Your message dated Mon, 22 Dec 2014 13:49:12 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#773377: fixed in grub2 2.02~beta2-19
has caused the Debian Bug report #773377,
regarding [I18N:he] Updated Hebrew translation of debconf templates
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
773377: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=773377
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: src:grub2
Severity: wishlist
Tags: patch, l10n
--- Begin Message ---
Hello Ian,
Attached please find the modified he.po (rename back from grub2-he.po to
he.po).
If you got a modified he.po (based upon your 2014-12-13 E-mail) from
anyone else, you are welcome to disregard my contribution.

Regards,
--- Omer Zak



On Sat, 2014-12-13 at 20:37 +0000, Ian Campbell wrote:
> Hi,
> 
> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> grub2.
> 
> Thank you to those of you who have already submitted translation updates.
> 
> It has been brought to my attention that the phrase "EFI removable path" in 
> the
> previous English version is confusing and wrong and should really be "EFI
> removable media path". Therefore I am sending out an updated po file (see
> attached) with this fixed.
> 
> I'm afraid this will have marked any existing translations as fuzzy.
> 
> Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against
> grub2. If you have already translated this template and the above change does
> not invalidate your translation then please let me know and I will un-fuzz it
> for you.
> 
> At the same time some minor tweaks have been made to the English grammar. I
> think these should not affect translations.
> 
> The complete wdiff for the English updates vs last time is:
> --------8<------------------
> Template: grub2/force_efi_extra_removable
> Type: boolean
> Default: false
> _Description: Force extra installation to the EFI removable {+media+} path?
>  Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders correctly.
>  If you force {+an+} extra installation of GRUB to the EFI removable 
> {+media+} path, [-it-]
>  {+this+} should
>  [-make sure-] {+ensure+} that this system will boot Debian correctly despite 
> such a
>  problem. However, [-this-] {+it+} may remove the ability to boot any other 
> operating
>  systems that also depend on this path. If so, you will need to [-ensure-] 
> {+make sure+} that
>  GRUB is configured successfully to be able {+to+} boot any other OS 
> installations
>  correctly.
> --------8<------------------
> 
> The deadline for receiving the updated translation is still
> Sun, 21 Dec 2014 19:58:50 +0000.
> 
> Thanks in advance, and sorry for the inconvenience.
> 
> Ian.
> 


# translation of grub_debian_po_he.po to Hebrew
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Omer Zak <[email protected]>, 2010, 2012.
# Lior Kaplan <[email protected]>, 2010, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grub_debian_po_he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-13 20:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-17 18:35+0200\n"
"Last-Translator: Omer Zak\n"
"Language-Team: Hebrew <[email protected]>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "הטענה בשרשור מ-menu.lst?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr "תסריטי העדכון של GRUB גילו הגדרות GRUB ישנות ב-‎‎/boot/grub."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
"performed now."
msgstr ""
"כדי להחליף את גירסת GRUB הישנה במערכת שלך, מומלץ לשנות את ‎/boot/grub/menu."
"lst כך שיבצע הטענה משורשרת של קוד האיתחול של GRUB 2 מהגדרות GRUB הישנות שלך. "
"ניתן לבצע פעולה זו באופן אוטומטי עכשיו."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
"(Master Boot Record)."
msgstr ""
"מומלץ שתסכים להטענה משורשרת של GRUB 2 מ-menu.lst ותוודא שהגדרות GRUB 2 "
"החדשות עובדות עבורך, לפני שקוד האתחול נכתב ל-MBR (Master Boot Record)‎ שלך."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
"by issuing the following command as root:"
msgstr ""
"לא משנה מהי החלטתך, ביכולתך להחליף יותר מאוחר את קוד האתחול הישן ב-MBR בקוד "
"האתחול של  GRUB 2 ע\"י מתן הפקודה הבאה כמשתמש-על:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid "GRUB install devices:"
msgstr "התקנים להתקנת GRUB:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
msgstr ""
"חבילת grub-pc משתדרגת כעת. תפריט זה מאפשר לך לבחור בהתקנים שברצונך ש-grub-"
"install ירוץ עליהם אוטומטית, באם יש כאלה."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
"modules or grub.cfg."
msgstr ""
"בדרך כלל מומלץ להריץ אוטומטית את grub-install כדי למנוע מליבת קוד האתחול "
"המותקנת של GRUB מלהפסיק להיות מתואמת עם מודולי GRUB או עם grub.cfg."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
"often a good idea to install GRUB to all of them."
msgstr ""
"אם אינך בטוח איזה התקן הוגדר כהתקן האתחול ע\"י ה-BIOS שלך, לעתים קרובות יהא "
"זה רעיון טוב להתקין GRUB בכולם."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
"not recommended."
msgstr ""
"הערה: ניתן להתקין GRUB גם ברשומות האתחול של המחיצות, וכמה מחיצות מתאימות "
"מוצעות להלן. עם זאת, התקנה כזו מכריחה את GRUB להשתמש בשיטת רשימת הבלוקים, "
"שמורידה מאמינותו, ולכן לא מומלץ להתקין בשיטה זו."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
"written to the appropriate boot devices."
msgstr ""
"המאתחל של GRUB הותקן מקודם בדיסק שכבר אינו קיים, או שהמזהה הייחודי שלו השתנה "
"מסיבה כלשהי. חשוב לוודא שקוד האתחול של ליבת GRUB נשאר מתואם עם מודולי GRUB ו-"
"grub.cfg. אנא בדוק שוב כדי לוודא ש-GRUB נכתב להתקני האתחול המתאימים."

#. Type: text
#. Description
#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
#. usually describe them.
#: ../grub-pc.templates.in:5001
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"

#. Type: text
#. Description
#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
#: ../grub-pc.templates.in:6001
msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
msgstr "כשלון בכתיבת GRUB להתקן האתחול - להמשיך?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
msgstr "כשלון בהתקנת GRUB בהתקנים הבאים:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid ""
"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
"properly."
msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת? אם כן, מחשבך עלול לא לאתחל כהלכה."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
msgstr "כשלון בכתיבת GRUB להתקן האתחול - לנסות שוב?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid ""
"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
"from GRUB Legacy will be canceled."
msgstr ""
"ייתכן שתוכל להתקין GRUB בהתקן אחר, למרות שעליך לוודא שמחשבך יאתחל מההתקן "
"ההוא. אחרת, השדרוג מ-GRUB ישן יבוטל."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid "Continue without installing GRUB?"
msgstr "להמשיך בלי להתקין GRUB?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid ""
"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
"modules or handle the current configuration file."
msgstr ""
"בחרת לא להתקין GRUB באף התקן. אם תמשיך, ייתכן שמנהל האתחול לא יהיה מוגדר "
"כיאות, ובפעם הבאה שמחשבך יאותחל, הוא יאותחל ממה שהיה קודם ב-boot sector. אם "
"יש גירסא מוקדמת יותר של GRUB 2 ב-boot sector, ייתכן שלא יהיה ביכולתה להטעין "
"מודולים או להתמודד עם קובץ ההגדרות הנוכחי."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid ""
"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
"somewhere."
msgstr ""
"אם הינך כבר משתמש במנהל אתחול אחר ומעוניין להמשיך להשתמש בו, או אם זו סביבה "
"מיוחדת שבה לא דרוש לך מנהל אתחול, עליך להמשיך בכל זאת. אחרת, עליך להתקין "
"GRUB במקום כלשהו."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
msgstr "הסר GRUB 2 מ-/boot/grub?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
msgstr "האם ברצונך להסיר את כל קבצי GRUB 2 מ-/boot/grub?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid ""
"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
msgstr "פעולה זו תמנע מהמערכת מלאתחל אלא אם תתקין מנהל אתחול אחר."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
msgstr "לסיים עכשיו המרה ל-GRUB 2?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
msgstr ""
"יש במערכת זו עדיין קבצים מההתקנה הישנה של מנהל האתחול GRUB, אבל יש גם רשומות "
"אתחול GRUB 2 מותקנות בדיסקים הבאים:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
"your system to stop booting properly."
msgstr ""
"סביר שהתקנת GRUB הישנה כבר אינה בשימוש, ושעליך במקום זאת לשדרג את תמונות "
"GRUB 2 בדיסקים אלה ולסיים את ההמרה ל-GRUB 2 על ידי הסרת קבצי GRUB הישנים. אם "
"אינך משדרג תמונות GRUB 2 אלה, הן עלולות להיות בלתי תואמות את החבילות החדשות "
"ולמנוע מהמערכת שלך מלאתחל כהלכה."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
msgstr ""
"בדרך כלל עליך לסיים את ההמרה ל-GRUB 2 אלא אם רשומות אתחול אלה נוצרו על ידי "
"התקנת GRUB 2 במערכת הפעלה אחרת."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid "Linux command line:"
msgstr "שורת הפקודה של Linux:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid ""
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr ""
"שורת פקודת Linux הבאה נשלפה מ-‎/etc/default/grub או מפרמטר 'kopt' ב-menu.lst "
"הישן של GRUB. נא לוודא ששורת פקודה זו נכונה ועדכן אותה אם צריך. ניתן להשאיר "
"שורת פקודה זו ריקה."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "Linux default command line:"
msgstr "ברירת מחדל לשורת הפקודה של Linux:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
"entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"המחרוזת הבאה תשמש כפרמטרי Linux עבור ברירת המחדל בתפריט אבל לא עבור מצב "
"recovery."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?"
msgstr "לאלץ התקנה נוספת לנתיב מדיה EFI הניתן להסרה?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid ""
"Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders "
"correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable "
"media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly "
"despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other "
"operating systems that also depend on this path. If so, you will need to "
"make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other "
"OS installations correctly."
msgstr ""
"כמה מערכות מבוססות EFI מכילות בגים ואינן מתמודדות נכונות עם מאתחלים חדשים. אם "
"הינך מאלץ התקנה נוספת של GRUB לנתיב מדיה EFI הניתן להסרה, הדבר אמור להבטיח "
"שהמערכת תאתחל נכון את Debian למרות בעיה כזו. עם זאת, הדבר עלול למנוע אתחול כל "
"מערכת הפעלה אחרת שתלויה גם כן בנתיב זה. אם זה המצב, תצטרך לוודא ש-GRUB הוגדר "
"בהצלחה כדי שתוכל לאתחל נכון כל מערכת הפעלה מותקנת אחרת."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "שורת הפקודה של kFreeBSD:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr ""
"שורת פקודת kFreeBSD הבאה נשלפה מ-‎/etc/default/grub או מפרמטר'kopt' ב-menu."
"lst הישן של GRUB. בבקשה לוודא ששורת פקודה זו נכונה ועדכן אותה אם צריך. ניתן "
"להשאיר שורת פקודה זו ריקה."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "ברירת מחדל לשורת הפקודה של kFreeBSD:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"המחרוזת הבאה תשמש כפרמטרי kFreeBSD עבור ברירת המחדל בתפריט אבל לא עבור מצב "
"recovery."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
msgstr "הקובץ ‎/boot/grub/device.map נוצר מחדש"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid ""
"The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
"names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it "
"in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
msgstr ""
"הקובץ ‎/boot/grub/device.map נכתב מחדש כדי להשתמש בשמות התקנים יציבים. ברוב "
"המקרים, הדבר אמור לצמצם בצורה משמעותית את הצורך לשנותו בעתיד, והבחירות "
"בתפריט האתחול הנוצר על ידי GRUB לא אמורות להיות מושפעות משינוי זה."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid ""
"However, since more than one disk is present in the system, it is possible "
"that the system is depending on the old device map. Please check whether "
"there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
"numbering, and update them if necessary."
msgstr ""
"אבל, מכיוון שיש במערכת שלך יותר מדיסק אחד, ייתכן שהמערכת מסתמכת על קובץ "
"מיפוי ההתקנים הישן. אנא בדוק אם יש לך בחירות מותאמות אישית בתפריט האתחול, "
"שמשתמשות בשיטת מספור ההתקנים (hdN) של GRUB, ועדכן אותן אם צריך."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid ""
"If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu "
"entries, you can ignore this message."
msgstr ""
"אם אינך מבין הודעה זו, או אם אין לך ברירות מותאמות אישית בתפריט האתחול, אזי "
"ניתן להתעלם מהודעה זו."


--- End Message ---

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: grub2
Source-Version: 2.02~beta2-19

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
grub2, which is due to be installed in the Debian FTP archive.

A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Ian Campbell <[email protected]> (supplier of updated grub2 package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Format: 1.8
Date: Mon, 22 Dec 2014 11:55:33 +0000
Source: grub2
Binary: grub2 grub-linuxbios grub-efi grub-common grub2-common grub-emu 
grub-emu-dbg grub-pc-bin grub-pc-dbg grub-pc grub-rescue-pc grub-coreboot-bin 
grub-coreboot-dbg grub-coreboot grub-efi-ia32-bin grub-efi-ia32-dbg 
grub-efi-ia32 grub-efi-amd64-bin grub-efi-amd64-dbg grub-efi-amd64 
grub-efi-ia64-bin grub-efi-ia64-dbg grub-efi-ia64 grub-efi-arm-bin 
grub-efi-arm-dbg grub-efi-arm grub-efi-arm64-bin grub-efi-arm64-dbg 
grub-efi-arm64 grub-ieee1275-bin grub-ieee1275-dbg grub-ieee1275 
grub-firmware-qemu grub-uboot-bin grub-uboot-dbg grub-uboot grub-xen-bin 
grub-xen-dbg grub-xen grub-xen-host grub-yeeloong-bin grub-yeeloong-dbg 
grub-yeeloong grub-theme-starfield grub-mount-udeb
Architecture: source
Version: 2.02~beta2-19
Distribution: unstable
Urgency: medium
Maintainer: GRUB Maintainers <[email protected]>
Changed-By: Ian Campbell <[email protected]>
Description:
 grub-common - GRand Unified Bootloader (common files)
 grub-coreboot - GRand Unified Bootloader, version 2 (Coreboot version)
 grub-coreboot-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (Coreboot binaries)
 grub-coreboot-dbg - GRand Unified Bootloader, version 2 (Coreboot debug files)
 grub-efi   - GRand Unified Bootloader, version 2 (dummy package)
 grub-efi-amd64 - GRand Unified Bootloader, version 2 (EFI-AMD64 version)
 grub-efi-amd64-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (EFI-AMD64 binaries)
 grub-efi-amd64-dbg - GRand Unified Bootloader, version 2 (EFI-AMD64 debug 
files)
 grub-efi-arm - GRand Unified Bootloader, version 2 (ARM UEFI version)
 grub-efi-arm-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (ARM UEFI binaries)
 grub-efi-arm-dbg - GRand Unified Bootloader, version 2 (ARM UEFI debug files)
 grub-efi-arm64 - GRand Unified Bootloader, version 2 (ARM64 UEFI version)
 grub-efi-arm64-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (ARM64 UEFI binaries)
 grub-efi-arm64-dbg - GRand Unified Bootloader, version 2 (ARM64 UEFI debug 
files)
 grub-efi-ia32 - GRand Unified Bootloader, version 2 (EFI-IA32 version)
 grub-efi-ia32-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (EFI-IA32 binaries)
 grub-efi-ia32-dbg - GRand Unified Bootloader, version 2 (EFI-IA32 debug files)
 grub-efi-ia64 - GRand Unified Bootloader, version 2 (IA64 version)
 grub-efi-ia64-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (IA64 binaries)
 grub-efi-ia64-dbg - GRand Unified Bootloader, version 2 (IA64 debug files)
 grub-emu   - GRand Unified Bootloader, version 2 (emulated version)
 grub-emu-dbg - GRand Unified Bootloader, version 2 (emulated debug files)
 grub-firmware-qemu - GRUB firmware image for QEMU
 grub-ieee1275 - GRand Unified Bootloader, version 2 (Open Firmware version)
 grub-ieee1275-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (Open Firmware 
binaries)
 grub-ieee1275-dbg - GRand Unified Bootloader, version 2 (Open Firmware debug 
files)
 grub-linuxbios - GRand Unified Bootloader, version 2 (dummy package)
 grub-mount-udeb - export GRUB filesystems using FUSE (udeb)
 grub-pc    - GRand Unified Bootloader, version 2 (PC/BIOS version)
 grub-pc-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (PC/BIOS binaries)
 grub-pc-dbg - GRand Unified Bootloader, version 2 (PC/BIOS debug files)
 grub-rescue-pc - GRUB bootable rescue images, version 2 (PC/BIOS version)
 grub-theme-starfield - GRand Unified Bootloader, version 2 (starfield theme)
 grub-uboot - GRand Unified Bootloader, version 2 (ARM U-Boot version)
 grub-uboot-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (ARM U-Boot binaries)
 grub-uboot-dbg - GRand Unified Bootloader, version 2 (ARM U-Boot debug files)
 grub-xen   - GRand Unified Bootloader, version 2 (Xen version)
 grub-xen-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (Xen binaries)
 grub-xen-dbg - GRand Unified Bootloader, version 2 (Xen debug files)
 grub-xen-host - GRand Unified Bootloader, version 2 (Xen host version)
 grub-yeeloong - GRand Unified Bootloader, version 2 (Yeeloong version)
 grub-yeeloong-bin - GRand Unified Bootloader, version 2 (Yeeloong binaries)
 grub-yeeloong-dbg - GRand Unified Bootloader, version 2 (Yeeloong debug files)
 grub2      - GRand Unified Bootloader, version 2 (dummy package)
 grub2-common - GRand Unified Bootloader (common files for version 2)
Closes: 772771 772878 772916 772921 772922 772924 772930 772946 773004 773054 
773060 773068 773092 773096 773160 773208 773211 773222 773349 773377 773418 
773508 773553 773637 773664 773666 773682
Changes:
 grub2 (2.02~beta2-19) unstable; urgency=medium
 .
   [ Steve McIntyre ]
   * Handle case insensitivity of VFAT filesystem on /boot/EFI when installing
     extra cpoy of grub-efi to the removable media path
     /boot/efi/EFI/BOOT/BOOT$ARCH.EFI (Closes: #773092)
   * Make the force_efi_extra_removable debconf prompt only show up when
     configuring grub-*efi*. Closes: #773004
 .
   [ Ian Campbell ]
   * Improvements to English wording of new debconf template from Justin B Rye.
   * Add debian/README.source.
 .
   [ Debconf translations ]
   * [eu] Basque (Iñaki Larrañaga Murgoitio, Closes: #772946)
   * [be] Belarusian (Viktar Siarheichyk, Closes: #773054)
   * [pt_BR] Brazilian Portuguese (Adriano Rafael Gomes, Closes: #773682)
   * [bg] Bulgarian (Damyan Ivanov, Closes: #772878)
   * [cs] Czech (Miroslav Kure, Closes: #772924)
   * [nl] Dutch (Frans Spiesschaert, Closes: 773637)
   * [eo] Esperanto (Felipe Castro, Closes: #773096)
   * [fi] Finish (Timo Jyrinki, Closes: #772921)
   * [fr] French (Christian PERRIER, Closes: #772771)
   * [de] German (Martin Eberhard Schauer, Closes: #773664)
   * [el] Greek (Panagiotis Georgakopoulos, Closes: #773068)
   * [he] Hebrew (Omer Zak, Closes: #773377)
   * [is] Icelandic (Sveinn í Felli, Closes: #772922)
   * [it] Italian (Luca Monducci, Closes: #773553)
   * [kk] Kazakh (Baurzhan Muftakhidinov, Closes: #772916)
   * [lt] Lithuanian (Rimas Kudelis, Closes: #773060)
   * [pl] Polish (Łukasz Dulny, Closes: #772930)
   * [ro] Romanian (Andrei POPESCU, Closes: #773349)
   * [ru] Russian (Yuri Kozlov, Closes: #773211)
   * [sl] Slovenian (Vanja Cvelbar, Closes: #773508)
   * [es] Spanish (Manuel "Venturi" Porras Peralta, Closes: #773222)
   * [sv] Swedish (Martin Bagge & Anders Jonsson, Closes: 773208)
   * [th] Thai (Theppitak Karoonboonyanan, Closes: #773160)
   * [zh_TW] Traditional Chinese (Vincent W. Chen, Closes: #773418)
   * [tr] Turkish (Mert Dirik, Closes: #773666)
Checksums-Sha1:
 a38dff0a1a0c0b88a0cce9cc6f9cce9a5bb8bddc 6380 grub2_2.02~beta2-19.dsc
 ce27e689fdc585cabe95888daedce5e8f3e56a5f 1009820 
grub2_2.02~beta2-19.debian.tar.xz
Checksums-Sha256:
 4dbcd86038eaf0a40f5d333d086e5779d9de56b76023a2f18248907208864e48 6380 
grub2_2.02~beta2-19.dsc
 71e981a15721b0dd64bf2b4801eb0e09e1e93247f19d86f32e26076470755bf1 1009820 
grub2_2.02~beta2-19.debian.tar.xz
Files:
 4392f158291ea62b9f4e1c396aa54521 6380 admin extra grub2_2.02~beta2-19.dsc
 81338db23180180a92fe7f7fb656f1b1 1009820 admin extra 
grub2_2.02~beta2-19.debian.tar.xz

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1

iQIcBAEBCAAGBQJUmApsAAoJECouJZ9pWkbGPTkP/0f9k0OTIOq2H8bM3LVOyoxA
ZT909ywA1CstZpZBPx95U6fVryRI2pVvYIhJJyDTBZ00bCWt5UsULuBmHIWRZS6/
5La77tDq/5j7qdxQqw0+XnuiDfGTxhwiq6r7oMQPL9D9V4KQlhXagqWAY8icuOK1
2vHpwa/x2iYmRPVAl63jInTLSGhy2CHhu13qgBU4mNhQCZJCwLvD2B2mksaSubJA
71vShcSo2QqO8m2jP/HCDsGxhNS8n+1g4bl0K9WrPirYKbiGKR/L3BJaJpWnriBE
keRKP5GHIX3jR4s0DuOYvlrl94HUztF+49HZA4UIhY5XeylsjXwpjhcf6u6fqLDd
ahWGl7Mi0/ePN7sfGapJb/guJBtkP4tj0Zv8vKGHZPsrh9GFZP0bc4BNvw+9JZlA
lBIZ1Ed2L/cLQgjXo4Ta/91Zh+b3ooIgow5fWOyssuS5G7zHnrTazIJWKc5EX7Ah
VZLlWYJuLh1C8Ize2miTur6NQaWbYDYYKYXv/BqkXpXXfhaNnlYCu24a7Xog4xnX
bUo+sz6tZDmXNSrtBXj3zZctNWI7kF2cgXegs5koYvmOIxdExEg4NRKLmm3PdfAF
trbogOZnpEUjQeLbSGJA+NQG1QwaA3tsn3OQ/Gl2mhmFLWVtHPhbRJKKQRjj6P1F
xYSLwGRBWKus5Vv4nNBa
=bo1L
-----END PGP SIGNATURE-----

--- End Message ---

Reply via email to