Your message dated Fri, 10 Apr 2015 22:18:36 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#782026: fixed in apt-cacher-ng 0.8.1-1
has caused the Debian Bug report #782026,
regarding apt-cacher-ng: French debconf translation update
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
782026: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=782026
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: apt-cacher-ng
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Dear Maintainer,

Please find attached the French debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.



-- System Information:
Debian Release: jessie/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 3.6.6 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# Translation of apt-cacher-ng debconf template to French
# Copyright (C) 2009-2014 Debian French l10n team <[email protected]>
# This file is distributed under the same license as the apt-cacher-ng package.
#
# Translators:
# Simon Paillard <[email protected]>, 2009
# Jean-Baka Domelevo Entfellner <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-cacher-ng\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-17 19:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-01 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Baka Domelevo Entfellner <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid "Set up once"
msgstr "Configurer une seule fois"

#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid "Set up now and update later"
msgstr "Configurer maintenant et mettre à jour plus tard"

#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid "No automated setup"
msgstr "Pas de configuration automatique"

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid "Automatic remapping of client requests:"
msgstr "Redirection automatique des requêtes :"

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid ""
"Apt-Cacher NG can download packages from repositories other than those "
"requested by the clients. This allows it to cache content effectively, and "
"makes it easy for an administrator to switch to another mirror later. The "
"URL remapping can be set up automatically, using a configuration based on "
"the current state of /etc/apt/sources.list."
msgstr ""
"Apt-Cacher NG peut télécharger des paquets depuis d'autres dépôts que ceux "
"demandés par les clients. Cela permet de mettre les données en cache "
"efficacement et facilite la tâche de l'administrateur lors d'un changement "
"ultérieur de miroir. La redirection d'URL peut être configurée "
"automatiquement en reprenant des éléments de l'état courant de /etc/apt/"
"sources.list."

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid ""
"Please specify whether the remapping should be configured once now, or "
"reconfigured on every update of Apt-Cacher NG (modifying the configuration "
"files each time), or left unconfigured."
msgstr ""
"Veuillez indiquer si la redirection doit être configurée une seule fois "
"maintenant, ou bien lors de chaque mise à jour de Apt-Cacher NG (les "
"fichiers de configuration seront modifiés à chaque fois), ou encore laissée "
"non configurée."

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid ""
"Selecting \"No automated setup\" will leave the existing configuration "
"unchanged. It will need to be updated manually."
msgstr ""
"Le choix « Pas de configuration automatique » conserve la configuration "
"existante. Vous devrez alors la mettre à jour vous-même."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001
msgid "Listening address(es) for Apt-Cacher NG:"
msgstr "Adresse(s) d'écoute pour Apt-Cacher NG :"

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001
msgid ""
"Please specify the local addresses that Apt-Cacher NG should listen on "
"(multiple entries must be separated by spaces)."
msgstr ""
"Veuillez indiquer les adresses locales qu'Apt-Cacher NG doit écouter (liste "
"d'adresses séparées par des espaces)."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001
msgid ""
"Each entry must be an IP address or hostname associated with a local network "
"interface. Generic protocol-specific addresses are also supported, such as "
"0.0.0.0 for listening on all IPv4-enabled interfaces."
msgstr ""
"Chaque entrée doit être ou bien une adresse IP, ou bien un nom d'hôte "
"associé à une interface sur le réseau local. Les adresses génériques "
"définies par un protocole sont acceptées, par exemple 0.0.0.0 pour écouter "
"sur toutes les interfaces compatibles IPv4."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001
msgid ""
"If this field is left empty, Apt-Cacher NG will listen on all interfaces, "
"with all supported protocols."
msgstr ""
"Si ce champ est laissé vide, Apt-Cacher NG écoutera sur toutes les "
"interfaces, avec tous les protocoles pris en charge."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001 ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid ""
"The special word \"keep\" keeps the value from the current (or default) "
"configuration unchanged."
msgstr ""
"Le mot-clef « keep » conserve inchangée la valeur issue de la configuration "
"actuelle (ou par défaut)."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:4001
msgid "Listening TCP port:"
msgstr "Port d'écoute TCP :"

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:4001
msgid ""
"Please specify the TCP port that Apt-Cacher NG should listen on for incoming "
"HTTP (proxy) requests. The default value is port 3142, but it can be set to "
"9999 to emulate apt-proxy."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le port TCP sur lequel Apt-Cacher NG doit être à l'écoute "
"des requêtes HTTP (proxy) entrantes. La valeur par défaut est le port 3142, "
"mais on peut indiquer 9999 pour émuler apt-proxy."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:4001
msgid ""
"If this field is left empty, the value from the current configuration "
"remains unchanged."
msgstr ""
"Si ce champ est laissé vide, la valeur issue de la configuration courante "
"est conservée."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:5001
msgid "Top-level directory for package cache:"
msgstr "Répertoire racine pour le cache des paquets :"

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:5001
msgid ""
"The main cache storage directory should be located on a file system without "
"file name restrictions."
msgstr ""
"Le répertoire de stockage du cache principal devrait résider sur un système "
"de fichiers exempt de restrictions quant au nommage des fichiers."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:5001
msgid ""
"If this field is left empty, the value from the current configuration "
"remains unchanged or is set to the default of /var/cache/apt-cacher-ng."
msgstr ""
"Si ce champ est laissé vide, la valeur issue de la configuration courante "
"est conservée ou bien remplacée par la valeur par défaut /var/cache/apt-"
"cacher-ng."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid "Proxy to use for downloads:"
msgstr "Serveur mandataire (« proxy ») à utiliser pour les téléchargements :"

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid "Please specify the proxy server to use for downloads."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le serveur mandataire à utiliser pour les téléchargements."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid ""
"Username and password for the proxy server can be included here following "
"the user:pass@host:port scheme. However, please check the documentation for "
"limitations."
msgstr ""
"L'identifiant et le mot de passe pour le serveur mandataire peuvent figurer "
"ici en suivant la convention syntaxique identifiant:motdepasse@serveur:port. "
"Cependant, veuillez consulter la documentation quant aux limitations de "
"cette méthode."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid ""
"If this field is left empty, Apt-Cacher NG will not use any proxy server."
msgstr ""
"Si ce champ est laissé vide, Apt-Cacher NG n'utilisera pas de serveur "
"mandataire (« proxy »)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:7001
msgid "Allow HTTP tunnels through Apt-Cacher NG?"
msgstr "Faut-il autoriser la création de tunnels HTTP par Apt-Cacher NG ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:7001
msgid ""
"Apt-Cacher NG can be configured to allow users to create HTTP tunnels, which "
"can be used to access remote servers that might otherwise be blocked by (for "
"instance) a firewall filtering HTTPS connections."
msgstr ""
"Apt-Cacher NG peut être configuré de façon à autoriser la création de "
"tunnels HTTP, lesquels peuvent être utilisés pour accéder par exemple à des "
"serveurs distants situés derrière un pare-feu filtrant les connexions HTTPS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:7001
msgid ""
"This feature is usually disabled for security reasons; enable it only for "
"trusted LAN environments."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité est habituellement désactivée pour des raisons de "
"sécurité, ne l'utilisez que dans des environnements réseau dignes de "
"confiance."

#~ msgid ""
#~ "This remapping of URLs can be configured now in an automated way based on "
#~ "the current state of /etc/apt/sources.list. Optionally, this process can "
#~ "be repeated on every package update (modifying the configuration files "
#~ "each time)."
#~ msgstr ""
#~ "Cette réécriture des adresses peut être automatiquement configurée "
#~ "maintenant en se basant sur l'état actuel de /etc/apt/sources.list. Une "
#~ "option permet de mettre à jour cette réécriture lors de chaque mise à "
#~ "jour des paquets, par la modification des fichiers de configuration."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: apt-cacher-ng
Source-Version: 0.8.1-1

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
apt-cacher-ng, which is due to be installed in the Debian FTP archive.

A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Eduard Bloch <[email protected]> (supplier of updated apt-cacher-ng package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Format: 1.8
Date: Fri, 10 Apr 2015 23:40:20 +0200
Source: apt-cacher-ng
Binary: apt-cacher-ng
Architecture: source
Version: 0.8.1-1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Eduard Bloch <[email protected]>
Changed-By: Eduard Bloch <[email protected]>
Description:
 apt-cacher-ng - caching proxy server for software repositories
Closes: 734581 777753 779739 780550 780555 781328 781364 781447 781672 781921 
782013 782026
Changes:
 apt-cacher-ng (0.8.1-1) unstable; urgency=low
 .
   * New upstream version
     + transition to libsystemd without -daemon where possible (closes: #779739)
     + LTO disabled by default (closes: #777753)
     + *.o file download as volatile type (LP: #1078224)
     + more Fedora mirrors (Carlos Maddela, closes: #780555)
     + corrects handling of SPfilePatternEx (Carlos Maddela, closes: #780550)
   * Debconf question to enable HTTP tunnels, e.g. for https (closes: #734581)
   * Debconf translation updates: German (Holger Wansing, closes: #781921),
     French (Jean-Baka Domelevo Entfellner, closes: #782026), Italian (Beatrice
     Torracca, closes: #782013), Dutch (Frans Spiesschaert), Polish (Łukasz
     <[email protected]>), Swedish (Martin Bagge, Anders Jonsson,
     closes: #781672), Czech (Miroslav Kure, closes: #781447), Russian (Yuri
     Kozlov, closes: #781364), Danish (Joe Dalton, closes: #781328)
Checksums-Sha1:
 85e4023eb04a090f2941fe166422e51d8cc61bcb 1982 apt-cacher-ng_0.8.1-1.dsc
 08fa2b4350a1374855b95bad02f1feacea11da9c 506356 apt-cacher-ng_0.8.1.orig.tar.xz
 e802dc568877bb86f702418bab8bcf0d0b3d861c 44756 
apt-cacher-ng_0.8.1-1.debian.tar.xz
Checksums-Sha256:
 6ec9880c5d60addf132a0b9bcc2b355b7b8949249795746f3d237b1a7aadf6e8 1982 
apt-cacher-ng_0.8.1-1.dsc
 fb628716079c2c5330aff3fcfc878682c42426906a8cc6376f2d77c0fecf50db 506356 
apt-cacher-ng_0.8.1.orig.tar.xz
 76ed3c670272dc1712943bf5188f352644ec53dae868a8a61eb48e92e859d09b 44756 
apt-cacher-ng_0.8.1-1.debian.tar.xz
Files:
 b7b59875d4b8de0812c1e29df1b69754 1982 net optional apt-cacher-ng_0.8.1-1.dsc
 a6ebd5e43d4aa9fca5d4f7b1015b7515 506356 net optional 
apt-cacher-ng_0.8.1.orig.tar.xz
 9bf161ef10a7e88abbe0158b64f2262f 44756 net optional 
apt-cacher-ng_0.8.1-1.debian.tar.xz

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1

iQIVAwUBVShJBWl0DlyzX+w8AQimeg/+PPum6+e0C28ubC5qZYH17xbTMUYD8Fcn
cFzKG8AZoHioLHcuwg1LzHOmZdIVJ7ZzOExI/bIUJ37IMfKzayXoGNhZiH5/2w8B
9+xV1GJ+MkIaQ7X+Bhw6OXRUYxNavONeSTnOq0u/G/K9u82yFph7XIEVIzpE0htg
iEReftYIacU9kOg0Udt6OL6vhJwZ10d6ZNhrRkLCuQhorgrioXAIcLoo1p1Ctx1n
VZ4WNFAqtXCi4NQlaB95cd7DDH2d5TDzOmKTHzCGocW0ujTQTWVfFwci2Pllo6L4
E4gK2sb7tsvj8ZmyJgo9G2ouWXeTnZ1ogVAGrlH8EQ7l9WCwrNKYiG2z91xPbaGh
NwXiZxEJXu/3jhAzEUgJjB1l7nnxJYOAErKxjc0n2eE+ILPuMiu+jD/pEHFopFPE
jXK/gwq2zFDNKfMuJ9IDyd+f7t7QB4+QMcF0MYD/NT+p6M62GUmt9ErhZXZBzsch
Q342bkbctso/lULhrU1j2vIS/WB8iW1nu10GfPk2yXFCDjhFht9xmJkGYoh4NA1I
4LNWmM7W9xw20FEaQOFKWkCJoaq1qLSnC4wCjdOgQaxer7M2Dki8tbTQ0cumMInl
XXUU4LXWpUN4UzdzA5TNFevfo+PgeDRTpD7ot70P0QdIGayBKMrWL9nSbIvy/Yij
Ui7kP8Iisf0=
=RWb/
-----END PGP SIGNATURE-----

--- End Message ---

Reply via email to