e61a3db94e957ee9afc3151b43941a5d6b28c48ba089 1536826 
postfix_2.9.3-2.1_i386.deb
 4b9b47d67463451769aa9201ec57acf38674b10a232d26436594681b4d6f87a8 261926 
postfix-ldap_2.9.3-2.1_i386.deb
 d4cabd4f9bc042cdf5680beff4ed61315d2a1eb9988f9cf478d6a383bc2c8872 253686 
postfix-cdb_2.9.3-2.1_i386.deb
 c99d74384000a2ddcea49a57aa9b0da2553edd777d48f86f484e290fa47b6adb 255696 
postfix-pcre_2.9.3-2.1_i386.deb
 1a8ef9f672a24a2372bd790649c5bfafb9b3950680bb36a63a4fa3f4b414f837 255656 
postfix-mysql_2.9.3-2.1_i386.deb
 380200907b926b5613ff7152f40a15381410e194df0a68a7c64383ae75f0f644 255812 
postfix-pgsql_2.9.3-2.1_i386.deb
 87d8e929b9da28449b3697cd879b78b8824258bcf4f01b8736fce34f1feabacf 365886 
postfix-dev_2.9.3-2.1_all.deb
 6a6083ae21248e1e773b2a9406fe5d3e5ee186e9f1bd24f3a85273a5eff7644b 1289684 
postfix-doc_2.9.3-2.1_all.deb
Files: 
 464d42cf2b9437a0734593baed89adb3 2376 mail extra postfix_2.9.3-2.1.dsc
 218bf6fc3b9c47334a8d039c3bbe98e8 241109 mail extra postfix_2.9.3-2.1.diff.gz
 a42824e762639cfb795d13fad972aaa4 1536826 mail extra postfix_2.9.3-2.1_i386.deb
 2ff17a02b945a6e494e076d8160ae635 261926 mail extra 
postfix-ldap_2.9.3-2.1_i386.deb
 19ad73f0f7258ba94695426b326698f0 253686 mail extra 
postfix-cdb_2.9.3-2.1_i386.deb
 263d74b60bc37e1500dba753ef8eaff5 255696 mail extra 
postfix-pcre_2.9.3-2.1_i386.deb
 465ab36d05d6a011e3b8784867d5ebf2 255656 mail extra 
postfix-mysql_2.9.3-2.1_i386.deb
 2a75fccb849aa39f578bf16ba577df67 255812 mail extra 
postfix-pgsql_2.9.3-2.1_i386.deb
 2860f7fbb48b6b0203616c4eb14e83fe 365886 devel extra 
postfix-dev_2.9.3-2.1_all.deb
 81f78e654446ae46ade58c652006ffb1 1289684 doc extra 
postfix-doc_2.9.3-2.1_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iQIVAwUBUAt4hIcvcCxNbiWoAQLR3g//TcV7GP2X0ZafDgid3Fb8vL1y6Wg/o2gj
qs4yxywTQw6gvPpYVbGqAuFKGeZNiOkd6cAmXwPwfB71KbuPTLF0rnj7yksH3/DK
leDW7lt6n8670EosfARyI2f9M3tusR+mJ3SFvaU7t6KqIY1g45typIaOBwmC98MB
PtZb4YrbPka6J9Jf3nR+IKUmach2l5AGgpsOdnhaJj9dhAZgi6ekvJVj8y5B518J
/LeGsOMakgwAVUVZPJTdMaqNLjQS1szUs1UpxAR8bgZjvSZioJdOMDUxRKPMt4/V
KlaHGL4lN2eKHnAyhxqoCgZ22XzBfonN4Pn2oy/970AEVuzMFVrMxOnbgZ81AMBb
unQKLWkMALQThIwX52kbjcC7uazZ5iTmvxDFH8IUbSJvRQNaoFu3SGaoHC59L9E/
xD7BEe/bYU5RCk4ciD5D3wG/3ZsYURCuDZf4/CBcoug3OPy6wR7Oxk7Z6ZocjRxV
KA36KSsE/Fu8DBZc1t1yhAF6Lf6gLJyMtvOf0EontT3NSpOPc/Tx0rt88dt9H1KS
ijhnHoeFruVO1fGZtbyZABrEGHAXT7jU70J4QC+fc6Mw6WuIdr6KevmTKldB9XTj
2qibK0T7iTL+z9e57SgZ7iD+wEjVlw+RQ+6FUxO2ZqanFwryDD660qGPu0Hh5Ofc
HrOiueWWX3Q=
=z4+Z
-----END PGP SIGNATURE-----

--- End Message ---

Reply via email to