Your message dated Mon, 15 Dec 2014 06:18:56 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#772813: fixed in debconf 1.5.55
has caused the Debian Bug report #772813,
regarding [INTL:tr] Turkish translation update for debconf
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
772813: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=772813
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: debconf
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Please find the attached Turkish translation udpate for debconf.

Best regards
# Turkish translation of debconf.
# This file is distributed under the same license as the debconf package.
# Recai Oktaş <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-22 20:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-09 01:20+0200\n"
"Last-Translator: Mert Dirik <[email protected]>\n"
"Language-Team: Turkish <[email protected]>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"

#: ../Debconf/AutoSelect.pm:76
#, perl-format
msgid "falling back to frontend: %s"
msgstr "varsayılan önyüz: %s"

#: ../Debconf/AutoSelect.pm:84
#, perl-format
msgid "unable to initialize frontend: %s"
msgstr "ilklendirilemeyen önyüz: %s"

#: ../Debconf/AutoSelect.pm:90
#, perl-format
msgid "Unable to start a frontend: %s"
msgstr "başlatılamayan önyüz: %s"

#: ../Debconf/Config.pm:130
msgid "Config database not specified in config file."
msgstr "Yapılandırma veritabanı yapılandırma dosyasında belirtilmemiş."

#: ../Debconf/Config.pm:134
msgid "Template database not specified in config file."
msgstr "Şablon veritabanı yapılandırma dosyasında belirtilmemiş."

#: ../Debconf/Config.pm:139
msgid ""
"The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please "
"remove them."
msgstr ""
"Yapılandırma dosyasında İşaretler ve Gülen yüzler (smiley) seçenekleri artık "
"kullanılmıyor.  Lütfen bunları kaldırın."

#: ../Debconf/Config.pm:153
#, perl-format
msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s."
msgstr "%2$s %1$s tarafından tanımlanmış veritabanı ayarında sorun."

#: ../Debconf/Config.pm:228
msgid ""
"  -f,  --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n"
"  -p,  --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n"
"       --terse\t\t\tEnable terse mode.\n"
msgstr ""
"     -f,  --frontend         Kullanılacak debconf önyüzünü belirt.\n"
"     -p,  --priority         Gösterilecek soruların asgari önceliklerini "
"belirt.\n"
"          --terse            Özet kipi etkinleştir.\n"

#: ../Debconf/Config.pm:308
#, perl-format
msgid "Ignoring invalid priority \"%s\""
msgstr "Geçersiz \"%s\" önceliği göz ardı ediliyor"

#: ../Debconf/Config.pm:309
#, perl-format
msgid "Valid priorities are: %s"
msgstr "Geçerli öncelikler şunlardır: %s"

#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
#: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31
#: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31
msgid "Choices"
msgstr "Seçimler"

#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59
#: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28
msgid "yes"
msgstr "evet"

#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62
#: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29
msgid "no"
msgstr "hayır"

#: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32
msgid ""
"(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)"
msgstr ""
"(Sıfır, bir veya daha fazla sayıda öğeyi virgül ve boşluk (', ') ile "
"ayırarak girin.)"

#: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"

#: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184
msgid "Help"
msgstr "Yardım"

#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40
msgid ""
"Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it "
"to you."
msgstr ""
"Debconf bu hata iletisinin gösterildiğinden emin olamadığı için, ileti e-"
"posta olarak size gönderildi."

#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67
msgid "Debconf"
msgstr "Debconf"

#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90
#, perl-format
msgid "Debconf, running at %s"
msgstr "Debconf %s ile çalışıyor"

#: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110
#, perl-format
msgid ""
"Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. "
"Perhaps the templates were incorrectly localized."
msgstr ""
"Giriş değeri \"%s\", C seçenekleri arasında bulunamadı!  Böyle bir hata asla "
"olmamalıydı.  Şablonların yerelleştirilmesinde hata yapılmış olabilir."

#: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27
msgid "none of the above"
msgstr "yukarıdakilerden hiçbiri"

#: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47
msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces."
msgstr "Seçmek istediğiniz öğeleri boşluklarla ayırarak girin."

#: ../Debconf/FrontEnd.pm:140
#, perl-format
msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s"
msgstr "Debconf::Element:%s yüklenemedi.  Hatanın nedeni: %s"

#: ../Debconf/FrontEnd.pm:333
#, perl-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "%s yapılandırılıyor"

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53
msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable."
msgstr "TERM ayarlanmadığından 'dialog' önyüzü kullanılamaz."

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56
msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers"
msgstr "Dialog önyüzü emacs kabuk tamponlarıyla uyumsuzdur"

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59
msgid ""
"Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or "
"without a controlling terminal."
msgstr ""
"Dialog önyüzü bir akılsız (dumb) terminalde, emacs kabuk tamponunda veya "
"ayarlanmış bir terminal mevcut olmadığında çalışmayacaktır."

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105
msgid ""
"No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend "
"cannot be used."
msgstr ""
"Kullanılabilir nitelikte dialog benzeri bir program kurulu olmadığından "
"dialog tabanlı önyüz kullanılamaz."

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112
msgid ""
"Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide."
msgstr ""
"Dialog önyüzü en az 13 satır boyunda ve 31 sütun genişliğinde bir ekran "
"gerektirir."

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296
msgid "Package configuration"
msgstr "Paket yapılandırması"

#: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94
msgid ""
"You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. "
"See the end of this document for detailed instructions."
msgstr ""
"Sisteminizi yapılandırmak için hâlihazırda metin düzenleyicisi tabanlı bir "
"debconf önyüzü kullanıyorsunuz.  Ayrıntılı talimatlar için lütfen bu "
"belgenin son kısmına bakın."

#: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111
msgid ""
"The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files "
"to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix "
"configuration files, this file will look familiar to you -- it contains "
"comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any "
"items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will "
"read the edited file, and use the values you entered to configure the system."
msgstr ""
"Metin düzenleyicisi tabanlı debconf önyüzü, düzenlenmeniz için size bir veya "
"daha fazla sayıda metin dosyası sunar.  Bu da böyle bir metin dosyası.  "
"Standart unix yapılandırma dosyalarına aşina iseniz bu dosya size tanıdık "
"gelecektir.  Dosya, açıklama satırlarıyla karıştırılmış yapılandırma öğeleri "
"içermektedir.  Gerekli öğeleri değiştirerek dosyayı düzenleyin ve daha sonra "
"dosyayı kaydederek çıkın.  Bu yapıldığında, debconf düzenlenmiş dosyayı "
"okuyacak ve sistemi yapılandırmak için girdiğiniz değerleri kullanacaktır."

#: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100
#: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104
#, perl-format
msgid "Debconf on %s"
msgstr "Debconf %s"

#: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47
msgid "This frontend requires a controlling tty."
msgstr "Bu önyüz, denetleyici bir tty gerektirir."

#: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58
msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers."
msgstr "Term::ReadLine::GNU emacs kabuk tamponlarıyla uyumsuzdur."

#: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99
msgid "More"
msgstr "Daha"

#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66
#, perl-format
msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/";
msgstr ""
"Not: Debconf şu an web kipinde çalışıyor.  http://localhost:%i/ bağına girin."

#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166
msgid "Back"
msgstr "Geri"

#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"

#: ../Debconf/Template.pm:91
#, perl-format
msgid ""
"warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back "
"missing question %s."
msgstr ""
"uyarı: muhtemel veritabanı hasarı.  Eksik %s sorusu geriye eklenerek hasar "
"giderilmeye çalışılacak."

#: ../Debconf/Template.pm:206
#, perl-format
msgid ""
"Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". "
"Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n"
msgstr ""
"%2$s içindeki #%1$s şablonu, yeni değeri \"%4$s\" olan mükerrer bir \"%3$s\" "
"alanı içeriyor.  Muhtemelen iki şablon boş bir satırla uygun şekilde "
"ayrılmamış.\n"

#: ../Debconf/Template.pm:231
#, perl-format
msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n"
msgstr "Bilinmeyen şablon alanı '%1$s' (%3$s #%2$s)\n"

#: ../Debconf/Template.pm:257
#, perl-format
msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n"
msgstr "Şablon ayrıştırma hatası; '%1$s' civarında (%3$s #%2$s)\n"

#: ../Debconf/Template.pm:263
#, perl-format
msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n"
msgstr "%2$s #%1$s şablonu 'Template:' satırı içermiyor\n"

#: ../dpkg-preconfigure:126
#, perl-format
msgid "must specify some debs to preconfigure"
msgstr "ön yapılandırma için bazı deb'ler verilmeli"

#: ../dpkg-preconfigure:131
msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed"
msgstr "apt-utils kurulu olmadığından paket yapılandırması erteleniyor"

#: ../dpkg-preconfigure:138
#, perl-format
msgid "unable to re-open stdin: %s"
msgstr "stdin tekrar açılamıyor: %s"

#: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181
#, perl-format
msgid "apt-extracttemplates failed: %s"
msgstr "apt-extracttemplates başarısız: %s"

#: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185
#, perl-format
msgid "Extracting templates from packages: %d%%"
msgstr "Paketlerdeki ileti şablonları çıkarılıyor: %d%%"

#: ../dpkg-preconfigure:195
msgid "Preconfiguring packages ...\n"
msgstr "Paketler önyapılandırılıyor ...\n"

#: ../dpkg-preconfigure:207
#, perl-format
msgid "template parse error: %s"
msgstr "şablon ayrıştırma hatası: %s"

#: ../dpkg-preconfigure:221
#, perl-format
msgid "debconf: can't chmod: %s"
msgstr "debconf: chmod başarısız: %s"

#: ../dpkg-preconfigure:232
#, perl-format
msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s"
msgstr "%s ön yapılandırması başarısız, çıkış kodu %s"

#: ../dpkg-reconfigure:99
msgid ""
"Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n"
"  -u,  --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n"
"       --default-priority\tUse default priority instead of low.\n"
"       --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n"
"       --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)"
msgstr ""
"Kullanım: dpkg-reconfigure [seçenekler] paketler\n"
"     -u,  --unseen-only      Sadece henüz gösterilmemiş soruları göster.\n"
"          --default-priority Düşük öncelik yerine öntanımlı önceliği "
"kullan.\n"
"          --force            Bozuk paketleri tekrar yapılandırmaya zorla.\n"
"          --no-reload        Şablonları tekrar yükleme. (Dikkatli kullanın.)"

#: ../dpkg-reconfigure:111
#, perl-format
msgid "%s must be run as root"
msgstr "%s root olarak çalıştırılmalı"

#: ../dpkg-reconfigure:138
msgid "please specify a package to reconfigure"
msgstr "lütfen tekrar yapılandırılacak bir paket belirtin"

#: ../dpkg-reconfigure:162
#, perl-format
msgid "%s is not installed"
msgstr "%s kurulu değil"

#: ../dpkg-reconfigure:166
#, perl-format
msgid "%s is broken or not fully installed"
msgstr "%s bozuk veya tam olarak kurulu değil"

#: ../debconf-communicate:53
msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]"
msgstr "Kullanım: debconf-communicate [seçenekler] [paket]"

#: ../debconf-mergetemplate:14
msgid ""
"debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to "
"using po-debconf's po2debconf program."
msgstr ""
"debconf-mergetemplate: Bu araç tavsiye edilmez. Bunun yerine po2debconf'a "
"ait po-debconf programını kullanmalısınız."

#: ../debconf-mergetemplate:66
msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates"
msgstr ""
"Kullanım: debconf-mergetemplate [seçenekler] [templates.ll ...] şablonlar"

#: ../debconf-mergetemplate:71
msgid ""
"\n"
"        --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n"
"\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates."
msgstr ""
"\n"
"        --outdated\t\tÇeviriler güncelliğini yitirmiş olsa bile birleştir.\n"
"\t--drop-old-templates\tGüncelliğini yitirmiş şablonların hepsini kaldır."

#: ../debconf-mergetemplate:119
#, perl-format
msgid "%s is missing"
msgstr "%s eksik"

#: ../debconf-mergetemplate:123
#, perl-format
msgid "%s is missing; dropping %s"
msgstr "%s eksik; %s kullanılmayacak"

#: ../debconf-mergetemplate:146
#, perl-format
msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s"
msgstr "%s, %s bayt'ında bulanık: %s"

#: ../debconf-mergetemplate:151
#, perl-format
msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it"
msgstr "%s, %s bayt'ında bulanık: %s, kullanılmayacak"

#: ../debconf-mergetemplate:168
#, perl-format
msgid "%s is outdated"
msgstr "%s güncelliğini yitirmiş"

#: ../debconf-mergetemplate:173
#, perl-format
msgid "%s is outdated; dropping whole template!"
msgstr "%s güncelliğini yitirmiş; şablon kullanılmayacak!"

#: ../debconf:95
msgid "Usage: debconf [options] command [args]"
msgstr "Kullanım: debconf [seçenekler] komut [değişkenler]"

#: ../debconf:97
msgid ""
"\n"
"  -o,  --owner=package\t\tSet the package that owns the command."
msgstr ""
"\n"
"  -o,  --owner=paket\t\tKomutun sahibi olan paketi belirt."

#~ msgid "Cannot read status file: %s"
#~ msgstr "Durum dosyası okunamıyor: %s"

#~ msgid "Save (mail) Note"
#~ msgstr "Notu (eposta) Kaydet"

#~ msgid "Debconf was asked to save this note, so it mailed it to you."
#~ msgstr "Debconf'un kaydetmesi istendiğinden bu not size postalandı."

#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Bilgi"

#~ msgid "The note has been mailed."
#~ msgstr "Not postalandı."

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Hata"

#~ msgid "Unable to save note."
#~ msgstr "Not kaydedilemedi."

#~ msgid ""
#~ "Debconf was not configured to display this note, so it mailed it to you."
#~ msgstr ""
#~ "Debconf bu notu gösterecek şekilde yapılandırılmadığından, not e-posta "
#~ "olarak size gönderildi."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: debconf
Source-Version: 1.5.55

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
debconf, which is due to be installed in the Debian FTP archive.

A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Christian Perrier <[email protected]> (supplier of updated debconf package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Format: 1.8
Date: Sun, 14 Dec 2014 08:43:06 +0100
Source: debconf
Binary: debconf debconf-i18n debconf-doc debconf-utils
Architecture: source all
Version: 1.5.55
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debconf Developers <[email protected]>
Changed-By: Christian Perrier <[email protected]>
Description:
 debconf    - Debian configuration management system
 debconf-doc - debconf documentation
 debconf-i18n - full internationalization support for debconf
 debconf-utils - debconf utilities
Closes: 771731 771847 771886 771899 772065 772077 772582 772813 772967 773076
Changes:
 debconf (1.5.55) unstable; urgency=low
 .
   * Team upload
 .
   [ Programs translations ]
   * Dutch updated. Closes: #771731
   * Spanish updated. Closes: #771847
   * Indonesian updated
   * Catalan updated
   * Japanese updated. Closes: #771886
   * Basque updated. Closes: #771899
   * Romanian updated. Closes: #772065
   * Bulgarian updated. Closes: #772077
   * Polish updated
   * Swedish updated
   * Esperanto updated
   * Portuguese updated. Closes: #772582
   * Turkish updated. Closes: #772813
   * Brazilian Portuguese updated. Closes: #773076
   * Thai updated. Closes: #772967
Checksums-Sha1:
 a51a062b02281323925df49d78920519e09be3cf 1938 debconf_1.5.55.dsc
 16f313bb75f7caba2acca9acc58d7db11120c9ad 1003796 debconf_1.5.55.tar.gz
 f964ef9a052a4738406677f29ef1a33f7a994497 167198 debconf_1.5.55_all.deb
 b2cb1f706a2a994703e370fabbf177e741f99b08 205528 debconf-i18n_1.5.55_all.deb
 28e9470851b5d81489cfff1b6a455e4f3e77b8ba 316392 debconf-doc_1.5.55_all.deb
 1be085236ee34225959d8f03d01d6ae7d71d49a5 57492 debconf-utils_1.5.55_all.deb
Checksums-Sha256:
 06b295776f612223dde9d445aab69507fd0969bf5044fd8706d512b8f126edb9 1938 
debconf_1.5.55.dsc
 ea4b6d19b0f2c4b92d69b622cb986f31f069094a7da27ad74bd4dee4e797bee1 1003796 
debconf_1.5.55.tar.gz
 72cf4f4f4c2e63f81df465f935bdef5f67a21e59efe307fe874ed282813912c8 167198 
debconf_1.5.55_all.deb
 37bf1195977e3e6b331f0393abf7384e5f24d8bc08e1b093c0db4cf7fd95c263 205528 
debconf-i18n_1.5.55_all.deb
 c9f22b4bf7f48346c2aaccef679d98ac93be2e95df68cc62d291a1d7becdf5e1 316392 
debconf-doc_1.5.55_all.deb
 68252a66fc4c2c329269eaafc9542a39617c3b712b12fe38299e322025b857f6 57492 
debconf-utils_1.5.55_all.deb
Files:
 1841a822d5cc47bfef3f26baf465fa3d 1938 admin optional debconf_1.5.55.dsc
 711fd13669be0eeafebfe346de30d04a 1003796 admin optional debconf_1.5.55.tar.gz
 743da434d4c62f6125abb4391f3c32c8 167198 admin important debconf_1.5.55_all.deb
 5f701bb614d89bb9c196f6f4c9323ad7 205528 localization important 
debconf-i18n_1.5.55_all.deb
 98412ff82a558b8ed0a9d3201409ffe1 316392 doc optional debconf-doc_1.5.55_all.deb
 f847395c50426c1adc86dde1cb51da9c 57492 devel optional 
debconf-utils_1.5.55_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCAAGBQJUjnp0AAoJEIcvcCxNbiWo0UwP/1Y7rZgUpjNnhPT3JoYVP/nj
0eP8/a6R0sn4OV0H+MgPuk7ZSNFr8l8gL4U7Wjh8sK/iLXZV6ksvhCqKbvKzFSlt
MtPbNOCCrlwUssNFyti7PHIBewhLmXgDoSd1TNKfXvX7Gjai1Py2fVmqKjNR4JNM
MKECsW/P89gVs0b+aWOe7vrs1CO+uTn4wnXRKdxehMOJGShs3W2G1UiZg75YWfZP
LiGoounErgSGYePdH3u82bJzTFJdozH7lKQDJCfHaSKdn7QoANM+Q7Bn/lEfQB/G
a5/ij7C2vgwcv60augXcxdPVKuegkMiA8CkiRi7ri8sUwGJM4EzmauM0pRxwJ02F
gbw+t4yD6kMFvwkKzYjCiImsWpcIZdE6STmNxQxlCk1Rv7NG6s2Jgdz0aNvkb6Wd
OXZyC1V4AWhLjlHgZhyk5DSm5ypYAuBE5IBkCXfvwogD7H7lFO2ZZgiHgb0bsx9f
lRm+JNIv1cgjnYjgwAqCmYyhLRmt/4TcU8fErU0hZaikUnXYTIkLLQpym9CMqVm9
114xufJnQ33cYBVg18QqFfitdxm+PPZR2xqAebCUHQJH3f5oRQjteZ5C2VOEUxzD
+xHHo0GiVT/ceV2N+z8wy5SxNtnnT2686xkhKSsjncl22ThnUjdelyIbtDk6f6Iw
Zuc5JW6rgi/DbV43Rz8z
=Yl/i
-----END PGP SIGNATURE-----

--- End Message ---

Reply via email to