Your message dated Fri, 10 Apr 2015 22:18:36 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#782013: fixed in apt-cacher-ng 0.8.1-1
has caused the Debian Bug report #782013,
regarding apt-cacher-ng: [INTL:it] Italian translation of debconf messages
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)
--
782013: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=782013
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: apt-cacher-ng
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
Hi.
Please find attached the Italian translation of apt-cacher-ng debconf messages
proofread by the Italian localization team.
Please include it in your next upload.
Thanks,
Beatrice
# Italian translation of apt-cacher-ng po-debconf file.
# COPYRIGHT (C) 2014, apt-cacher-ng's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the apt-cacher-ng package.
# Vincenzo Campanella <[email protected]>, 2009.
# Beatrice Torracca <[email protected]>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-cacher-ng 0.4-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-17 19:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-06 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid "Set up once"
msgstr "Impostare una volta"
#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid "Set up now and update later"
msgstr "Impostare ora e aggiornare successivamente"
#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid "No automated setup"
msgstr "Nessuna impostazione automatica"
#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid "Automatic remapping of client requests:"
msgstr "Riscrittura automatica delle richieste dei client:"
#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid ""
"Apt-Cacher NG can download packages from repositories other than those "
"requested by the clients. This allows it to cache content effectively, and "
"makes it easy for an administrator to switch to another mirror later. The "
"URL remapping can be set up automatically, using a configuration based on "
"the current state of /etc/apt/sources.list."
msgstr ""
"Apt-Cacher NG può scaricare i pacchetti da repository diversi da quelli "
"richiesti dai client. Questo consente di memorizzare localmente il contenuto "
"in maniera efficace e facilita agli amministratori un eventuale successivo "
"passaggio a un altro mirror. La riscrittura degli URL può essere impostata "
"automaticamente usando una configurazione basata sullo stato attuale di /etc/"
"apt/sources.list."
#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid ""
"Please specify whether the remapping should be configured once now, or "
"reconfigured on every update of Apt-Cacher NG (modifying the configuration "
"files each time), or left unconfigured."
msgstr ""
"Specificare se la riscrittura deve essere configurata una volta sola ora o "
"riconfigurata ad ogni aggiornamento di Apt-Cacher NG (modificando ogni volta "
"i file di configurazione), oppure lasciata non configurata."
#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid ""
"Selecting \"No automated setup\" will leave the existing configuration "
"unchanged. It will need to be updated manually."
msgstr ""
"Selezionando «Nessuna impostazione automatica» si lascerà la configurazione "
"attuale invariata. Dovrà essere aggiornata manualmente."
#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001
msgid "Listening address(es) for Apt-Cacher NG:"
msgstr "Indirizzi di ascolto di Apt-Cacher NG:"
#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001
msgid ""
"Please specify the local addresses that Apt-Cacher NG should listen on "
"(multiple entries must be separated by spaces)."
msgstr ""
"Specificare gli indirizzi locali su cui Apt-Cacher NG deve restare in "
"ascolto (se più di uno devono essere separati da spazi)."
#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001
msgid ""
"Each entry must be an IP address or hostname associated with a local network "
"interface. Generic protocol-specific addresses are also supported, such as "
"0.0.0.0 for listening on all IPv4-enabled interfaces."
msgstr ""
"Ogni voce deve essere un indirizzo IP o nome host associato con "
"un'interfaccia di rete locale. Sono permessi anche indirizzi generici "
"specifici di un protocollo, come 0.0.0.0 per restare in ascolto su tutte le "
"interfacce IPv4."
#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001
msgid ""
"If this field is left empty, Apt-Cacher NG will listen on all interfaces, "
"with all supported protocols."
msgstr ""
"Se questo campo viene lasciato vuoto, Apt-Cacher NG resterà in ascolto su "
"tutte le interfacce con tutti i protocolli supportati."
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001 ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid ""
"The special word \"keep\" keeps the value from the current (or default) "
"configuration unchanged."
msgstr ""
"La parola speciale «keep» mantiene immutato il valore della configurazione "
"attuale (o predefinita)."
#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:4001
msgid "Listening TCP port:"
msgstr "Porta TCP di ascolto:"
#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:4001
msgid ""
"Please specify the TCP port that Apt-Cacher NG should listen on for incoming "
"HTTP (proxy) requests. The default value is port 3142, but it can be set to "
"9999 to emulate apt-proxy."
msgstr ""
"Specificare la porta TCP su cui Apt-Cacher NG deve restare in ascolto per "
"richieste HTTP (proxy) in entrata. Il valore predefinito è la porta 3142, ma "
"può essere impostato a 9999 per emulare apt-proxy."
#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:4001
msgid ""
"If this field is left empty, the value from the current configuration "
"remains unchanged."
msgstr ""
"Se questo campo viene lasciato vuoto, il valore della configurazione attuale "
"rimane immutato."
#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:5001
msgid "Top-level directory for package cache:"
msgstr "Directory di più alto livello per la cache dei pacchetti:"
#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:5001
msgid ""
"The main cache storage directory should be located on a file system without "
"file name restrictions."
msgstr ""
"La directory principale di archiviazione della cache dovrebbe essere "
"posizionata in un file system senza restrizioni sui nomi dei file."
#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:5001
msgid ""
"If this field is left empty, the value from the current configuration "
"remains unchanged or is set to the default of /var/cache/apt-cacher-ng."
msgstr ""
"Se questo campo viene lasciato vuoto, il valore della configurazione attuale "
"rimane immutato o viene impostato al valore predefinito di /var/cache/apt-"
"cacher-ng."
#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid "Proxy to use for downloads:"
msgstr "Proxy da usare per gli scaricamenti:"
#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid "Please specify the proxy server to use for downloads."
msgstr "Specificare il server proxy da usare per gli scaricamenti."
#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid ""
"Username and password for the proxy server can be included here following "
"the user:pass@host:port scheme. However, please check the documentation for "
"limitations."
msgstr ""
"Il nome utente e la password per il server proxy possono essere inclusi qui "
"seguendo lo schema utente:password@host:porta. Tuttavia controllare la "
"documentazione per alcune limitazioni."
#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid ""
"If this field is left empty, Apt-Cacher NG will not use any proxy server."
msgstr ""
"Se questo campo viene lasciato vuoto, Apt-Cacher NG non userà alcun server "
"proxy."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:7001
msgid "Allow HTTP tunnels through Apt-Cacher NG?"
msgstr "Permettere tunnel HTTP attraverso Apt-Cacher NG?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:7001
msgid ""
"Apt-Cacher NG can be configured to allow users to create HTTP tunnels, which "
"can be used to access remote servers that might otherwise be blocked by (for "
"instance) a firewall filtering HTTPS connections."
msgstr ""
"Apt-Cacher NG può essere configurato per permettere agli utenti di creare "
"tunnel HTTP i quali possono essere usati per accedere a server remoti che "
"altrimenti potrebbero essere bloccati, ad esempio, da un firewall che filtra "
"le connessioni"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:7001
msgid ""
"This feature is usually disabled for security reasons; enable it only for "
"trusted LAN environments."
msgstr ""
"Questa funzionalità è solitamente disabilitata per ragioni di sicurezza; "
"abilitarla solo per ambienti LAN fidati."
#~ msgid ""
#~ "This remapping of URLs can be configured now in an automated way based on "
#~ "the current state of /etc/apt/sources.list. Optionally, this process can "
#~ "be repeated on every package update (modifying the configuration files "
#~ "each time)."
#~ msgstr ""
#~ "Questa redirezione di URL può essere configurata ora automaticamente "
#~ "sulla base dello stato attuale di «/etc/apt/sources.list». Eventualmente "
#~ "questo processo può essere ripetuto su ogni aggiornamento del pacchetto "
#~ "(modificando ogni volta i file di configurazione)."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: apt-cacher-ng
Source-Version: 0.8.1-1
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
apt-cacher-ng, which is due to be installed in the Debian FTP archive.
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Eduard Bloch <[email protected]> (supplier of updated apt-cacher-ng package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256
Format: 1.8
Date: Fri, 10 Apr 2015 23:40:20 +0200
Source: apt-cacher-ng
Binary: apt-cacher-ng
Architecture: source
Version: 0.8.1-1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Eduard Bloch <[email protected]>
Changed-By: Eduard Bloch <[email protected]>
Description:
apt-cacher-ng - caching proxy server for software repositories
Closes: 734581 777753 779739 780550 780555 781328 781364 781447 781672 781921
782013 782026
Changes:
apt-cacher-ng (0.8.1-1) unstable; urgency=low
.
* New upstream version
+ transition to libsystemd without -daemon where possible (closes: #779739)
+ LTO disabled by default (closes: #777753)
+ *.o file download as volatile type (LP: #1078224)
+ more Fedora mirrors (Carlos Maddela, closes: #780555)
+ corrects handling of SPfilePatternEx (Carlos Maddela, closes: #780550)
* Debconf question to enable HTTP tunnels, e.g. for https (closes: #734581)
* Debconf translation updates: German (Holger Wansing, closes: #781921),
French (Jean-Baka Domelevo Entfellner, closes: #782026), Italian (Beatrice
Torracca, closes: #782013), Dutch (Frans Spiesschaert), Polish (Łukasz
<[email protected]>), Swedish (Martin Bagge, Anders Jonsson,
closes: #781672), Czech (Miroslav Kure, closes: #781447), Russian (Yuri
Kozlov, closes: #781364), Danish (Joe Dalton, closes: #781328)
Checksums-Sha1:
85e4023eb04a090f2941fe166422e51d8cc61bcb 1982 apt-cacher-ng_0.8.1-1.dsc
08fa2b4350a1374855b95bad02f1feacea11da9c 506356 apt-cacher-ng_0.8.1.orig.tar.xz
e802dc568877bb86f702418bab8bcf0d0b3d861c 44756
apt-cacher-ng_0.8.1-1.debian.tar.xz
Checksums-Sha256:
6ec9880c5d60addf132a0b9bcc2b355b7b8949249795746f3d237b1a7aadf6e8 1982
apt-cacher-ng_0.8.1-1.dsc
fb628716079c2c5330aff3fcfc878682c42426906a8cc6376f2d77c0fecf50db 506356
apt-cacher-ng_0.8.1.orig.tar.xz
76ed3c670272dc1712943bf5188f352644ec53dae868a8a61eb48e92e859d09b 44756
apt-cacher-ng_0.8.1-1.debian.tar.xz
Files:
b7b59875d4b8de0812c1e29df1b69754 1982 net optional apt-cacher-ng_0.8.1-1.dsc
a6ebd5e43d4aa9fca5d4f7b1015b7515 506356 net optional
apt-cacher-ng_0.8.1.orig.tar.xz
9bf161ef10a7e88abbe0158b64f2262f 44756 net optional
apt-cacher-ng_0.8.1-1.debian.tar.xz
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1
iQIVAwUBVShJBWl0DlyzX+w8AQimeg/+PPum6+e0C28ubC5qZYH17xbTMUYD8Fcn
cFzKG8AZoHioLHcuwg1LzHOmZdIVJ7ZzOExI/bIUJ37IMfKzayXoGNhZiH5/2w8B
9+xV1GJ+MkIaQ7X+Bhw6OXRUYxNavONeSTnOq0u/G/K9u82yFph7XIEVIzpE0htg
iEReftYIacU9kOg0Udt6OL6vhJwZ10d6ZNhrRkLCuQhorgrioXAIcLoo1p1Ctx1n
VZ4WNFAqtXCi4NQlaB95cd7DDH2d5TDzOmKTHzCGocW0ujTQTWVfFwci2Pllo6L4
E4gK2sb7tsvj8ZmyJgo9G2ouWXeTnZ1ogVAGrlH8EQ7l9WCwrNKYiG2z91xPbaGh
NwXiZxEJXu/3jhAzEUgJjB1l7nnxJYOAErKxjc0n2eE+ILPuMiu+jD/pEHFopFPE
jXK/gwq2zFDNKfMuJ9IDyd+f7t7QB4+QMcF0MYD/NT+p6M62GUmt9ErhZXZBzsch
Q342bkbctso/lULhrU1j2vIS/WB8iW1nu10GfPk2yXFCDjhFht9xmJkGYoh4NA1I
4LNWmM7W9xw20FEaQOFKWkCJoaq1qLSnC4wCjdOgQaxer7M2Dki8tbTQ0cumMInl
XXUU4LXWpUN4UzdzA5TNFevfo+PgeDRTpD7ot70P0QdIGayBKMrWL9nSbIvy/Yij
Ui7kP8Iisf0=
=RWb/
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---