Your message dated Tue, 03 Nov 2015 13:48:50 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#803785: fixed in dbconfig-common 1.8.55
has caused the Debian Bug report #803785,
regarding Updated debconf PO Catalan translation for the package dbconfig-common
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
803785: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=803785
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: dbconfig-common
Version: 1.8.55
Severity: wishlist

This is an updated version of the Catalan debconf PO file.

Thanks!

I. De Marchi
# translation of dbconfig-common 1.8.55 to catalan
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Miguel Gea Milvaques <[email protected]>, 2005.
# Miguel Gea Milvaques <[email protected]>, 2006.
# Innocent De Marchi <[email protected]>, 2011-2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dbconfig-common 1.8.55\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-28 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-31 19:59+0100\n"
"Last-Translator: Innocent De Marchi <[email protected]>\n"
"Language-Team: catalan <[email protected]>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid "Will this server be used to access remote databases?"
msgstr "S'utilitzarà aquest servidor per accedir a bases de dades remotes?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid ""
"For the database types that support it, dbconfig-common includes support for "
"configuring databases on remote systems. When installing a package's "
"database via dbconfig-common, the questions related to remote configuration "
"are asked with a priority such that they are skipped for most systems."
msgstr ""
"Pels tipus de bases de dades que suporta, el «dbconfig-common» inclou suport "
"per configurar bases de dades a sistemes remots. Quan s'instal·la la base de "
"dades d'un paquet amb «dbconfig-common», les preguntes relacionades amb la "
"configuració remota es faran amb una prioritat que farà que s'ometin a la "
"majoria de sistemes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid ""
"If you select this option, the default behavior will be to prompt you with "
"questions related to remote database configuration when you install new "
"packages."
msgstr ""
"Si seleccioneu aquesta opció, el comportament predeterminat serà mostrar-vos "
"preguntes relacionades amb la configuració de la base de dades remota quan "
"instal·leu nous paquets."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid "If you are unsure, you should not select this option."
msgstr "Si no esteu segur no hauríeu de seleccionar aquesta opció."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
msgid "Keep \"administrative\" database passwords?"
msgstr "Voleu mantenir la base de dades de contrasenyes «administratives»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
msgid ""
"By default, you will be prompted for all administrator-level database "
"passwords when you configure, upgrade, or remove applications with dbconfig-"
"common. These passwords will be stored in debconf's configuration database "
"only for as long as they are needed."
msgstr ""
"L'opció predeterminada, quan configureu, actualitzeu o suprimiu aplicacions "
"amb «dbconfig-common», se us preguntarà per les contrasenyes de la base de "
"dades per a tots els nivells d'administrador. Aquestes contrasenyes no "
"s'emmagatzemaran a la base de dades de configuració de «debconf» més temps "
"del necessari."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
msgid ""
"This behavior can be disabled, in which case the passwords will remain in "
"the debconf database. This database is protected by Unix file permissions, "
"though this is less secure and thus not the default setting."
msgstr ""
"És possible inhabilitar aquest comportament, i en aquest cas les "
"contrasenyes es quedaran a la base de dades de contrasenyes. La base de "
"dades està protegida pels permisos del sistema de fitxers de Unix, que és "
"menys segur i no és l'opció predeterminada."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
msgid ""
"If you would rather not be bothered for an administrative password every "
"time you upgrade a database application with dbconfig-common, you should "
"choose this option. Otherwise, you should refuse this option."
msgstr ""
"Si no voleu que se us moleste preguntant-vos per la contrasenya "
"administrativa cada vegada que actualitzeu una aplicació de base de dades "
"amb «dbconfig-common«, heu d'escollir aquesta opció. En altre cas, rebutgeu-"
"la."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
msgid "Configure database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "Voleu configurar la base de dades de ${pkg} amb dbconfig-common?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
msgid ""
"The ${pkg} package must have a database installed and configured before it "
"can be used. This can be optionally handled with dbconfig-common."
msgstr ""
"El paquet ${pkg} ha de tenir una base de dades instal·lada i configurada "
"abans d'utilitzar-se. Si voleu (és opcional), ho podeu gestionar amb el "
"«dbconfig-common»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
msgid ""
"If you are an advanced database administrator and know that you want to "
"perform this configuration manually, or if your database has already been "
"installed and configured, you should refuse this option. Details on what "
"needs to be done should most likely be provided in /usr/share/doc/${pkg}."
msgstr ""
"Si sou un administrador expert de base de dades i sabeu que voleu fer la "
"configuració manualment, o si la base de dades ja ha estat instal·lada i "
"configurada, heu de rebutjar aquesta opció. Podeu trobar detalls del que "
"necessiteu fer a /usr/share/doc/${pkg}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
msgid "Otherwise, you should probably choose this option."
msgstr "En altre cas, probablement hauríeu d'escollir aquesta opció."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid "Reinstall database for ${pkg}?"
msgstr "Voleu reinstal·lar la base de dades del ${pkg}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid ""
"Since you are reconfiguring ${pkg}, you may also want to reinstall the "
"database which it uses."
msgstr ""
"Com que esteu reconfigurant ${pkg}, podeu també reinstal·lar la base de "
"dades que utilitza."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid ""
"If you wish to reinstall the database for ${pkg}, you should select this "
"option. If you do not wish to do so (if you are reconfiguring the package "
"for unrelated reasons), you should not select this option."
msgstr ""
"Si voleu reinstal·lar la base de dades per a ${pkg}, hauríeu d'escollir "
"aquesta opció.  Si no voleu fer-ho (si esteu tornant a configurar el paquet "
"per altres raons que no tenen relació), rebutgeu aquesta opció."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid ""
"Warning: if you opt to reinstall the database and install it under a name "
"that already exists, the old database will be dropped without further "
"questions. In that case a backup of the original database is made in /var/"
"tmp/."
msgstr ""
"Advertència: si optau per reinstal·lar la base de dades i la instal·lau amb "
"un nom que ja es fa servir, la base de dades antiga serà sobreescrita sense "
"avisar. En aquest cas, una còpia de seguretat de la base de dades original "
"es desarà en el directori /var/tmp/."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid ""
"Warning: if you change the name of the database, the old database will not "
"be removed. If you change the name of the user that connects to the "
"database, the privileges of the original user will not be revoked."
msgstr ""
"Advertència: si canviau el nom de la base de dades, la base de dades antiga "
"no serà eliminada. Si canviau el nom de l'usuari que connecta amb la base de "
"dades, els permisos de l'usuari original es mantindran actius."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:6001
msgid "Perform upgrade on database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "Voleu actualitzar la base de dades del ${pkg} amb dbconfig-common?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:6001
msgid ""
"According to the maintainer for this package, database upgrade operations "
"need to be performed on ${pkg}. Typically, this is due to changes in how a "
"new upstream version of the package needs to store its data."
msgstr ""
"D'acord amb el responsable d'aquest paquet, es necessita aplicar operacions "
"d'actualització de la base de dades de ${pkg}. Típicament això es degut a "
"canvis en la manera d'emmagatzemar les dades a una nova versió del paquet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:6001
msgid ""
"If you want to handle this process manually, you should refuse this option. "
"Otherwise, you should choose this option. During the upgrade, a backup of "
"the database will be made in /var/cache/dbconfig-common/backups, from which "
"the database can be restored in the case of problems."
msgstr ""
"Si voleu gestionar aquest procés manualment, rebutgeu aquesta opció. En "
"altre cas, accepteu-la. Mentre es fa l'actualització, es farà una còpia de "
"seguretat de la vostra base de dades a «/var/cache/dbconfig-common/backups», "
"que podrà recuperar-se en cas de tindre problemes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
msgid "Deconfigure database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "Voleu desconfigurar la base de dades de ${pkg} amb dbconfig-common?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
msgid ""
"Since you are removing ${pkg}, it's possible that you no longer want the "
"underlying database and the privileges for the user associated with this "
"package."
msgstr ""
"Com que esteu suprimint ${pkg}, és possible que ja no vulgueu la base de "
"dades subjacent i els permisos d'usuari associats en aquest paquet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
msgid ""
"Please choose whether database removal and privilege revocation should be "
"handled with dbconfig-common."
msgstr ""
"Seleccionau si voleu que l'eliminació de la base de dades i la revocació de "
"permisos siguin gestionats per «dbconfig-common»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
msgid ""
"If you choose this option, dbconfig-common will check if ${pkg} provided "
"scripts and database commands to undo package specific operations and run "
"them if they exist. Then it will ask if you want to purge the database and "
"revoke the standard privileges for the user of ${pkg}. If you don't want any "
"of this, or if you want to handle this manually, you should refuse this "
"option."
msgstr ""
"Si seleccionau aquesta opció, dbconfig-common comprovarà si ${pkg} "
"proporciona guions i ordres de la base de dades per a desfer les operacions "
"específiques del paquet i executar-les si és necessari. Llavors se us "
"demanarà si desitjau depurar la base de dades i revocar els permisos "
"estàndards de l'usuari de ${pkg}. Si no desitjau fer res de tot això, o "
"voleu fer-ho manualment, no seleccioneu aquesta opció."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:8001
msgid "Database type to be used by ${pkg}:"
msgstr "Tipus de base de dades que utilitzarà ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:8001
msgid ""
"The ${pkg} package can be configured to use one of several database types. "
"Below, you will be presented with the available choices."
msgstr ""
"El paquet ${pkg} es pot configurar per utilitzar diferents tipus de base de "
"dades. Tot seguit, teniu les opcions disponibles."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:9001
msgid "Purge the database for ${pkg}?"
msgstr "Voleu purgar la base de dades de ${pkg}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:9001
msgid ""
"If you no longer need the database for ${pkg} and the privileges of the "
"database user of ${pkg}, you can choose to remove the database and revoke "
"the privileges now."
msgstr ""
"Si no necessiteu la base de dades del ${pkg} i els permisos de l'usuari de "
"la base de dades de ${pkg}, teniu l'opció de suprimir la base de dades i els "
"permisos d'usuari ara."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:9001
msgid ""
"If you no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you should "
"choose this option. If you want to keep this data, or if you would rather "
"handle this process manually, you should refuse this option."
msgstr ""
"Si no necessitareu les dades emmagatzemades per ${pkg}, hauríeu d'escollir "
"aquesta opció.  Si voleu mantenir aquesta informació per un altra vegada, o "
"si voleu gestionar aquest procés manualment, rebutgeu aquesta opció."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:10001
msgid "Back up the database for ${pkg} before upgrading?"
msgstr "Voleu fer una còpia de la base de dades de ${pkg} abans d'actualitzar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:10001
msgid ""
"The underlying database for ${pkg} needs to be upgraded as part of the "
"installation process. Just in case, the database can be backed up before "
"this is done, so that if something goes wrong, you can revert to the "
"previous package version and repopulate the database."
msgstr ""
"La base de dades subjacent per ${pkg} necessita actualitzar-se com a part "
"del procés d'instal·lació. En aquest cas, es pot fer una còpia de la base de "
"dades abans de fer-ho, de forma que si va malament alguna cosa, podreu "
"tornar a la versió anterior del paquet i reomplir la base de dades."

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:11001 ../dbconfig-common.templates:12001
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Confirmeu la contrasenya:"

#. Type: error
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:13001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."

#. Type: error
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:13001
msgid "The password and its confirmation do not match."
msgstr "La contrasenya i la seva confirmació no coincideixen."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001
#: ../dbconfig-common.templates:16001
msgid "abort"
msgstr "avorta"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001
#: ../dbconfig-common.templates:16001
msgid "retry"
msgstr "reintenta"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001
#: ../dbconfig-common.templates:16001
msgid "retry (skip questions)"
msgstr "reintenta (ometent les preguntes)"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001
#: ../dbconfig-common.templates:16001
msgid "ignore"
msgstr "ignora"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:14002
msgid "Next step for database upgrade:"
msgstr "Següent etapa en l'actualització de la base de dades:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:14002
msgid "An error occurred while upgrading the database:"
msgstr "S'ha produït un error mentre es suprimia la base de dades."

#. Type: select
#. Description
#. Translators, note that the bullets have a leading space which means
#. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you
#. will have to make sure that all lines in the list end with \n and
#. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems.
#: ../dbconfig-common.templates:14002
msgid ""
"Fortunately, ${dbfile} should hold a backup of the database, made just "
"before the upgrade (unless the error occurred during backup creation, in "
"which case no changes will have been applied yet). Your options are:\n"
" * abort - Causes the operation to fail; you will need to downgrade,\n"
"   reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene\n"
"   to continue using it. This will usually also impact your ability to\n"
"   install other packages until the installation failure is resolved.\n"
" * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n"
"   (including ones you may have missed due to the debconf priority\n"
"   setting) and makes another attempt at performing the operation.\n"
" * retry (skip questions) - Immediately attempts the operation again,\n"
"   skipping all questions. This is normally useful only if you have\n"
"   solved the underlying problem since the time the error occurred.\n"
" * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n"
"   This will usually leave this package without a functional database."
msgstr ""
"Afortunadament,  ${dbfile} hauria de conservar una còpia de seguretat de la "
"base de dades, realitzada just abans de l'actualització (llevat que es "
"produeixi un error en fer la còpia de seguretat: en aquest cas no hi haurà "
"canvis pendents d'aplicar-se). Les opcions són:\n"
" * avortar - Provoca que l'operació falli; vosté haurà tornar endarrere,\n"
"   reinstal·lar, reconfigurar el paquet, o bé resoldre la situació\n"
"   manualment per a continuar fet servir el paquet. La instal·lació\n"
"   d'altres paquets es pot veure afectada mentre es resol l'error en la\n"
"   instal·lació.\n"
" * tornar a intentar - Es repeteixen les preguntes sobre la configuració\n"
"   (incloses les que s'hagin perdut degut a les prioritats de la\n"
"   configuració de «debcobf») i realitza un nou intent de realitzar\n"
"   l'operació.\n"
" * tornar a intentar (ometre preguntes) - Intenta repetir l'operació\n"
"   immediatament, sense realitzar preguntes. Aquesta opció és útil si\n"
"   vosté ja ha resolt el problema subjacent responsable de l'error.\n"
" * ignorar - Continua l'operació ignorant els errors de «dbconfig-common».\n"
"   En aquests cas, deixa el paquet sense la base de dades funcional.   "

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:15002
msgid "Next step for database installation:"
msgstr "El següent pas per a la instal·lació de bases de dades:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:15002
msgid "An error occurred while installing the database:"
msgstr "S'ha produït un error durant la instal·lació de la base de dades:"

#. Type: select
#. Description
#. Translators, note that the bullets have a leading space which means
#. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you
#. will have to make sure that all lines in the list end with \n and
#. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems.
#: ../dbconfig-common.templates:15002
msgid ""
"Your options are:\n"
" * abort - Causes the operation to fail; you will need to downgrade,\n"
"   reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene\n"
"   to continue using it. This will usually also impact your ability to\n"
"   install other packages until the installation failure is resolved.\n"
" * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n"
"   (including ones you may have missed due to the debconf priority\n"
"   setting) and makes another attempt at performing the operation.\n"
" * retry (skip questions) - Immediately attempts the operation again,\n"
"   skipping all questions. This is normally useful only if you have\n"
"   solved the underlying problem since the time the error occurred.\n"
" * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n"
"   This will usually leave this package without a functional database."
msgstr ""
"Les opcions són:\n"
" * avortar - Provoca que l'operació falli; vosté haurà tornar endarrere,\n"
"   reinstal·lar, reconfigurar el paquet, o bé resoldre la situació\n"
"   manualment per a continuar fet servir el paquet. La instal·lació\n"
"   d'altres paquets es pot veure afectada mentre es resol l'error en la\n"
"   instal·lació.\n"
" * tornar a intentar - Es repeteixen les preguntes sobre la configuració\n"
"   (incloses les que s'hagin perdut degut a les prioritats de la\n"
"   configuració de «debcobf») i realitza un nou intent de realitzar\n"
"   l'operació.\n"
" * tornar a intentar (ometre preguntes) - Intenta repetir l'operació\n"
"   immediatament, sense realitzar preguntes. Aquesta opció és útil si\n"
"   vosté ja ha resolt el problema subjacent responsable de l'error.\n"
" * ignorar - Continua l'operació ignorant els errors de «dbconfig-common».\n"
"   En aquests cas, deixa el paquet sense la base de dades funcional."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:16002
msgid "Next step for database removal:"
msgstr "Següent etapa en l'eliminació de la base de dades:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:16002
msgid "An error occurred while removing the database:"
msgstr "S'ha produït un error mentre es suprimia la base de dades."

#. Type: select
#. Description
#. Translators, note that the bullets have a leading space which means
#. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you
#. will have to make sure that all lines in the list end with \n and
#. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems.
#: ../dbconfig-common.templates:16002
msgid ""
"As a result it was not possible to remove the database for ${pkg}. Your "
"options are:\n"
" * abort - Causes the operation to fail; you will need to downgrade,\n"
"   reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene\n"
"   to continue using it. This will usually also impact your ability to\n"
"   install other packages until the installation failure is resolved.\n"
" * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n"
"   (including ones you may have missed due to the debconf priority\n"
"   setting) and makes another attempt at performing the operation.\n"
" * retry (skip questions) - Immediately attempts the operation again,\n"
"   skipping all questions. This is normally useful only if you have\n"
"   solved the underlying problem since the time the error occurred.\n"
" * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n"
"   This will usually leave the database and user privileges in place."
msgstr ""
"El resultat és la impossibilitat d'eliminar la base de dades de  ${pkg}. Les "
"opcions són:\n"
" * avortar - Provoca que l'operació falli; vosté haurà tornar endarrere,\n"
"   reinstal·lar, reconfigurar el paquet, o bé resoldre la situació\n"
"   manualment per a continuar fet servir el paquet. La instal·lació\n"
"   d'altres paquets es pot veure afectada mentre es resol l'error en la\n"
"   instal·lació.\n"
" * tornar a intentar - Es repeteixen les preguntes sobre la configuració\n"
"   (incloses les que s'hagin perdut degut a les prioritats de la\n"
"   configuració de «debcobf») i realitza un nou intent de realitzar\n"
"   l'operació.\n"
" * tornar a intentar (ometre preguntes) - Intenta repetir l'operació\n"
"   immediatament, sense realitzar preguntes. Aquesta opció és útil si\n"
"   vosté ja ha resolt el problema subjacent responsable de l'error.\n"
" * ignorar - Continua l'operació ignorant els errors de «dbconfig-common».\n"
"   En aquests cas, deixa la base de dades i els permisos d'usuari sense\n"
"   modificar."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:17001
msgid "Next step:"
msgstr "Següent etapa:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:17001
msgid ""
"Configuring the database for ${pkg} requires the package ${dbpackage} to be "
"installed and configured first, which is not something that can be checked "
"for automatically."
msgstr ""
"La configuració de la base de dades per a ${pkg} necessita que el paquet "
"${dbpackage} estigui instal·lat i configurat, degut a què no és possible "
"comprovar-ho automàticament."

#. Type: select
#. Description
#. Translators, note that the bullets have a leading space which means
#. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you
#. will have to make sure that all lines in the list end with \n and
#. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems.
#. Additionally, ${dbpackage} can be replaced with "mysql-server", so
#. that length suits, but ${pkg} usually will expand more.
#: ../dbconfig-common.templates:17001
msgid ""
"Your options are:\n"
" * abort - Choose this when in doubt and install ${dbpackage} before\n"
"   continuing with the configuration of this package. This causes the\n"
"   installation of ${pkg} to fail for now.\n"
" * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n"
"   (including ones you may have missed due to the debconf priority\n"
"   setting) and makes another attempt at performing the operation.\n"
"   Choose this if you chose the wrong database type by mistake.\n"
" * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n"
"   This will usually leave this package without a functional database."
msgstr ""
"Les opcions són:\n"
" * avortar - Seleccionau en cas de dubte i instal·leu ${dbpackage}\n"
"   abans de continuar amb la configuració del paquet. Això fa que\n"
"   la instal·lació de ${pkg} fracasi.\n"
" * tornar a intentar - Repeteix totes les preguntes sobre la configuració\n"
"   (incloses les que s'han perdut degut a la configuració de prioritats de\n"
"   «debconf» i fa un altra intent de realitzar l'operació.\n"
"   Seleccioni aquesta opció si es va equivocar en seleccionar el tipus de\n"
"   base de dades.\n"
" * ignorar - Continua l'operació ignorant els errors de «dbconfig-common».\n"
"   En aquests cas, deixa el paquet sense la base de dades funcional."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:18001
msgid "Host name of the ${dbvendor} database server for ${pkg}:"
msgstr ""
"Introduïu el nom del servidor que executa el servidor de base de dades "
"${pkg} pel ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:18001
msgid ""
"Please select the remote hostname to use, or select \"new host\" to enter a "
"new host."
msgstr ""
"Introduïu el nom de la màquina remota a utilitzar, o seleccioneu «servidor "
"nou» per introduir un servidor nou."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:19001
msgid "Port number for the ${dbvendor} service:"
msgstr "Introduïu el número de port del servei ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:19001
msgid ""
"Please specify the port the ${dbvendor} database on the remote host is "
"running on. To use the default port, leave this field blank."
msgstr ""
"Si la base de dades ${dbvendor} està funcionant a una màquina remota amb un "
"port no estàndard, ara podeu especificar-lo. Si voleu utilitzar el port "
"predeterminat, deixeu aquest camp en blanc."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:20001
msgid "Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}:"
msgstr ""
"Introduïu el nom del servidor que executa el servidor de ${dbvendor} pel "
"${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:20001
msgid "Please provide the hostname of a remote ${dbvendor} server."
msgstr "Introduïu el nom del servidor remot de ${dbvendor}."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:20001
msgid ""
"You must have already arranged for the administrative account to be able to "
"remotely create databases and grant privileges."
msgstr ""
"Avís: prèviament heu d'arreglar que el compte d'administrador sigui capaç de "
"crear remotament les bases de dades i atorgar privilegis."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:21001
msgid "${dbvendor} database name for ${pkg}:"
msgstr "Introduïu el nom de la base de dades ${dbvendor} per ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:21001
msgid ""
"Please provide a name for the ${dbvendor} database to be used by ${pkg}."
msgstr ""
"Introduïu un nom per la base de dades ${dbvendor} que utilitzarà ${pkg}."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid "${dbvendor} username for ${pkg}:"
msgstr "Introduïu el nom d'usuari ${dbvendor} per ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid ""
"Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the "
"database server. A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a system "
"login, especially if the database is on a remote server."
msgstr ""
"Introduïu un nom d'usuari de ${dbvendor} per a ${pkg} per registrar amb el "
"servidor de base de dades. No és indispensable que l'usuari de ${dbvendor} "
"sigui el mateix que el d'entrada al sistema, especialment si la base de "
"dades és a un servidor remot."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid ""
"This is the user which will own the database, tables, and other objects to "
"be created by this installation. This user will have complete freedom to "
"insert, change, or delete data in the database."
msgstr ""
"Aquest és l'usuari que serà el propietari de la base de dades, taules i "
"altres objectes que seran creats per aquesta instal·lació. Aquest usuari "
"tindrà permisos per inserir, canviar o suprimir dades a la base de dades."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid ""
"If your username contains an @, you need to specify the domain as well (see "
"below)."
msgstr ""
"Si el seu nom d'usuari conté un @, cal especificar el domini (veure més "
"endavant)."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid ""
"Advanced usage: if you need to define the domain that the user will log in "
"from, you can write \"username@domain\"."
msgstr ""
"Ús avançat: si cal definir el domini en el qual s'ha d'identificar l'usuari, "
"cal escriure «nom-usuari@domini»."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:23001
msgid "${dbvendor} storage directory for ${pkg}:"
msgstr "Introduïu el directori d'emmagatzemament ${dbvendor} per ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:23001
msgid ""
"Please provide a path where the ${dbvendor} database file for ${pkg} should "
"be installed into."
msgstr ""
"Introduïu el camí on s'hauria d'instaŀ·lar el fitxer de la base de dades "
"${dbvendor} per a ${pkg}."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:23001
msgid ""
"The permissions for this directory will be set to match the permissions for "
"the generated database file."
msgstr ""
"Els permisos d'aquest directori s'establiran per que coincideixin amb els "
"del fitxer de la base de dades generat."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:24001 ../dbconfig-common.templates:28001
msgid "Unix socket"
msgstr "Sòcol Unix"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:24001 ../dbconfig-common.templates:28001
msgid "TCP/IP"
msgstr "TCP/IP"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:24002
msgid "Connection method for MySQL database of ${pkg}:"
msgstr "Mètode de connexió per la base de dades MySQL del ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:24002
msgid ""
"By default, ${pkg} will be configured to use a MySQL server through a local "
"Unix socket (this provides the best performance). To connect with a "
"different method, or to a different server entirely, select the appropriate "
"option from the choices here."
msgstr ""
"Per defecte, ${pkg} serà configurat per utilitzar un servidor de base de "
"dades MySQL a través d'un sòcol Unix (açò dona el millor rendiment). En "
"canvi, si voleu connectar amb un mètode diferent, o a un servidor diferent "
"completament, seleccioneu la opció adequada de les disponibles aquí."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:25001
msgid "MySQL application password for ${pkg}:"
msgstr "Introduïu la contrasenya de l'aplicació MySQL per ${pkg}:"

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:25001 ../dbconfig-common.templates:29001
msgid ""
"Please provide a password for ${pkg} to register with the database server. "
"If left blank, a random password will be generated."
msgstr ""
"Introduïu una contrasenya per a ${pkg} per registrar amb el servidor de base "
"de dades. Si ho deixeu en blanc, es generarà una contrasenya aleatòria."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:26001 ../dbconfig-common.templates:30001
msgid "Name of the database's administrative user:"
msgstr "Introduïu l'usuari administrador de la vostra base de dades:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:26001 ../dbconfig-common.templates:30001
msgid ""
"Please provide the name of the account with which this package should "
"perform administrative actions. This user is the one with the power to "
"create new database users."
msgstr ""
"Introduïu el nom del compte amb el qual aquest paquet executarà les accions "
"administratives. Aquest usuari és l'únic que pot crear nous usuaris a la "
"base de dades."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:26001
msgid ""
"For MySQL, this is almost always \"root\". Note that this is not the same as "
"the Unix login \"root\"."
msgstr ""
"Per MySQL, aquest és quasi sempre «root». Adoneu-vos que no és el mateix que "
"el «root» de UNIX."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:27001
msgid "Password of the database's administrative user:"
msgstr ""
"Introduïu la contrasenya de l'usuari administrador de la base de dades:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:27001
msgid ""
"Please provide the password for the administrative account \"${dbadmin}\" "
"with which this package should create its MySQL database and user."
msgstr ""
"Introduïu la contrasenya pel compte d'administrador «${dbadmin}» amb el qual "
"aquest paquet hauria de generar l'usuari i la base de dades MySQL."

#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:28001
msgid "TCP/IP + SSL"
msgstr "TCP/IP + SSL"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:28002
msgid "Connection method for PostgreSQL database of ${pkg}:"
msgstr "Mètode de connexió per la base de dades PostgreSQL per ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:28002
msgid ""
"By default, ${pkg} will be configured to use a PostgreSQL server through TCP/"
"IP because that method works in most circumstances. To connect with a "
"different method, select the appropriate option from the choices here."
msgstr ""
"Per defecte, ${pkg} es configurarà per fer servir un servidor PostgreSQL "
"mitjançant TCP/IP degut a què aquest mètode funciona en un ventall més ample "
"de configuracions. Per connectar-vos amb un mètode diferent, trieu l'opció "
"adequada d'entre les següents."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:29001
msgid "PostgreSQL application password for ${pkg}:"
msgstr "Introduïu la contrasenya de l'aplicació PostgreSQL per ${pkg}:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:29001
msgid ""
"If you are using \"ident\" authentication, the supplied password will not be "
"used and can be left blank. Otherwise, PostgreSQL access may need to be "
"reconfigured to allow password-authenticated access."
msgstr ""
"Si utilitzeu una autenticació basada en «ident», la contrasenya "
"subministrada no s'utilitzarà i es pot deixar en blanc. En altre cas, podria "
"ser necessari reconfigurar l'accés al PostgreSQL per permetre l'accés "
"autenticat amb contrasenya."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:31001
msgid "Password of your database's administrative user:"
msgstr "Introduïu la contrasenya del usuari administrador de la base de dades:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:31001
msgid ""
"Please provide the password for the ${dbadmin} account with which this "
"package should perform administrative actions."
msgstr ""
"Introduïu la contrasenya pel compte ${dbadmin} amb el qual aquest paquet "
"hauria d'executar les tasques administratives."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:31001
msgid ""
"For a standard PostgreSQL installation, a database password is not required, "
"since authentication is done at the system level."
msgstr ""
"Per a una instal·lació normal del paquet PostgreSQL, no es necessita una "
"contrasenya de la base de dades, ja que la autenticació es fa a nivell de "
"sistema."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:32001 ../dbconfig-common.templates:33001
msgid "ident"
msgstr "ident"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:32001 ../dbconfig-common.templates:33001
msgid "password"
msgstr "contrasenya"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002
msgid "Method for authenticating the PostgreSQL administrator:"
msgstr "Introduïu el mètode d'autenticació per l'administrador PostgreSQL:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002
msgid ""
"PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating "
"connections. Please select what method the administrative user should use "
"when connecting to the server."
msgstr ""
"Els servidors PostgreSQL proporcionen mecanismes distints per autenticar les "
"connexions. Seleccioneu quin mètode ha d'utilitzar l'usuari administrador "
"quan es connecta al servidor."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002
msgid ""
"With \"ident\" authentication on the local machine, the server will check "
"that the owner of the Unix socket is allowed to connect. PostgreSQL itself "
"calls this peer authentication."
msgstr ""
"Amb l'autenticació «ident» a la màquina local, el servidor comprovarà si el "
"propietari del sòcol Unix té permisos suficients per connectar-se. "
"PostgreSQL fa servir aquesta autentificació entre iguals."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002
msgid ""
"With \"ident\" authentication to remote hosts, RFC-1413-based ident is used "
"(which can be considered a security risk)."
msgstr ""
"Amb l'autenticació «ident» per màquines remotes, s'utilitza identificació "
"basada amb RFC 1413 (adoneu-vos que açò pot considerar-se un risc per la "
"seguretat)."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002
msgid ""
"With \"password\" authentication, a password will be passed to the server "
"for use with some authentication backend (such as \"MD5\" or \"PAM\"). Note "
"that the password is still passed in the clear across network connections if "
"your connection is not configured to use SSL."
msgstr ""
"Amb l'autenticació «password» es passarà una contrasenya al servidor per "
"utilitzar algun mòdul d'autenticació (com «md5» o «pam»). Adoneu-vos que la "
"contrasenya s'enviarà en text pla a les connexions basades en xarxa si la "
"vostra connexió no està configurada per utilitzar SSL."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002
msgid ""
"For a standard PostgreSQL installation running on the same host, \"ident\" "
"is recommended."
msgstr ""
"En una instal·lació local estàndar de PostgreSQL executant-se al mateix "
"ordinador, es recomana «ident»."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33002
msgid "Method for authenticating PostgreSQL user:"
msgstr "Introduïu el mètode d'autenticació per l'usuari PostgreSQL:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33002
msgid ""
"PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating "
"connections. Please select what method the database user should use when "
"connecting to the server."
msgstr ""
"Els servidors PostgreSQL proporcionen mecanismes distints per autenticar les "
"connexions. Seleccioneu quin mètode ha d'utilitzar l'usuari de la base de "
"dades quan es connecta al servidor."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33002
msgid ""
"For a standard PostgreSQL installation running on the same host, \"password"
"\" is recommended, because typically the system username doesn't match the "
"database username."
msgstr ""
"En una instal·lació local estàndard de PostgreSQL executant-se al mateix "
"ordinador, es recomana «password» atès que el nom d'usuari del sistema no "
"coincideix amb el nom d'usuari de la base de dades."

#. Type: note
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:34001
msgid "PostgreSQL connection method error"
msgstr "Error en el mètode de connexió de PostgreSQL"

#. Type: note
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:34001
msgid ""
"Unfortunately, it seems that the database connection method you have "
"selected for ${pkg} will not work, because it requires the existence of a "
"local user that does not exist."
msgstr ""
"Desafortunadament, pareix que el mètode de connexió que heu escollit per "
"${pkg} no funcionarà, perquè requereix l'existència d'un usuari local que no "
"existeix."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:35001
msgid "Change PostgreSQL configuration automatically?"
msgstr "Voleu canviar la configuració de PostgreSQL automàticament?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:35001
msgid ""
"It has been determined that the database installation for ${pkg} cannot be "
"automatically accomplished without making changes to the PostgreSQL server's "
"access controls. It is suggested that this be done by dbconfig-common when "
"the package is installed. If instead you would prefer to do it manually, the "
"following line needs to be added to your pg_hba.conf:"
msgstr ""
"S'ha determinat que la instal·lació de la base de dades per ${pkg} no es pot "
"aconseguir automàticament sense fer canvis als controls d'accés del vostre "
"servidor PostgreSQL. Es suggereix que ho faci «dbconfig-common» en "
"instal·lar-se el vostre paquet. Si preferiu fer-ho manualment afegiu la "
"línia següent al vostre «pg_hba.conf»:"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:36001
msgid "Revert PostgreSQL configuration automatically?"
msgstr "Voleu desfer la configuració de PostgreSQL automàticament?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:36001
msgid ""
"As ${pkg} is now being removed, it may no longer be necessary to have an "
"access control entry in the PostgreSQL server's configuration. While keeping "
"such an entry will not break any software on the system, it may be seen as a "
"potential security concern. It is suggested that this be done by dbconfig-"
"common when the package is removed. If instead you would prefer to do it "
"manually, the following line needs to be removed from your pg_hba.conf:"
msgstr ""
"Com ${pkg} s'eliminarà ara, no es necessita tenir l'entrada al control "
"d'accés a la configuració del vostre servidor PostgreSQL. Mentre es manté "
"aquest tipus d'accés, no trencarà la configuració de cap programa al vostre "
"sistema, però pot ésser considerat un potencial problema de seguretat. Es "
"suggereix que ho faci el «dbconfig-common» quan suprimeixi el vostre paquet. "
"Si preferiu fer-ho manualment (o no), per favor, suprimiu la línia següent "
"al vostre «pg_hba.conf»:"

#. Type: note
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:37001
msgid "Modifications needed in /etc/postgresql/pg_hba.conf"
msgstr "Modificacions necessàries en «/etc/postgresql/pg_hba.conf»"

#. Type: note
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:37001
msgid ""
"To get the database for package ${pkg} bootstrapped you have to edit the "
"configuration of the PostgreSQL server. You may be able to find help in the "
"file /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian."
msgstr ""
"Per configurar la base de dades pel paquet ${pkg} heu d'editar la "
"configuració del vostre servidor PostgreSQL. Podeu trobar ajuda al fitxer «/"
"usr/share/doc/${pkg}/README.Debian»."

#. Type: error
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:38001
msgid "Empty passwords unsupported with PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL no accepta contrasenyes buides."

#~ msgid ""
#~ "If you know that you do want to keep this database, or if you want to "
#~ "handle the removal of this database manually, you should refuse this "
#~ "option."
#~ msgstr ""
#~ "Si sabeu que voleu mantenir aquesta base de dades, o si voleu gestionar "
#~ "el procés d'eliminació d'aquesta base de dades manualment, rebutgeu "
#~ "aquesta opció."

#~ msgid ""
#~ "Fortunately, ${dbfile} holds a backup of the database, made just before "
#~ "the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Afortunadament, s'ha fet una còpia de la base de dades abans "
#~ "d'actualitzar a ${dbfile}."

#~ msgid ""
#~ "If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the "
#~ "configuration questions once more and another attempt will be made at "
#~ "performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately "
#~ "attempt the operation again, skipping all questions.  If you choose "
#~ "\"abort\", the operation will fail and you will need to downgrade, "
#~ "reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene to "
#~ "continue using it."
#~ msgstr ""
#~ "Si en aquest punt elegiu «reintentar», se us plantejaran novament totes "
#~ "les preguntes de configuració i es realitzarà un nou intent de realitzar "
#~ "l'operació. Si elegiu «reintentar (ometre preguntes)» es reintentarà "
#~ "l'operació immediatament sense fer les preguntes. Si elegiu «avorta» "
#~ "l'operació fallarà i haureu d'instal·lar una versió anterior, "
#~ "reinstal·lar, reconfigurar el paquet o bé realitzar manualment els canvis "
#~ "necessaris per tal de seguir usant-lo."

#~ msgid ""
#~ "If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the "
#~ "configuration questions once more and another attempt will be made at "
#~ "performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately "
#~ "attempt the operation again, skipping all questions.  If you choose "
#~ "\"abort\", the operation will fail and you will need to downgrade, "
#~ "reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene to "
#~ "continue using it.  If you choose \"ignore\", the operation will "
#~ "continue, ignoring further errors from dbconfig-common."
#~ msgstr ""
#~ "Si en aquest punt elegiu «reintentar», se li plantejaran novament totes "
#~ "les preguntes de configuració i es realitzarà un nou intent de realitzar "
#~ "l'operació. Si elegiu «reintentar (ometre preguntes)» es reintentarà "
#~ "l'operació immediatament sense fer les preguntes. Si elegiu «avortar» "
#~ "l'operació fallarà i haureu d'instal·lar una versió anterior, "
#~ "reinstal·lar, reconfigurar el paquet o bé realitzar manualment els canvis "
#~ "necessaris per tal de seguir usant-lo. Si elegiu «ignorar», l'operació "
#~ "continuarà fent cas omís als errors de «dbconfig-commonx."

#~ msgid ""
#~ "For some reason it was not possible to perform some of the actions "
#~ "necessary to remove the database for ${pkg}.  At this point you have two "
#~ "options: you can find out what has caused this error and fix it, or you "
#~ "can refuse the offer for help removing the database (the latter implies "
#~ "you will have to remove the database manually)."
#~ msgstr ""
#~ "Per algun motiu no ha estat possible realitzar alguna de les accions "
#~ "necessàries per suprimir la base de dades de ${pkg}. En aquest moment "
#~ "teniu dues opcions: podeu trobar que ha causat aquest error i corregir-"
#~ "lo, o be rebutjar l'oferta de suprimir la base de dades (aquesta última "
#~ "opció implica que heu de surprimir la base de dades manualment)."

#~ msgid ""
#~ "If in doubt, you should choose \"abort\", and install ${dbpackage} before "
#~ "continuing with the configuration of this package.  If you choose \"retry"
#~ "\", you will be allowed to choose different answers (in case you chose "
#~ "the wrong database type by mistake).  If you choose \"ignore\", then "
#~ "installation will continue as normal."
#~ msgstr ""
#~ "Si no estau segur, escogiu  «avorta» i instal·leu ${dbpackage} abans de "
#~ "continuar amb la configuració d'aquest paquet. Si elegiu «tornar a "
#~ "intentar» podreu elegir entre diferents opcions (en el cas que hageu "
#~ "escogit un tipus de base de dades incorrecta per error). Si elegiu "
#~ "«ignorar» la instal·lació continuarà amb normalitat."

#~ msgid "tcp/ip"
#~ msgstr "tcp/ip"

#~ msgid "tcp/ip + ssl"
#~ msgstr "tcp/ip + ssl"

#~ msgid "Otherwise, you should choose this option."
#~ msgstr "En altre cas, escolliu aquesta opció."

#~ msgid "The passwords you supplied do not match.  Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Les contrasenyes que heu introduït no coincideixen. Torneu a provar."

#~ msgid "Error upgrading database for ${pkg}.  Retry?"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error al actualitzar la base de dades d ${pkg}. Voleu "
#~ "reintentar-ho?"

#~ msgid ""
#~ "An error seems to have occurred while upgrading the database. If it's of "
#~ "any help, this was the error encountered:"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error mentres s'actualitzava la base de dades. Si és "
#~ "d'ajuda, aquest és l'error que s'ha trobat:"

#~ msgid "${error}"
#~ msgstr "${error}"

#~ msgid "Error installing database for ${pkg}.  Retry?"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error a l'instal·lar la base de dades per ${pkg}. Voleu "
#~ "reintentar-ho?"

#~ msgid ""
#~ "An error seems to have occurred while installing the database. If it's of "
#~ "any help, this was the error encountered:"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error mentre s'instal·lava la base de dades. Si és "
#~ "d'alguna ajuda, aquest és l'error que s'ha trobat:"

#~ msgid "Error removing database for ${pkg}.  Retry?"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error esborrant la base de dades de ${pkg}. Voleu "
#~ "reintentar-ho?"

#~ msgid ""
#~ "If you would like to reconfigure your application to use a different "
#~ "method, you should choose this option.  If you know for certain that this "
#~ "method will work and you want to continue without changing your choice, "
#~ "you should refuse this option."
#~ msgstr ""
#~ "Si voleu reconfigurar la vostra aplicació per utilitzar un mètode "
#~ "diferent, hauríeu d'escollir aquesta opció. Si sabeu que en seguretat que "
#~ "aquest mètode funcionarà i que voleu continuar sense canviar la vostra "
#~ "elecció, rebutgeu aquesta  opció."

#~ msgid "${pghbaline}"
#~ msgstr "${pghbaline}"

#~ msgid "PostgreSQL does not support empty passwords."
#~ msgstr "PostgreSQL no suporta contrassenyes buides."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: dbconfig-common
Source-Version: 1.8.55

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
dbconfig-common, which is due to be installed in the Debian FTP archive.

A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Paul Gevers <[email protected]> (supplier of updated dbconfig-common package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Format: 1.8
Date: Tue, 03 Nov 2015 13:51:48 +0100
Source: dbconfig-common
Binary: dbconfig-common
Architecture: source
Version: 1.8.55
Distribution: unstable
Urgency: medium
Maintainer: Paul Gevers <[email protected]>
Changed-By: Paul Gevers <[email protected]>
Description:
 dbconfig-common - common framework for packaging database applications
Closes: 509627 703277 703374 801427 803539 803561 803627 803775 803785 803931
Changes:
 dbconfig-common (1.8.55) unstable; urgency=medium
 .
   * Convert nearly all leading chars to Caps in
     doc/dbconfig-common.sgml
   * Remove alioth project link from documentation as that isn't the
     place to find accurate info
   * Drop _dbc_asuser from list of local variables in _dbc_generate_mycnf
     (Closes: #801427)
   * Improve pgsql peer/ident/password situation for dbadmin and dbuser
     (Closes: #703277, #509627, #703374)
   * Fix ordering of thanks for reproducible builds
   * Check for existence of sql input file in dbc_pgsql_exec_file
   * Multiple $x -> ${x:-} replacements to ensure the regression test
     can run with empty variables
   * Tests:
     - Use shunit testcases with real databases (mysql only for now)
     - Enhance and extend mysql/postgresql testsuite
     - TMPDIR wasn't really required, just appeared to be
     - check that providing dbadmin password changes correctly from
       peer to passwd based login
   * Update translations for changes in templates; Thanks to
     - Giuseppe Sacco
     - Helge Kreutzmann (Closes: #803627)
     - Innocent De Marchi (Closes: #803785)
     - Joe Dalton (Closes: #803561)
     - Julien Patriarca (Closes: #803931)
     - Miroslav Kure (Closes: #803775)
     - Yuri Kozlov (Closes: #803539)
Checksums-Sha1:
 bec9c945369c96f1725db03ea213b42ae93ee4d5 1364 dbconfig-common_1.8.55.dsc
 e46604d09db9009b45ab93f0298f249ced86b6f0 204768 dbconfig-common_1.8.55.tar.xz
Checksums-Sha256:
 7a059e4be6bd1215359286ac152d8b12156db573c14ec23e0ae5acf119cb2d26 1364 
dbconfig-common_1.8.55.dsc
 eae73b298c3a8ec3ce735a5bbf97bfd2b5883c92d96fc479402a48eba3317f71 204768 
dbconfig-common_1.8.55.tar.xz
Files:
 fea8eff7ace92566e9434a3feeed19fd 1364 admin optional dbconfig-common_1.8.55.dsc
 c367cc729dd7d2d22f7254fb9757a645 204768 admin optional 
dbconfig-common_1.8.55.tar.xz

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1

iQEcBAEBCAAGBQJWOLWCAAoJEJxcmesFvXUKSEcIAImOIhejrpFoHjX2fNKdiY9L
keiI5Ols2ETHECIaRbqYr35lHo3o5Oo/yZ0ZxPeRpt1sgARrm7K7Zg+Kz1eO0vLU
mMAtfTZrRfYhicQ8v7VZUFQssIsL9RMWqpX5vJP9DWzDv+YCIi9f/IDRYx6S9xM8
GCrTgUfj5uiVpSCN4FLAkxSeKXjX4DTn6mOqd45gghkWIPuMiaUlPYJ97VrsdvQ4
A2TqoR2yG/pxd6SO5h3Z6bdbkoT6eergaNg5OUSxsFFOt4cZdk6TLD3K+6JU9cEc
kH87il8fOM21+6OZlMmUBQ4D9Nk3CgmDVgZX4R+Hhro5U9QXFBdXg6H/thA7QUc=
=rwA7
-----END PGP SIGNATURE-----

--- End Message ---

Reply via email to