Your message dated Sat, 22 Sep 2012 12:00:15 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#677389: fixed in grub2 2.00-1
has caused the Debian Bug report #677389,
regarding grub2: [INTL:gl] Galician debconf templates translation update
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)
--
677389: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=677389
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: grub2
Version: 1.99-22
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
Galician debconf templates translation update is attached.
Thanks.
# translation of grub2_1.98+20100804-2_gl.po to Galician
# Galician translation of grub2's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
#
# Jacobo Tarrio <[email protected]>, 2007, 2008.
# Jorge Barreiro <[email protected]>, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grub2_1.98+20100804-2_gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-27 13:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 16:13+0200\n"
"Last-Translator: Jorge Barreiro <[email protected]>\n"
"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "Cargar en cadea desde menu.lst?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr ""
"Os scripts de actualización de GRUB detectaron unha configuración do GRUB "
"antigo en /boot/grub."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
#| msgid ""
#| "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
#| "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
#| "your existing GRUB Legacy setup. This step may be automaticaly performed "
#| "now."
msgid ""
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
"performed now."
msgstr ""
"Para substituír a versión antiga de GRUB do sistema, recoméndase axustar "
"/boot/grub/menu.lst para cargar unha imaxe de arranque de GRUB 2 desde a "
"configuración "
"existente do GRUB antigo. Pódese realizar este paso automaticamente agora."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
#| msgid ""
#| "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
#| "verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you "
#| "install it directly to your MBR (Master Boot Record)."
msgid ""
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
"(Master Boot Record)."
msgstr ""
"Recoméndase que acepte cargar GRUB 2 en cadea desde menu.lst, e que "
"verifique que a nova configuración de GRUB 2 funciona para vostede, antes de "
"instalalo directamente no MBR (rexistro mestre de inicio)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
"by issuing the following command as root:"
msgstr ""
"Decida o que decida, poderá substituír a vella imaxe do MBR con GRUB 2 máis "
"tarde, usando a seguinte orde como «root»:"
#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
#| msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
msgid "GRUB install devices:"
msgstr "Dispositivos onde instalar GRUB:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
msgstr ""
"O paquete «grub-pc» estase actualizando. Este menú permítelle escoller os "
"dispositivos onde queira que se execute «grub-install» automaticamente, se "
"quere facelo en algún."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
"modules or grub.cfg."
msgstr ""
"Recoméndase executar «grub-install» automaticamente na maioría dos casos, "
"para evitar que a imaxe do núcleo de GRUB se desincronice cos módulos de "
"GRUB ou co ficheiro «grub.cfg»."
#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
"often a good idea to install GRUB to all of them."
msgstr ""
"Se non está seguro de que dispositivo se escolle na BIOS como dispositivo de "
"arranque, normalmente é unha boa idea instalar GRUB en todos eles."
#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
"not recommended."
msgstr ""
"Nota: tamén se pode instalar GRUB en rexistros de particións de arranque, e "
"aquí ofrécense algunhas particións apropiadas. Sen embargo, isto obriga a "
"GRUB a usar o mecanismo «blocklist», que o fai menos fiábel, polo que non se "
"recomenda."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
"written to the appropriate boot devices."
msgstr ""
"O cargador de arranque GRUB foi anteriormente instalado en un disco que xa "
"non está presente, ou que mudou o seu identificador único por algunha razón. "
"É importante asegurarse de que a imaxe do núcleo de GRUB se manteña "
"sincronizada cos módulos de GRUB e co ficheiro «grub.cfg». Comprobe de novo "
"para asegurarse de que GRUB se escribiu no dispositivo de arranque apropiado."
#. Type: text
#. Description
#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
#. usually describe them.
#: ../grub-pc.templates.in:5001
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
#. Type: text
#. Description
#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
#: ../grub-pc.templates.in:6001
#| msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao escribir GRUB no dispositivo de arranque. Quere "
"continuar?"
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
msgstr "Non se puido instalar GRUB nos seguintes dispositivos:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid ""
"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
"properly."
msgstr ""
"Quere continuar de todas maneiras? Se o fai, pode que a súa computadora non "
"poida iniciar correctamente."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
#| msgid "GRUB installation failed. Try again?"
msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao escribir GRUB no dispositivo de arranque. Quere "
"tentalo de novo?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid ""
"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
"from GRUB Legacy will be canceled."
msgstr ""
"Ao mellor pode instalar GRUB en outro dispositivo, pero debería comprobar "
"que "
"o seu sistema pode iniciar desde él. Se non, a instalación desde GRUB Legacy "
"cancelarase."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid "Continue without installing GRUB?"
msgstr "Quere continuar sen instalar GRUB?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
#| msgid ""
#| "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
#| "loader may not be properly configured, and when your computer next starts "
#| "up it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
#| "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
#| "modules or handle the current configuration file."
msgid ""
"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
"modules or handle the current configuration file."
msgstr ""
"Escolleu non instalar GRUB en ningún dispositivo. De continuar,pode que o "
"cargador "
"de arranque non quede adecuadamente configurado, e a próxima vez que "
"arranque o sistema usarase o que houbese antes no sector de arranque. Se nel "
"hai unha versión antiga de GRUB 2 pode que esta sexa incapaz de cargar os "
"módulos ou de manexar o ficheiro de configuración actual."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
#| msgid ""
#| "If you are already running a different boot loader and want to carry on "
#| "doing so, or if this is a special environment where you do not need a "
#| "boot loader, then you should continue anyway. Otherwise, you should "
#| "install GRUB somewhere."
msgid ""
"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
"somewhere."
msgstr ""
"Se xa está usando un cargador de arranque diferente e quere continuar "
"usandoo, "
"ou se este é un ambiente especial onde non necesita un cargador de arranque, "
"debería continuar. En caso contrario debería instalar GRUB en algún lugar."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
msgstr "Quere eliminar GRUB 2 de /boot/grub ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
msgstr "Quere que todos os ficheiros de GRUB 2 se eliminen de /boot/grub ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid ""
"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
msgstr ""
"Isto fará que o sistema non poida arrancar, a menos que teña outro cargador "
"de arranque instalado."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
msgstr "Rematar a conversión a GRUB 2 agora?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
msgstr ""
"Este sistema aínda ten instalados ficheiros do cargador de arranque GRUB "
"Legacy, pero agora tamén ten rexistros de arranque de GRUB 2 nestes discos:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
"your system to stop booting properly."
msgstr ""
"Asemella que GRUB Legacy xa non se usa, e que debería actualizar as imaxes "
"de GRUB 2 nestes discos e rematar a conversión a GRUB 2 eliminando os "
"ficheiros vellos de GRUB Legacy. Se non actualiza estas imaxes de GRUB 2, "
"poderían ser incompatíbeis cos novos paquetes e provocar que sistema non "
"arranque correctamente."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
msgstr ""
"En xeral, debería rematar a conversión a GRUB 2 a menos que estos rexistros "
"de inicio fosen creatos por unha instalación de GRUB 2 en outro sistema "
"operativo."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid "Linux command line:"
msgstr "Liña de comando de Linux:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
#| msgid ""
#| "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or "
#| "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
#| "correct, and modify it if necessary."
msgid ""
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr ""
"A seguinte liña de comando de Linux sacouse de /etc/default/grub ou do "
"parámetro «kopt» no ficheiro menu.lst de GRUB Legacy. Verifique que sexa "
"correcta e modifíquea de ser preciso. A liña de comando pódese deixar "
"baleira."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "Linux default command line:"
msgstr "Liña de comando por defecto para Linux:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
"entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"A seguinte liña será usada como parámetros para Linux na entrada por defecto "
"do menú, pero non no modo de recuperación."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "Liña de comando de kFreeBSD:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
#| msgid ""
#| "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub "
#| "or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it "
#| "is correct, and modify it if necessary."
msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr ""
"A seguinte liña de comando de kFreeBSD sacouse de /etc/default/grub, ou do "
"parámetro «kopt» no ficheiro menu.lst de GRUB Legacy. Verifique que sexa "
"correcta e modifíquea de ser preciso. A liña de comando pódese deixar "
"baleira."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "Liña de comando por defecto para kFreeBSD:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"A seguinte cadea usarase como parámetros para kFreeBSD para a entrada por "
"defecto do menú, pero non para o modo de recuperación."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
msgstr "/boot/grub/device.map foi rexenerado."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
"names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it "
"in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
msgstr ""
"O ficheiro /boot/grub/device.map foi reescrito para usar nomes de "
"dispositivos estábeis. Na maioría dos casos isto debería reducir "
"significativamente a necesidade de cambialos en un futuro, e as entradas no "
"menú de GRUB non se verían afectadas."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
#| msgid ""
#| "However, since you have more than one disk in your system, it is possible "
#| "that you were depending on the old device map. Please check whether you "
#| "have any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
#| "numbering, and update them if necessary."
msgid ""
"However, since more than one disk is present in the system, it is possible "
"that the system is depending on the old device map. Please check whether "
"there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
"numbering, and update them if necessary."
msgstr ""
"Porén, como ten máis de un disco no seu sistema, pode que dependa do vello "
"«device map». Comprobe se ten algunha entrada personalizada no menú de "
"arranque que use a numeración de unidades de GRUB (hdN) e actualícea de ser "
"necesario."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
#| msgid ""
#| "If you do not understand this message, or if you do not have any custom "
#| "boot menu entries, you can ignore this message."
msgid ""
"If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu "
"entries, you can ignore this message."
msgstr ""
"Se non comprende esta mensaxe, ou se non ten ningunha entrada personalizada "
"no menú de arranque, pode ignorala."
#~ msgid ""
#~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, "
#~ "you can do so by issuing (as root) the following command:"
#~ msgstr ""
#~ "En calquera caso, cando queira cargar GRUB 2 directamente desde o MBR, "
#~ "pode facelo executando (coma administrador) a seguinte orde:"
#~ msgid "GRUB installation failed. Continue?"
#~ msgstr "A instalación de GRUB fallou. Quere continuar?"
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: grub2
Source-Version: 2.00-1
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
grub2, which is due to be installed in the Debian FTP archive.
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Colin Watson <[email protected]> (supplier of updated grub2 package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256
Format: 1.8
Date: Thu, 06 Sep 2012 19:04:21 +0100
Source: grub2
Binary: grub2 grub-linuxbios grub-efi grub-common grub2-common grub-emu
grub-emu-dbg grub-pc-bin grub-pc-dbg grub-pc grub-rescue-pc grub-coreboot-bin
grub-coreboot-dbg grub-coreboot grub-efi-ia32-bin grub-efi-ia32-dbg
grub-efi-ia32 grub-efi-amd64-bin grub-efi-amd64-dbg grub-efi-amd64
grub-efi-ia64-bin grub-efi-ia64-dbg grub-efi-ia64 grub-ieee1275-bin
grub-ieee1275-dbg grub-ieee1275 grub-firmware-qemu grub-yeeloong-bin
grub-yeeloong-dbg grub-yeeloong grub-theme-starfield grub-mount-udeb
Architecture: source i386
Version: 2.00-1
Distribution: experimental
Urgency: low
Maintainer: GRUB Maintainers <[email protected]>
Changed-By: Colin Watson <[email protected]>
Description:
grub-common - GRand Unified Bootloader (common files)
grub-coreboot - GRand Unified Bootloader, version 2 (Coreboot version)
grub-coreboot-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (Coreboot binaries)
grub-coreboot-dbg - GRand Unified Bootloader, version 2 (Coreboot debug files)
grub-efi - GRand Unified Bootloader, version 2 (dummy package)
grub-efi-amd64 - GRand Unified Bootloader, version 2 (EFI-AMD64 version)
grub-efi-amd64-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (EFI-AMD64 binaries)
grub-efi-amd64-dbg - GRand Unified Bootloader, version 2 (EFI-AMD64 debug
files)
grub-efi-ia32 - GRand Unified Bootloader, version 2 (EFI-IA32 version)
grub-efi-ia32-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (EFI-IA32 binaries)
grub-efi-ia32-dbg - GRand Unified Bootloader, version 2 (EFI-IA32 debug files)
grub-efi-ia64 - GRand Unified Bootloader, version 2 (IA64 version)
grub-efi-ia64-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (IA64 binaries)
grub-efi-ia64-dbg - GRand Unified Bootloader, version 2 (IA64 debug files)
grub-emu - GRand Unified Bootloader, version 2 (emulated version)
grub-emu-dbg - GRand Unified Bootloader, version 2 (emulated debug files)
grub-firmware-qemu - GRUB firmware image for QEMU
grub-ieee1275 - GRand Unified Bootloader, version 2 (Open Firmware version)
grub-ieee1275-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (Open Firmware
binaries)
grub-ieee1275-dbg - GRand Unified Bootloader, version 2 (Open Firmware debug
files)
grub-linuxbios - GRand Unified Bootloader, version 2 (dummy package)
grub-mount-udeb - export GRUB filesystems using FUSE (udeb)
grub-pc - GRand Unified Bootloader, version 2 (PC/BIOS version)
grub-pc-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (PC/BIOS binaries)
grub-pc-dbg - GRand Unified Bootloader, version 2 (PC/BIOS debug files)
grub-rescue-pc - GRUB bootable rescue images, version 2 (PC/BIOS version)
grub-theme-starfield - GRand Unified Bootloader, version 2 (starfield theme)
grub-yeeloong - GRand Unified Bootloader, version 2 (Yeeloong version)
grub-yeeloong-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (Yeeloong binaries)
grub-yeeloong-dbg - GRand Unified Bootloader, version 2 (Yeeloong debug files)
grub2 - GRand Unified Bootloader, version 2 (dummy package)
grub2-common - GRand Unified Bootloader (common files for version 2)
Closes: 463107 549905 550015 550083 551630 564252 567728 570119 595059 611537
612417 612454 612692 616487 619618 626853 630647 630926 632408 635877 637208
643608 646788 654599 654645 666031 675628 676609 677211 677389 685201 685477
686815
Changes:
grub2 (2.00-1) experimental; urgency=low
.
[ Jordi Mallach, Colin Watson ]
* New upstream release.
- Add LUKS and GELI encrypted disk support (closes: #463107).
- Lazy scanning to avoid accessing devices which aren't really used.
This avoids boot delay due to slow device scanning (closes: #549905,
#550015, #550083, #564252, #595059, #632408).
- Don't override more informative errors when loading kernel/initrd
(closes: #551630).
- Support 4K-sector NTFS (closes: #567728).
- Unify grub-mkrescue interface on powerpc with that on other
architectures (closes: #570119).
- Fix infinite recursion in gettext when translation fails (closes:
#611537, #612454, #616487, #619618, #626853, #643608).
- Add more missing quotes to grub-mkconfig (closes: #612417).
- Import gnulib change to fix argp_help segfault with help filter
(closes: #612692).
- Support %1$d syntax in grub_printf (closes: #630647).
- Use write-combining MTRR to speed up video with buggy BIOSes (closes:
#630926).
- Remove multiboot header from PXE images to avoid confusing ipxe
(closes: #635877).
- Fix crash when attempting to install to a non-BIOS disk (closes:
#637208).
- Fix handling of grub-mkrescue --xorriso= option (closes: #646788).
- Use umask rather than chmod to create grub.cfg.new to avoid insecure
grub.cfg (closes: #654599).
- Improve font installation logic (closes: #654645).
- Add grub-probe info documentation (closes: #666031).
- Don't crash on canonicalize_file_name failure in grub-probe (closes:
#677211).
.
[ Colin Watson ]
* Adjust debian/watch to point to xz-compressed tarballs.
* debian/grub.d/05_debian_theme: Source grub-mkconfig_lib from
/usr/share/grub, not the /usr/lib/grub compatibility link.
* Convert to source format 3.0 (quilt). Developers, note that patches are
stored applied in bzr; you may want to 'quilt pop -a' / 'quilt push -a'
around merges.
* Remove pointless debian/grub-mount-udeb.install.hurd-i386;
grub-mount-udeb is not built on the Hurd.
* Refactor debian/grub-common.install.hurd-i386 into .in files so that it
imposes less of a maintenance burden.
* Restore grub-mkdevicemap for now. While it's kind of a mess, requiring
lots of OS-specific code to iterate over all possible devices, we use it
in a number of scripts to discover devices and reimplementing those in
terms of something else would be very complicated.
* Add grub-efi-ia64-bin and grub-efi-ia64 packages. These are currently
experimental, and grub-efi-ia64 does not automatically run grub-install.
* Build-depend on gcc-4.6-multilib on kfreebsd-i386 and hurd-i386 as well
as the other i386 architectures, since we need it to build efiemu32.o
and efiemu64.o.
* Add per-platform *-dbg packages containing files needed to use GRUB's
GDB stub. These are relatively large and thus worth splitting out.
* Build-depend on ttf-dejavu-core for the starfield theme.
* Add a grub-theme-starfield package containing the starfield theme.
* Backport from upstream:
- Don't decrease efi_mmap_size (LP: #1046429).
* grub-common Suggests: console-setup for grub-kbdcomp (closes: #686815).
* Silence error messages when translations are unavailable.
* Don't pass *.module to dpkg-shlibdeps, avoiding lots of build-time
warnings.
* Move transitional package to Section: oldlibs.
* Acknowledge NMU (closes: #676609).
.
[ Debconf translations ]
* Lithuanian (Rimas Kudelis). Closes: #675628
* Galician (Jorge Barreiro). Closes: #677389
* Welsh (Daffyd Tomos).
* Greek (galaxico). Closes: #685201
* Romanian (Andrei POPESCU). Closes: #685477
* Finnish (Timo Jyrinki).
Checksums-Sha1:
0e8d6542071d264169895435eb359103c3d1ef57 4350 grub2_2.00-1.dsc
274d91e96b56a5b9dd0a07accff69dbb6dfb596b 5136412 grub2_2.00.orig.tar.xz
db68a68f6540ef6289868c07ff54f15eb62f44e7 327412 grub2_2.00-1.debian.tar.gz
1cfafafc7432e407864f8f5d18dede242e2e93c6 2492 grub2_2.00-1_i386.deb
0e8abb2809e83dd1fe1674986b197f2e6f7216a6 1044 grub-linuxbios_2.00-1_i386.deb
dcbd6917ec282580bf75a095a5d8e87ce89d4cf0 1056 grub-efi_2.00-1_i386.deb
232232d027909f0ba91991ca4e25a0815696bb98 3762588 grub-common_2.00-1_i386.deb
a17f6b7d5b79995f089a0d5a05aab4cb0ae6aa80 106252 grub2-common_2.00-1_i386.deb
b085fb4516d3d79574d25e17a24dcd0d9834c712 4117964 grub-emu_2.00-1_i386.deb
0973e5bc6a7914daf491f5f294637582216f6fb7 2432750 grub-emu-dbg_2.00-1_i386.deb
bc7dbee970434dbb382f5dce20dd206e86891372 1120628 grub-pc-bin_2.00-1_i386.deb
9edbb90e33469e390202729b1195a23467e26aba 3175430 grub-pc-dbg_2.00-1_i386.deb
6952732fcd842ea0de6b41a790efaf50c4f9b092 171578 grub-pc_2.00-1_i386.deb
3cc879bfc4e3a3ccb9b738fc77227d1b40cf601e 1894486 grub-rescue-pc_2.00-1_i386.deb
9194c878440f4eded74141f4c162aa61b4300aa6 702588
grub-coreboot-bin_2.00-1_i386.deb
1770001f5ae6688eb4b15c654e4e9367163cd3aa 2987770
grub-coreboot-dbg_2.00-1_i386.deb
8def8e25accc3c2fc045fd9ad0d962b392790a07 45558 grub-coreboot_2.00-1_i386.deb
bcd89b340377ea2d1bec40e029dd75fea70dc90a 714042
grub-efi-ia32-bin_2.00-1_i386.deb
474d9f43343979c3bc8be7057cc2fb6b5382a45e 3179820
grub-efi-ia32-dbg_2.00-1_i386.deb
ce7432ad0015af3d9502fe21dc3d0d03610c13b1 45604 grub-efi-ia32_2.00-1_i386.deb
a6e35aaf48234deb515584c6bfb0970f8dff2090 756542
grub-efi-amd64-bin_2.00-1_i386.deb
4ee78b5c0a6c3bf90bc77c198f747dac64e753aa 3482496
grub-efi-amd64-dbg_2.00-1_i386.deb
723457001ac4fda5de2483844620fe4540d9d8dc 45594 grub-efi-amd64_2.00-1_i386.deb
a928e213a8b227568fa54245331d55ce07d56374 697416
grub-ieee1275-bin_2.00-1_i386.deb
05c6e2edee6aa7a705abdfdf9479944a7ef17e6b 2915044
grub-ieee1275-dbg_2.00-1_i386.deb
2b6d1876eaeb7731f150a0b189458ed779f13dbb 45562 grub-ieee1275_2.00-1_i386.deb
48ecf5f8b2a59b0656a93d45076fe325f2fb6457 1074756
grub-firmware-qemu_2.00-1_i386.deb
bd94d1840c97390b5e891081fa75d6dd33819d56 2307298
grub-theme-starfield_2.00-1_i386.deb
a574e92d26e2495bfaebda226f606b6a137969d2 321936
grub-mount-udeb_2.00-1_i386.udeb
Checksums-Sha256:
87bce94d35afc44a3bd1324d8772f9cf1863dc51b960b229710050e20f494c17 4350
grub2_2.00-1.dsc
784ec38e7edc32239ad75b8e66df04dc8bfb26d88681bc9f627133a6eb85c458 5136412
grub2_2.00.orig.tar.xz
696818ad576d973fecc5280030533862950798c830308959f10c196d48a04d14 327412
grub2_2.00-1.debian.tar.gz
b889fa0bcb21620c4939282b409edcf71ba658e3a70f3b1e15fa2009061a3e89 2492
grub2_2.00-1_i386.deb
6c9406b742cb385988a49100bd9f7316d25abbcc2a3728c63f025f04a54869da 1044
grub-linuxbios_2.00-1_i386.deb
95764737b4325e86237286cea59b56131bc27816b4b1d3acbc15c76e19ecb965 1056
grub-efi_2.00-1_i386.deb
2404be384242a3d1424dec59dc0b18fafc3fbdba7b3b2e53c2d6f0603c762d4a 3762588
grub-common_2.00-1_i386.deb
26c603197c5d7d7e467fdd49a1bc58593379e5cfe8088fc6ecb3aec34ab24417 106252
grub2-common_2.00-1_i386.deb
a217adc467c73f849753a144fdef35740d6ef43716988715aabb07c704a88e86 4117964
grub-emu_2.00-1_i386.deb
66166d142e70afb20a5787bf090118ac9c4f23508f5cdbd7df874c39701fceaa 2432750
grub-emu-dbg_2.00-1_i386.deb
44dd8c28a1fa4fd2eb41410b35bd24cbfed34815619780e01d8e7f7a056d3876 1120628
grub-pc-bin_2.00-1_i386.deb
25015a06badbb12fb8e98472dc5a43d1cf14d63e0daa3c6cd5fbe164a1e34f00 3175430
grub-pc-dbg_2.00-1_i386.deb
df2d7aa48a84bbc43e70516b53aba88d442f8946999b5c34a85c9ec6f48c4f1c 171578
grub-pc_2.00-1_i386.deb
8a1250dca727aa837a625a8c171dc5c506911c2f3f5ab01b2b96d923d9c7a0e1 1894486
grub-rescue-pc_2.00-1_i386.deb
0733182510e48d99b2529b9146120d115eaa1d517c27ff502b0093cdc96ee6bb 702588
grub-coreboot-bin_2.00-1_i386.deb
e56c115b3958e22d53f5c558ac3cf0b0495b6e840935c3346c1ede71745050c1 2987770
grub-coreboot-dbg_2.00-1_i386.deb
c62e816476a498a5a68ba34f0b5bae1bdfc7fd3e6d2aa98247b502f2ed7c5289 45558
grub-coreboot_2.00-1_i386.deb
68409ef430eea8a1f2cf6ec4bcbb551126f1d54e270e26fd5a6ae850e35a6560 714042
grub-efi-ia32-bin_2.00-1_i386.deb
9474ac6da6fb4aa073cbdae11e1359cb172f57f3898b1db789382c4180dc2935 3179820
grub-efi-ia32-dbg_2.00-1_i386.deb
d84002ae1d53ce4af5d84b65203dac959b320eaf2fd7233dd784be77f9536f4f 45604
grub-efi-ia32_2.00-1_i386.deb
940a66b622cfe83c94ab5931182c97a6dc880d7b41036581d0f1d212026a9eb2 756542
grub-efi-amd64-bin_2.00-1_i386.deb
a44429a0c8bde454cb57427d901b7886ba6b770042cb4c38ab035da821ccd460 3482496
grub-efi-amd64-dbg_2.00-1_i386.deb
25a57993f09c64046c96d3a4813d51299673ba656df66b444546727ea4fdc491 45594
grub-efi-amd64_2.00-1_i386.deb
551f655301ec4b2456f3a3b3ffa07dd0e6501c944194e8a358c7da419f5b6496 697416
grub-ieee1275-bin_2.00-1_i386.deb
1aa8088709589839e9d30ded4b1c91b26a757c9f2dcf0672584feea96146d1f0 2915044
grub-ieee1275-dbg_2.00-1_i386.deb
5b2be9fcbae32eb5cce13e4ca403879b2fd8208cb4270362db77f3a57e31cd33 45562
grub-ieee1275_2.00-1_i386.deb
1d807edf2f5c4401333b0050cd238dede96c459d9b00b5d8d044dfa34c9d01c5 1074756
grub-firmware-qemu_2.00-1_i386.deb
fcdef37e151a04bc56656fc32fb059e1812251b62954a051d7902b28750bcb96 2307298
grub-theme-starfield_2.00-1_i386.deb
cbad5290700c291b8e82116a5fab4b22e4ee030bff9f0c4307b876687a0aa78c 321936
grub-mount-udeb_2.00-1_i386.udeb
Files:
2b786b46fbee680fe2e4330acf374a96 4350 admin extra grub2_2.00-1.dsc
a1043102fbc7bcedbf53e7ee3d17ab91 5136412 admin extra grub2_2.00.orig.tar.xz
86389c3a90718b4d6d25cbf9ec8a2804 327412 admin extra grub2_2.00-1.debian.tar.gz
a06cefd86a24cfb7acd6f06afed801c9 2492 oldlibs extra grub2_2.00-1_i386.deb
69d17bae1d6a4b063cd06b7bc8d105f4 1044 oldlibs extra
grub-linuxbios_2.00-1_i386.deb
23b2798e6f04d525591465e87fcd195b 1056 oldlibs extra grub-efi_2.00-1_i386.deb
920f6bce7034e2b1e7e2e01e732051ec 3762588 admin optional
grub-common_2.00-1_i386.deb
d9a40bb8587db5fc167697c96e1fe149 106252 admin optional
grub2-common_2.00-1_i386.deb
698f1966cbd9b7ea3ef0b607de55001e 4117964 admin extra grub-emu_2.00-1_i386.deb
303334ccae988962a22feb47ce33804d 2432750 debug extra
grub-emu-dbg_2.00-1_i386.deb
fa6b4a5f978ad8c376a163b89172f7b0 1120628 admin optional
grub-pc-bin_2.00-1_i386.deb
8688767778b390d42f86a0c410e364fa 3175430 debug extra
grub-pc-dbg_2.00-1_i386.deb
25947f6a831ca427df80ae062e93668c 171578 admin optional grub-pc_2.00-1_i386.deb
73a8f3551608ba060356b820b2871e67 1894486 admin extra
grub-rescue-pc_2.00-1_i386.deb
1b86648577dee2e62ccf387955eb624b 702588 admin extra
grub-coreboot-bin_2.00-1_i386.deb
1055653d63d618ab3ab21141f22c45be 2987770 debug extra
grub-coreboot-dbg_2.00-1_i386.deb
9ddbc6708ec9ab1424b8e2aea6924441 45558 admin extra
grub-coreboot_2.00-1_i386.deb
679dd7af908bac5736d1069d8152a26f 714042 admin extra
grub-efi-ia32-bin_2.00-1_i386.deb
1a8ab8dee156da208436d784fa6c9b4f 3179820 debug extra
grub-efi-ia32-dbg_2.00-1_i386.deb
7490e0e065e02e9e3715dff2d9a88aa6 45604 admin extra
grub-efi-ia32_2.00-1_i386.deb
5251e374a5c921e1eb046acca2e19aab 756542 admin extra
grub-efi-amd64-bin_2.00-1_i386.deb
18f313fcbecd93067e737aa1910d2f42 3482496 debug extra
grub-efi-amd64-dbg_2.00-1_i386.deb
fe8b1312bb4499efeb2bdf71d1a6819f 45594 admin extra
grub-efi-amd64_2.00-1_i386.deb
0f3e4dd0d5094f7b40bf4805baa1abaf 697416 admin extra
grub-ieee1275-bin_2.00-1_i386.deb
09375eb7788b30ed5a39a4559379ea4e 2915044 debug extra
grub-ieee1275-dbg_2.00-1_i386.deb
48aa0581825503f991274d77142a9ede 45562 admin extra
grub-ieee1275_2.00-1_i386.deb
8465e83d545b6a5ab41ef94e18264332 1074756 admin extra
grub-firmware-qemu_2.00-1_i386.deb
a88c2269df65c843dd1554627b83ef9a 2307298 admin extra
grub-theme-starfield_2.00-1_i386.deb
06303b8e9bd76c3f6fadb95d7eacd38e 321936 debian-installer extra
grub-mount-udeb_2.00-1_i386.udeb
Package-Type: udeb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
Comment: Colin Watson <[email protected]> -- Debian developer
iQIVAwUBUEj1Kzk1h9l9hlALAQhdCw//UT5yu20xEdVm1q/uBIQZLl0BnTfWhgXS
g/1nhXqt4fqZ5q4pg968WWiEalX3JE51v1497SAd+8J4pQIQBEaH+hMIZMEozFhF
J0+huqEbQOLsXdvNmXfP+NU8emUnqorBlep5Z05HAZvLvX+zldO88AUljzd0eSxJ
63HHoXSFJ3ZudIMw1HXLYMGrWQBOPf+hGclz6KhasqDE9hugeJ73in+889lrco2O
6Z6/zbLbrw2bc+61EpBrIjCf3MKIrloSKDU8RXymgRe+fTzDLg6lGUOFKexEGiCA
OOSKfsVBPSQwPfTj1S3hr8WC7MSoq1SfwqyJLGG4SwTRHJpVyESK6enEMry/sGcV
PZZMrG57tQSJkkQYMNxgf3xT/aoxbzYsB9nQy5n1GYLXg56XQ/9eHcmNCLb+a/G1
20W0VIikEaLKSQrUKZaaNJAs4P6CbY04HLvGxO5IFsaDV2yACMq69/s90TYSlKn8
QtaW7EEGSLZWJRL6RFMOOVMVbY8v+wyA7cWgylCfTgeSUM7Yy8wXF7+7w0YYbaHD
APKRLu5Aa+FwvOWrO8j/Z5qQsR8SXHPBxpnkxtWDtIwUuE/x14H/VDNA+81EcE4A
xi6vurmPxZY2Ys9VSEgozXIl9mYkZ8BGh/X/ZNCBgGKEXZ7eL/+Tz5uxIyd/9mzp
aZgK5GjSPJ8=
=V3fT
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---