Your message dated Mon, 15 Jul 2013 21:22:03 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#713047: fixed in nss-pam-ldapd 0.9.0-2
has caused the Debian Bug report #713047,
regarding [l10n[ UPdated Czech translation of nss-pam-ldapd debconf messages
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
713047: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=713047
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: nss-pam-ldapd
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Hi,

in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of 
nss-pam-ldapd debconf messages. Please include it with the package.

Thank you
-- 
Miroslav Kure
# Translation of nss-pam-ldapd debconf templates to Czech.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nss-pam-ldapd 0.8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-10 07:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-22 08:22+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid "LDAP server URI:"
msgstr "URI LDAP serveru:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid ""
"Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format "
"is \"ldap://<hostname_or_IP_address>:<port>/\". Alternatively, \"ldaps://\" "
"or \"ldapi://\" can be used. The port number is optional."
msgstr ""
"Zadejte URI (Uniform Resource Identifier) LDAP serveru ve formátu „ldap://";
"<jmeno_nebo_IP_adresa_serveru>:<port>/“. Možné jsou i varianty „ldaps://“ a "
"„ldapi://“. Číslo portu není povinné."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid ""
"When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to "
"avoid failures when domain name services are unavailable."
msgstr ""
"Při použití schémat ldap nebo ldaps se doporučuje použít IP adresu, protože "
"tím předejdete chybám v případech, kdy je služba překladu jmen nedostupná."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid "Multiple URIs can be separated by spaces."
msgstr "Více URI je možno oddělit mezerami."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "LDAP server search base:"
msgstr "Kořen prohledávaného LDAP stromu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:3001
msgid ""
"Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use "
"the components of their domain names for this purpose. For example, the "
"domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished "
"name of the search base."
msgstr ""
"Zadejte rozlišitelný název prohledávaného LDAP stromu. Mnoho serverů pro "
"tento účel využívá části svých doménových jmen. Například doména „priklad."
"cz“ by jako rozlišitelné jméno svého stromu použila „dc=priklad,dc=cz“."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "none"
msgstr "žádná"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "simple"
msgstr "jednoduchá"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "SASL"
msgstr "SASL"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:4002
msgid "LDAP authentication to use:"
msgstr "LDAP autentizace, která se má použít:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:4002
msgid ""
"Please choose what type of authentication the LDAP database should require "
"(if any):"
msgstr ""
"Vyberte, jaký typ autentizace má LDAP databáze vyžadovat (pokud vůbec):"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:4002
msgid ""
" * none: no authentication;\n"
" * simple: simple bind DN and password authentication;\n"
" * SASL: any Simple Authentication and Security Layer mechanism."
msgstr ""
" * žádná: bez autentizace;\n"
" * jednoduchá: jednoduchá autentizace pomocí DN a hesla;\n"
" * SASL: libovolný mechanismus Simple Authentication and Security Layer."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
msgid "LDAP database user:"
msgstr "LDAP uživatel:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
msgid ""
"Please enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP "
"database. This value should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr ""
"Zadejte jméno účtu, který se použije pro přístup k LDAP databázi. Mělo by "
"to být zadáno jako rozlišitelné jméno (DN)."

#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "LDAP user password:"
msgstr "Heslo LDAP uživatele:"

#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:6001
msgid ""
"Please enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr "Zadejte heslo, které se použije pro přístup k LDAP databázi."

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid "SASL mechanism to use:"
msgstr "Metoda SASL, která se má použít:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid ""
"Please choose the SASL mechanism that will be used to authenticate to the "
"LDAP database:"
msgstr ""
"Vyberte SASL mechanismus, který se použije pro autentizaci do LDAP databáze:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid ""
" * auto: auto-negotiation;\n"
" * LOGIN: deprecated in favor of PLAIN;\n"
" * PLAIN: simple cleartext password mechanism;\n"
" * NTLM: NT LAN Manager authentication mechanism;\n"
" * CRAM-MD5: challenge-response scheme based on HMAC-MD5;\n"
" * DIGEST-MD5: HTTP Digest compatible challenge-response scheme;\n"
" * SCRAM: salted challenge-response mechanism;\n"
" * GSSAPI: used for Kerberos;\n"
" * SKEY: S/KEY mechanism (obsoleted by OTP);\n"
" * OTP: One Time Password mechanism;\n"
" * EXTERNAL: authentication is implicit in the context."
msgstr ""
" * auto: automatické vyjednání parametrů;\n"
" * LOGIN: staré, nahrazeno PLAIN;\n"
" * PLAIN: jednoduché nešifrované heslo;\n"
" * NTLM: autentizace stylem NT LAN Manager;\n"
" * CRAM-MD5: challenge-response schéma založené na HMAC-MD5;\n"
" * DIGEST-MD5: challenge-response schéma kompatibilní s HTTP Digest;\n"
" * SCRAM: „osolené“ challenge-response schéma;\n"
" * GSSAPI: používáno pro Kerberos;\n"
" * SKEY: S/KEY (staré, nahrazeno OTP);\n"
" * OTP: jednorázová hesla;\n"
" * EXTERNAL: autentizace je v kontextu implicitní."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid "SASL realm:"
msgstr "SASL říše:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid ""
"Please enter the SASL realm that will be used to authenticate to the LDAP "
"database."
msgstr "Zadejte SASL říši, která se použije pro autentizaci do LDAP databáze."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid "The realm is appended to authentication and authorization identities."
msgstr "Říše se připojí k autentizačním a autorizačním identitám."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid ""
"For GSSAPI, this can be left blank to use information from the Kerberos "
"credentials cache."
msgstr ""
"Pro GSSAPI můžete ponechat prázdné, aby se použily informace z cache identit "
"systému Kerberos."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
msgid "SASL authentication identity:"
msgstr "Identita pro SASL autentizaci:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
msgid ""
"Please enter the SASL authentication identity that will be used to "
"authenticate to the LDAP database."
msgstr ""
"Zadejte SASL identitu, která se použije pro autentizaci do LDAP databáze."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
msgid ""
"This is the login used in LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5, and DIGEST-MD5 mechanisms."
msgstr ""
"Jedná o uživatelské jméno používané u metod LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5 a DIGEST-"
"MD5."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:10001
msgid "SASL proxy authorization identity:"
msgstr "Identita pro SASL proxy autorizaci:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:10001
msgid ""
"Please enter the proxy authorization identity that will be used to "
"authenticate to the LDAP database."
msgstr ""
"Zadejte proxy identitu, která se použije pro autentizaci do LDAP databáze."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:10001
msgid ""
"This is the object in the name of which the LDAP request is done. This value "
"should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr ""
"Jedná se o objekt, v jehož jméně by měl být LDAP požadavek proveden. Tato "
"hodnota by měla být zadána jako rozlišitelné jméno (DN)."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:11001
msgid "Cyrus SASL security properties:"
msgstr "Bezpečnostní prvky Cyrus SASL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:11001
msgid "Please enter the Cyrus SASL security properties."
msgstr "Zadejte bezpečnostní prvky Cyrus SASL."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:11001
msgid ""
"Allowed values are described in the ldap.conf(5) manual page in the SASL "
"OPTIONS section."
msgstr ""
"Povolené hodnoty jsou popsány v manuálové stránce ldap.conf(5) v části "
"SASL OPTIONS."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:12001
msgid "Kerberos credential cache file path:"
msgstr "Cesta k cache souboru s Kerberos identitami:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:12001
msgid ""
"Please enter the GSSAPI/Kerberos credential cache file name that will be "
"used."
msgstr ""
"Zadejte jméno souboru obsahujícího cache identit systému GSSAPI/Kerberos, "
"který se má použít."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:13001
msgid "Use StartTLS?"
msgstr "Používat StartTLS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:13001
msgid ""
"Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS "
"to encrypt the connection."
msgstr ""
"Vyberte, zda má přpojení k LDAP serveru používat StartTLS pro šifrování "
"spojení."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:14001
msgid "never"
msgstr "nikdy"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:14001
msgid "allow"
msgstr "povoleno"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:14001
msgid "try"
msgstr "pokusit se"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:14001
msgid "demand"
msgstr "vyžadováno"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:14002
msgid "Check server's SSL certificate:"
msgstr "Kontrolovat SSL certifikát serveru:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:14002
msgid ""
"When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested "
"and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a "
"certificate, and whether certificates should be checked for validity:"
msgstr ""
"Při použití šifrovaného spojení, může být vyžádán a zkontrolován certifikát "
"serveru. Vyberte si, zda mají dotazy certifikát vyžadovat a zda se má "
"kontrolovat jeho platnost:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:14002
msgid ""
" * never: no certificate will be requested or checked;\n"
" * allow: a certificate will be requested, but it is not\n"
"          required or checked;\n"
" * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n"
"        certificate is provided, it is ignored;\n"
" * demand: a certificate will be requested, required, and checked."
msgstr ""
" * nikdy: certifikát nebude nikdy vyžadován ani kontrolován;\n"
" * povoleno: certifikát bude vyžádán, ale není povinný a nebude\n"
"             kontrolován;\n"
" * pokusit se: certifikát bude vyžádán a zkontrolován, ale pokud\n"
"               nebude certifikát obdržen, bude to ignorováno;\n"
" * vyžadováno: certifikát je povinný a bude zkontrolován."

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:14002
msgid ""
"If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or "
"tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf."
msgstr ""
"Je-li zapnuta kontrola certifikátů, musí být v /etc/nslcd.conf povolena "
"minimálně jedna z voleb tls_cacertdir a tls_cacertfile."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid "Name services to configure:"
msgstr "Jmenné služby, které se mají nastavit:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"For this package to work, you need to modify the /etc/nsswitch.conf file to "
"use the ldap datasource."
msgstr ""
"Aby tento balík mohl fungovat, musíte upravit soubor /etc/nsswitch.conf "
"tak, aby používal datový zdroj ldap."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new "
"LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these "
"changes."
msgstr ""
"Můžete si vybrat služby, které mají mít povoleno vyhledávání přes LDAP. "
"Vyhledávání přes LDAP bude přidáno jako poslední datový zdroj. Rozhodně "
"doporučujeme tyto změny zkontrolovat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?"
msgstr "Odstranit LDAP z nsswitch.conf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid ""
"The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n"
"  ${services}\n"
"but the libnss-ldapd package is about to be removed."
msgstr ""
"Následující služby jsou stále nastaveny, aby pro vyhledávání používaly "
"LDAP:\n"
"  ${services}\n"
"avšak balík libnss-ldapd je právě odebírán ze systému."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid ""
"You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for "
"name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for "
"most services, not cause problems, but host name resolution could be "
"affected in subtle ways."
msgstr ""
"Pokud již neplánujete používat pro překlad jmen LDAP, doporučujeme záznamy "
"odstranit. Neodstranění ldap záznamů z nsswitch.conf by většině služeb "
"nemělo dělat žádné problémy, ale překlad jmen by se mohl začít chovat "
"přinejmenším zajímavě."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid ""
"You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries "
"automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if "
"you choose to remove the entries now."
msgstr ""
"/etc/nsswitch.conf můžete upravit ručně, nebo nechat záznamy odstranit "
"automaticky. Zvolíte-li automatické odstranění, rozhodně si provedené změny "
"v /etc/nsswitch.conf prohlédněte."

#~ msgid "Enable shadow lookups through NSS?"
#~ msgstr "Povolit vyhledávání v shadow pomocí NSS?"

#~ msgid ""
#~ "To allow LDAP users to log in, the NSS module needs to be enabled to "
#~ "perform shadow password lookups. The shadow entries themselves may be "
#~ "empty - that is, there is no need for password hashes to be exposed. See "
#~ "http://bugs.debian.org/583492 for background."
#~ msgstr ""
#~ "Abyste umožnili LDAP uživatelům přihlášení do systému, musíte povolit NSS "
#~ "modul pro vyhledávání ve st9nových heslech. Samotné záznamy v shadow "
#~ "mohou být prázdné, tj. není důvod vystavovat na venek hashe hesel. "
#~ "Podrobnosti naleznete v http://bugs.debian.org/583492.";

#~ msgid ""
#~ "Please choose whether /etc/nsswitch.conf should have the required entry "
#~ "added automatically (in which case it should be reviewed afterwards) or "
#~ "whether it should be left for an administrator to edit manually."
#~ msgstr ""
#~ "Rozhodněte se, zda se má požadovaný záznam přidat do /etc/nsswitch.conf "
#~ "automaticky (což byste měli následně zkontrolovat), nebo zda ho tam přidá "
#~ "správce systému ručně."

#~ msgid ""
#~ "If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name "
#~ "of the account that will be used here. Leave it empty otherwise."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud LDAP databáze vyžaduje pro běžné vyhledávání přihlášení, zadejte "
#~ "jméno účtu, který se má použít. V opačném případě ponechte prázdné."

#~ msgid ""
#~ "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to add the entry "
#~ "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if "
#~ "you choose to add the entry now."
#~ msgstr ""
#~ "/etc/nsswitch.conf můžete upravit ručně, nebo nechat záznamy přidat "
#~ "automaticky. Zvolíte-li automatické odstranění, rozhodně si provedené "
#~ "změny v /etc/nsswitch.conf prohlédněte."

#~ msgid "LDAP server Uniform Resource Identifier:"
#~ msgstr "URI LDAP serveru:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database when "
#~ "the root process does lookups."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte heslo, které se použije pro přístup k LDAP databázi v případech, ."
#~ "kdy rootovský proces něco vyhledává."

#~ msgid ""
#~ "Please enter which version of the LDAP protocol is to use. It is usually "
#~ "a good idea to set this to highest available version number."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte verzi LDAP protokolu, kterou má se má používat. Obvykle se "
#~ "doporučuje použít nejvyšší dostupnou verzi."

#~ msgid ""
#~ "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to "
#~ "use the ldap datasource. There is an example file at /usr/share/doc/"
#~ "libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap which can be used as an example for "
#~ "your nsswitch setup."
#~ msgstr ""
#~ "Aby tento balík fungoval, musíte upravit svůj /etc/nsswitch.conf, aby "
#~ "jako zdroj dat používal ldap. V /usr/share/doc/libnss-ldap/examples/"
#~ "nsswitch.ldap se nachází vzorový soubor, který můžete použít jako základ "
#~ "pro vaše nastavení."

#~ msgid "distinguished name of the search base"
#~ msgstr "Rozlišitelný název prohledávaného stromu"

#~ msgid "password for database login account"
#~ msgstr "Heslo pro přihlášení k databázi"

#~ msgid "nsswitch.conf is not managed automatically"
#~ msgstr "nsswitch.conf není spravován automaticky"

#~ msgid "make configuration readable/writeable by owner only"
#~ msgstr "Umožnit čtení/zápis do konfigurace pouze vlastníkovi"

#~ msgid ""
#~ "Should the libnss-ldap configuration file be readable and writable only "
#~ "by the file owner?"
#~ msgstr ""
#~ "Nastavit oprávnění konfiguračního souboru libnss-ldap tak, aby jej mohl "
#~ "číst/zapisovat pouze vlastník souboru?"

#~ msgid ""
#~ "If you use passwords in your libnss-ldap configuration, it is usually a "
#~ "good idea to have the configuration set with mode 0600 (readable and "
#~ "writable only by the file's owner)."
#~ msgstr ""
#~ "Používáte-li ve své konfiguraci libnss-ldap hesla, je obvykle dobrým "
#~ "nápadem nastavit souboru práva 0600 (čtení a zápis pouze pro vlastníka "
#~ "souboru)."

#~ msgid ""
#~ "Note: As a sanity check, libnss-ldap will check if you have nscd "
#~ "installed and will only set the mode to 0600 if nscd is present."
#~ msgstr ""
#~ "Poznámka: libnss-ldap ještě zkontroluje, zda máte nainstalován nscd a "
#~ "oprávnění změní pouze v případě, že ano."

#~ msgid "database requires login"
#~ msgstr "Databáze vyžaduje přihlášení"

#~ msgid "Does the LDAP database require login?"
#~ msgstr "Vyžaduje LDAP databáze přihlášení?"

#~ msgid ""
#~ "Answer this question affirmatively only if you can't retreive entries "
#~ "from the database without logging in."
#~ msgstr ""
#~ "Souhlaste pouze v případě, že nemůžete získávat záznamy z databáze bez "
#~ "přihlášení."

#~ msgid "Note: Under a normal setup, this is not needed."
#~ msgstr "Poznámka: při běžném nastavení to není potřeba."

#~ msgid "enable automatic configuration updates by debconf"
#~ msgstr "Povolit automatické zásahy do konfigurace pomocí debconfu"

#~ msgid ""
#~ "Should debconf automatically update libnss-ldap's configuration file?"
#~ msgstr ""
#~ "Má debconf automaticky aktualizovat konfigurační soubor libnss-ldap?"

#~ msgid "libnss-ldap has been moved to use debconf for its configuration."
#~ msgstr ""
#~ "libnss-ldap se konečně pochlapil a pro svou konfiguraci používá debconf."

#~ msgid ""
#~ "The file will be prepended with \"###DEBCONF###\"; you can disable the "
#~ "debconf updates by removing that line."
#~ msgstr ""
#~ "Na začátek souboru bude přidán řádek \"###DEBCONF###\". Chcete-li, aby "
#~ "debconf do souboru nezasahoval, stačí zmíněný řádek odstranit."

#~ msgid "All new installations will have this by default."
#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro všechny nové instalace."

#~ msgid ""
#~ "Also, before removing this package, it is wise to remove the ldap entries "
#~ "from nsswitch.conf to keep basic services functioning."
#~ msgstr ""
#~ "Podobně je vhodné při odinstalování balíčku tyto ldap záznamy z nsswitch."
#~ "conf zase odstranit, aby byla zachována funkčnost základních služeb."

#~ msgid "dc=example,dc=net"
#~ msgstr "dc=priklad,dc=cz"

#~ msgid "cn=proxyuser,dc=example,dc=net"
#~ msgstr "cn=proxyuzivatel,dc=priklad,dc=cz"

#~ msgid "Please enter the address of the LDAP server used."
#~ msgstr "Zadejte prosím adresu použitého LDAP serveru."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: nss-pam-ldapd
Source-Version: 0.9.0-2

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
nss-pam-ldapd, which is due to be installed in the Debian FTP archive.

A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Arthur de Jong <[email protected]> (supplier of updated nss-pam-ldapd package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Mon, 15 Jul 2013 23:00:00 +0200
Source: nss-pam-ldapd
Binary: nslcd pynslcd libnss-ldapd libpam-ldapd nslcd-utils
Architecture: source i386 all
Version: 0.9.0-2
Distribution: experimental
Urgency: low
Maintainer: Arthur de Jong <[email protected]>
Changed-By: Arthur de Jong <[email protected]>
Description: 
 libnss-ldapd - NSS module for using LDAP as a naming service
 libpam-ldapd - PAM module for using LDAP as an authentication service
 nslcd      - daemon for NSS and PAM lookups using LDAP
 nslcd-utils - utilities for querying LDAP via nslcd
 pynslcd    - daemon for NSS and PAM lookups via LDAP - Python version
Closes: 711867 711884 711889 712231 712311 712728 712847 712876 713047 713921 
713987 714651
Changes: 
 nss-pam-ldapd (0.9.0-2) experimental; urgency=low
 .
   * debconf translation updates:
     - Japanese by Kenshi Muto (closes: #711867)
     - Russian by Yuri Kozlov (closes: #711884)
     - Slovak by Slavko (closes: #711889)
     - Portuguese by Américo Monteiro (closes: #712231)
     - Danish by Joe Hansen (closes: #712311)
     - German by Chris Leick (closes: #712728)
     - French by Christian Perrier (closes: #712847)
     - Turkish by Atila KOÇ (closes: #712876)
     - Czech by Miroslav Kure (closes: #713047)
     - Italian by Beatrice Torracca (closes: #713987)
     - Dutch by Arthur de Jong
     - Swedish by Martin Bagge (closes: #714651)
   * new debconf translations:
     - Polish by Michał Kułach (closes: #713921)
   * remove debian/pynslcd.init in clean target
   * move python build dependency from Build-Depends-Indep to Build-Depends
     because dh_python2 is used for every dh invocation
Checksums-Sha1: 
 cfee555d4d413566a9dc5e9b3df9f50d047d8b70 1575 nss-pam-ldapd_0.9.0-2.dsc
 e3aaac61f3185f99c26c1cd899793dc644443207 100359 
nss-pam-ldapd_0.9.0-2.debian.tar.gz
 44e8321ef890cf5348de8237756d383e8551b8b6 174234 nslcd_0.9.0-2_i386.deb
 bc98a039a70435bc2e7cc9ef7d41be89519988e1 101556 pynslcd_0.9.0-2_all.deb
 293969f79eb284d4845fbbc6eee6166072616920 59052 libnss-ldapd_0.9.0-2_i386.deb
 3cb7e462a240d551c12dda569a1f7b74f3b5239a 46062 libpam-ldapd_0.9.0-2_i386.deb
 4256997832c3430ca806aa3cd4dce33aad6ca591 41936 nslcd-utils_0.9.0-2_all.deb
Checksums-Sha256: 
 c6d2721fce1e09c621e260ff4baf3e45c7289729e6e28d6db6daa91b1b64ba8a 1575 
nss-pam-ldapd_0.9.0-2.dsc
 9675e1ddd78b2a77bca88795c917d227ded793a4a3e4ecca1b0e4454211dfbed 100359 
nss-pam-ldapd_0.9.0-2.debian.tar.gz
 e0edb622065b80014c108d0ec8e8c8ce2fe0399ac1df1d6afe0382728c3c754c 174234 
nslcd_0.9.0-2_i386.deb
 125ff38f13b5757618f2197f9beee4429a4556f0ebbae0ce28b2ea19984c09f7 101556 
pynslcd_0.9.0-2_all.deb
 4736decabc71cb03e00b746f9b0ddab072ad3b010d4e0ea1cc59218ca483d031 59052 
libnss-ldapd_0.9.0-2_i386.deb
 383952e55ce1379da90f191c5c023b6de42914aa78482b23aef2d4cfa6b6c536 46062 
libpam-ldapd_0.9.0-2_i386.deb
 454e7e358809bb12bb8d8d9d3f7192ba966ba8ad4fc7a81be7bc6c29375f365d 41936 
nslcd-utils_0.9.0-2_all.deb
Files: 
 b98565afaf3add8a6fecb226a0f23f2a 1575 admin extra nss-pam-ldapd_0.9.0-2.dsc
 d0044015d6bec32ee8f58be6463545ba 100359 admin extra 
nss-pam-ldapd_0.9.0-2.debian.tar.gz
 f89ee40f69a53815a3805a0bf9e31731 174234 admin extra nslcd_0.9.0-2_i386.deb
 cb2589e35801d2b4d15b1d87d398a613 101556 admin extra pynslcd_0.9.0-2_all.deb
 ad1afaa833fde34c9b0ca34822178bba 59052 admin extra 
libnss-ldapd_0.9.0-2_i386.deb
 e6d7636de0f3592eb420c320f80d51dc 46062 admin extra 
libpam-ldapd_0.9.0-2_i386.deb
 e980cb4fa8f5f7e4b079c50c2e341afa 41936 admin extra nslcd-utils_0.9.0-2_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAlHkZB8ACgkQVYan35+NCKcMygCgyn83uNZUDdA2/RSbHtcAhulc
JK0AoLuzRNCp6hL4myWPusPqBDxxr0MK
=5RPD
-----END PGP SIGNATURE-----

--- End Message ---

Reply via email to