Your message dated Thu, 26 Jan 2006 09:47:12 -0800
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#335948: fixed in wu-ftpd 2.6.2-21
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 26 Oct 2005 22:28:32 +0000
>From [EMAIL PROTECTED] Wed Oct 26 15:28:32 2005
Return-path: <[EMAIL PROTECTED]>
Received: from bl4-107-179.dsl.telepac.pt (debianpt.dyndns.org) 
[81.193.107.179] 
        by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.36 1 (Debian))
        id 1EUtl2-0006nJ-00; Wed, 26 Oct 2005 15:28:32 -0700
Received: from [10.0.0.3] ([::ffff:10.0.0.3])
  by debianpt.dyndns.org with esmtp; Wed, 26 Oct 2005 23:28:40 +0100
  id 000A1DE0.43600318.00005902
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Wed, 26 Oct 2005 23:28:35 +0100
From: Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>
Organization: DebianPT.org
User-Agent: Debian Thunderbird 1.0.2 (X11/20050602)
X-Accept-Language: en-us, en
Mime-Version: 1.0
Content-Type: multipart/mixed; 
boundary="=_debianpt.dyndns.org-22789-1130365722-0001-2"
To: [EMAIL PROTECTED]
CC: Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [INTL:pt_PT] Portuguese translation for wu-ftpd
Delivered-To: [EMAIL PROTECTED]
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
        (1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level: 
X-Spam-Status: No, hits=-5.0 required=4.0 tests=HAS_PACKAGE autolearn=no 
        version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02

This is a MIME-formatted message.  If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.

--=_debianpt.dyndns.org-22789-1130365722-0001-2
Content-Type: text/plain; charset=utf-8
Content-Transfer-Encoding: 7bit

Package: wu-ftpd
Version: 2.6.2-20
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Here goes the Portuguese (pt_PT) translation for wu-ftpd by Rui Branco
<[EMAIL PROTECTED]>.
Feel free to use it and give him the credits.

For translation updates please contact last translator and CC the
Portuguese translation team <[EMAIL PROTECTED]>

-- 
-----------------------------------
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org


--=_debianpt.dyndns.org-22789-1130365722-0001-2
Content-Type: text/x-gettext-translation; name="pt.po"; charset=iso-8859-1
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Disposition: inline;
 filename="pt.po"
X-Mime-Autoconverted: from 8bit to quoted-printable by courier 0.47

# Portuguese translation of wu-ftpd's debconf messages.
# 2005, Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>>
# 
# 2005-10-22 - Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wu-ftpd 2.6.2-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-01 17:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-22 22:51+0100\n"
"Last-Translator: Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=3DUTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Choices
#: ../templates:3
msgid "inetd, standalone"
msgstr "inetd, dedicado"

#. Description
#: ../templates:5
msgid "Do you want to run wu-ftpd as a standalone daemon or from inetd?"
msgstr "Deseja correr o wu-ftpd como um 'daemon' dedicado ou a partir do=
 inetd?"

#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"wu-ftpd can now be run as a standalone daemon instead of being called f=
rom "
"inetd. This can cause the response wu-ftpd to a new connection to be "
"slightly faster, especially under high load."
msgstr ""
"O wu-ftpd pode agora correr como um 'daemon' dedicado em vez de ser "
"chamado pelo inetd. Este facto pode provocar uma resposta ligeiramente =
"
"mais r=C3=A1pida por parte do wu-ftpd a uma nova liga=C3=A7=C3=A3o, esp=
ecialmente sob "
"carga pesada."

#. Description
#: ../templates:12
msgid "Copying ${target} to make ${ftpusers} to a regular file."
msgstr "A copiar ${target} para criar ${ftpusers} como um ficheiro "
"regular."

#. Description
#: ../templates:12
msgid ""
"Your ${ftpusers} file is currently a symbolic link. Due to new restrict=
ions "
"in the PAM package, this is no longer allowed."
msgstr ""
"O seu ficheiro ${ftpusers} =C3=A9 de momento um link simb=C3=B3lico. De=
vido a novas "
"restri=C3=A7=C3=B5es no pacote PAM, isto j=C3=A1 n=C3=A3o =C3=A9 permit=
ido."

#. Description
#: ../templates:18
msgid "Update out-of-date binaries in ${ftphome}?"
msgstr "Actualizar bin=C3=A1rios desactualizados em ${ftphome}?"

#. Description
#: ../templates:18
msgid ""
"Your binaries and libraries in ${ftphome} are out-of-date. This could b=
reak "
"your anonymous FTP services."
msgstr ""
"Os seus ficheiros bin=C3=A1rios e bibliotecas em ${ftphome} est=C3=A3o =
"
"desactualizados. Este facto pode comprometer os seus servi=C3=A7os FTP =
an=C3=B3nimos."

#. Description
#: ../templates:18
msgid "Do you want them updated now?"
msgstr "Quer actualiz=C3=A1-los agora?"

#. Description
#: ../templates:27
msgid "Do you want to allow anonymous ftp access?"
msgstr "Quer permitir o acesso an=C3=B3nimo ao ftp?"

#. Description
#: ../templates:27
msgid ""
"Anonymous FTP allows users to log in to the server using the username "
"\"anonymous\" and their e-mail address as a password. This is usually u=
sed "
"to give people access to public files."
msgstr ""
"O FTP an=C3=B3nimo permite o acesso ao servidor por utilizadores que ut=
ilizem "
"o nome de utilizador \"anonymous\" e como palavra-chave o seu endere=C3=
=A7o "
"de e-mail. Isto normalmente =C3=A9 facultado para permitir o acesso a f=
icheiros "
"p=C3=BAblicos."

#. Description
#: ../templates:27
msgid ""
"If you accept here, a user called 'ftp' will be created, along with a h=
ome "
"directory (which will be the root of the anonymous FTP area). The home =
"
"directory will be populated with the binaries, libraries and configurat=
ion "
"files necessary for anonymous FTP to work."
msgstr ""
"Se aceitar, um utilizador chamado 'ftp' ser=C3=A1 criado, tal como um "
"direct=C3=B3rio 'home' (que ser=C3=A1 a raiz para a =C3=A1rea an=C3=B3n=
ima de FTP). "
"O direct=C3=B3rio 'home' ser=C3=A1 preenchido com ficheiros bin=C3=A1ri=
os, bibliotecas e "
"ficheiros de configura=C3=A7=C3=A3o necess=C3=A1rios ao funcionamento d=
o FTP."

#. Description
#: ../templates:40
msgid "What is the location of the FTP home directory?"
msgstr "Qual a localiza=C3=A7=C3=A3o do direct=C3=B3rio 'home' do FTP?"

#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"This is the directory where the anonymous FTP area will be created, and=
 the "
"home directory for the \"ftp\" user. It must be an absolute path (ie: i=
t "
"must begin with a '/')."
msgstr ""
"Este =C3=A9 o direct=C3=B3rio onde a =C3=A1rea de utilizadores an=C3=B3=
nimos do FTP ser=C3=A1 criada, "
"tal como o direct=C3=B3rio 'home' para o utilizador \"ftp\". Tem que se=
r indicado "
"em caminho absoluto (ie: tem que come=C3=A7ar por '/')."

#. Description
#: ../templates:47
msgid "The FTP home directory you specified is not an absolute path."
msgstr "O direct=C3=B3rio 'home' FTP que especificou n=C3=A3o =C3=A9 um =
caminho absoluto."

#. Description
#: ../templates:47
msgid ""
"The FTP home directory must be an absolute path. In other words, it mus=
t "
"start with a '/', eg: \"/home/ftp\"."
msgstr ""
"O direct=C3=B3rio 'home' FTP tem que ser um caminho absoluto. Por outra=
s "
"palavras ter=C3=A1 que come=C3=A7ar com uma '/', eg: \"/home/ftp\"."

#. Description
#: ../templates:54
msgid "${homedir} already exists, use it?"
msgstr "O direct=C3=B3rio ${homedir} j=C3=A1 existe, quer us=C3=A1-lo?"

#. Description
#: ../templates:54
msgid ""
"The FTP home directory you specified (${homedir}) already exists. Do yo=
u "
"want to use the existing directory?"
msgstr ""
"O direct=C3=B3rio 'home' FTP que especificou (${homedir}) j=C3=A1 exist=
e. Quer usar "
"o direct=C3=B3rio existente?"

#. Description
#: ../templates:61
msgid "Do you want to create a directory for user uploads?"
msgstr "Pretende criar um direct=C3=B3rio para 'uploads' de utilizadores=
?"

#. Description
#: ../templates:61
msgid ""
"If you accept here, a directory called ${homedir}/pub/incoming (/pub/"
"incoming on the FTP site) will be created and set up to be a secure pla=
ce "
"for uploading files."
msgstr ""
"Se aceitar, um direct=C3=B3rio chamado ${homedir}/pub/incoming (/pub/"
"incoming no site FTP) ser=C3=A1 criado e configurado como um local segu=
ro "
"para receber ficheiros."

#. Description
#: ../templates:61
msgid ""
"Please look at /etc/wu-ftpd/ftpaccess and its manual page for more "
"information on making /pub/incoming more secure."
msgstr ""
"Veja em /etc/wu-ftpd/ftpaccess e na sua p=C3=A1gina de manual para "
"mais informa=C3=A7=C3=A3o sobre como tornar o direct=C3=B3rio /pub/inco=
ming "
"mais seguro."

#. Description
#: ../templates:71
msgid "libnss_files.so needs manual installation"
msgstr "O ficheiro libnss_files.so necessita de instala=C3=A7=C3=A3o man=
ual"

#. Description
#: ../templates:71
msgid ""
"Anonymous FTP users will only see UID and GID numbers, instead of names=
, "
"because the libnss_files.so library hasn't been installed."
msgstr ""
"Os utilizadores FTP an=C3=B3nimos apenas ver=C3=A3o os n=C3=BAmeros UID=
 e GID em vez "
"dos nomes, isto porque a 'library' libnss_files.so ainda n=C3=A3o foi c=
riada."

#. Description
#: ../templates:71
msgid ""
"It is not installed by default, since there is no easy way to find out =
what "
"version we need to install."
msgstr ""
"N=C3=A3o =C3=A9 instalada por omiss=C3=A3o visto n=C3=A3o existir um mo=
do f=C3=A1cil de descobrir "
"qual a vers=C3=A3o que precisamos de instalar."

#. Description
#: ../templates:71
msgid ""
"If you want to install it manually, it should be placed in ${homedir}/l=
ib "
"owned by root, and with permissions of 444 (r--r--r--)"
msgstr ""
"Se a quiser instalar manualmente dever=C3=A1 coloc=C3=A1-la em ${homedi=
r}/lib "
"cujo dono =C3=A9 o 'root' e com permiss=C3=B5es 444 (r--r--r--)"

#. Description
#: ../templates:84
msgid "Remove anonymous entries from ${ftpusers}?"
msgstr "Remover as entradas an=C3=B3nimas de ${ftpusers}?"

#. Description
#: ../templates:84
msgid ""
"Your ${ftpusers} file contains entries for 'ftp' and/or 'anonymous', th=
e "
"anonymous ftp usernames."
msgstr ""
"O seu ficheiro ${ftpusers} cont=C3=A9m entradas para 'ftp' e/ou 'anonym=
ous', "
"os nomes de utilizadores ftp an=C3=B3nimos."

#. Description
#: ../templates:84
msgid ""
"To enable access to anonymous ftp, these entries must be removed. Do yo=
u "
"want this done now?"
msgstr ""
"Para permitir o acesso an=C3=B3nimo ao ftp estas entradas t=C3=AAm que =
ser removidas. "
"Quer remov=C3=AA-las agora?"

#. Description
#: ../templates:94
msgid "${homedir} doesn't exist, create it?"
msgstr "O direct=C3=B3rio ${homedir} n=C3=A3o existe, deseja cri=C3=A1-l=
o?"

#. Description
#: ../templates:94
msgid ""
"You already have an anonymous FTP account, but the FTP home directory "
"[${homedir}] does not exist!"
msgstr ""
"J=C3=A1 possui uma conta de FTP an=C3=B3nimo, mas o direct=C3=B3rio 'ho=
me' FTP "
"[${homedir}] n=C3=A3o existe!"

--=_debianpt.dyndns.org-22789-1130365722-0001-2--

---------------------------------------
Received: (at 335948-close) by bugs.debian.org; 26 Jan 2006 17:48:27 +0000
>From [EMAIL PROTECTED] Thu Jan 26 09:48:27 2006
Return-path: <[EMAIL PROTECTED]>
Received: from katie by spohr.debian.org with local (Exim 4.50)
        id 1F2BDE-0004oI-CL; Thu, 26 Jan 2006 09:47:12 -0800
From: Chris Butler <[EMAIL PROTECTED]>
To: [EMAIL PROTECTED]
X-Katie: $Revision: 1.65 $
Subject: Bug#335948: fixed in wu-ftpd 2.6.2-21
Message-Id: <[EMAIL PROTECTED]>
Sender: Archive Administrator <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Thu, 26 Jan 2006 09:47:12 -0800
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
        (1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level: 
X-Spam-Status: No, hits=-6.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_BUG_NUMBER 
        autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-CrossAssassin-Score: 11

Source: wu-ftpd
Source-Version: 2.6.2-21

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
wu-ftpd, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

wu-ftpd_2.6.2-21.diff.gz
  to pool/main/w/wu-ftpd/wu-ftpd_2.6.2-21.diff.gz
wu-ftpd_2.6.2-21.dsc
  to pool/main/w/wu-ftpd/wu-ftpd_2.6.2-21.dsc
wu-ftpd_2.6.2-21_i386.deb
  to pool/main/w/wu-ftpd/wu-ftpd_2.6.2-21_i386.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Chris Butler <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated wu-ftpd package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Mon, 23 Jan 2006 11:27:19 +0000
Source: wu-ftpd
Binary: wu-ftpd
Architecture: source i386
Version: 2.6.2-21
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Chris Butler <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Chris Butler <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 wu-ftpd    - powerful and widely used FTP server
Closes: 305409 307152 309240 312728 316370 324120 324139 329296 332151 333096 
335948
Changes: 
 wu-ftpd (2.6.2-21) unstable; urgency=low
 .
   * Removed -DPARANOID completely, since most people complained about it.
     (closes: #312728, #316370)
   * Now uses common pam configuration files (closes: #305409)
   * Improved safety of rmftpuser confirmation (closes: #329296)
   * Added some debconf translations - Basque, Vietnamese, Swedish, Portuguese
     (closes: #309240, #324120, #333096, #335948)
   * Fix typo in debconf template (closes: #324139)
   * Added option to /usr/sbin/xferstats to suppress error when given an empty
     log file to process, and also added this option to the commandline in the
     logrotate script (closes: #307152)
   * Fixed dependency on debconf, now lets debhelper sort it out
     (closes: #332151)
   * Check for empty right hand side in ldd output in addftpuser
   * Added some basic logcheck ignore files
Files: 
 795ee3c823503ee2e1d2584842943b43 592 net extra wu-ftpd_2.6.2-21.dsc
 215d48bc89d03a20939b4f4b8d15fe10 131318 net extra wu-ftpd_2.6.2-21.diff.gz
 c7fcce36d7ab1bf757640a999394a660 286906 net extra wu-ftpd_2.6.2-21_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)

iD8DBQFD2QXzDzQFd9CXomERAv8tAJ4heu7LMdGVOu8Q2PEi+WnHi2GVjQCfSDa2
o6+vB+8m/C7FGbk0wvYeE60=
=nAzG
-----END PGP SIGNATURE-----


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to