Your message dated Sat, 14 Jul 2018 22:03:55 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#863615: fixed in debsums 2.2.3
has caused the Debian Bug report #863615,
regarding debsums: French program translation update
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
863615: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=863615
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: debsums
Version: 2.2.2
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Please find attached the French translation update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

po4a://debsums/man/po/fr.po

Best regards

Alban Vidal
# French translation of debsums manual pages
# Copyright (C) 2002, 2005-2007, 2009, 2010, 2017 Debian French l10n team 
<[email protected]>
# This file is distributed under the same license as the debsums package.
#
# Translators:
# Antoine Gémis <[email protected]>, 2002.
# Frédéric Bothamy <[email protected]>, 2005-2007.
# Emilien Mantel <[email protected]>, 2009.
# David Prévot <[email protected]>, 2010.
# Alban Vidal <[email protected]>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debsums/2.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-07 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-21 18:15+0100\n"
"Last-Translator: Alban Vidal <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. type: ds Dt
#: debsums.1:1
#, no-wrap
msgid "\\$4"
msgstr "\\$4"

# type: TH
#. type: TH
#: debsums.1:2 debsums_init.8:1
#, no-wrap
msgid "DEBSUMS"
msgstr "DEBSUMS"

# type: TH
#. type: TH
#: debsums.1:2
#, no-wrap
msgid "\\*(Dt"
msgstr "\\*(Dt"

# type: TH
#. type: TH
#: debsums.1:2
#, no-wrap
msgid "Debian"
msgstr "Debian"

# type: TH
#. type: TH
#: debsums.1:2
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes Utilisateur"

# type: SH
#. type: SH
#: debsums.1:3 debsums_init.8:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:5
msgid "debsums - check the MD5 sums of installed Debian packages"
msgstr ""
"debsums - vérifie les sommes de contrôle MD5 des paquets Debian installés"

# type: SH
#. type: SH
#: debsums.1:5 debsums_init.8:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:10
msgid "B<debsums> [I<options>] [I<package>|I<deb>] \\&..."
msgstr "B<debsums> [I<options>] [I<paquet>|I<deb>] \\&..."

# type: SH
#. type: SH
#: debsums.1:10 debsums_init.8:6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:13
msgid ""
"Verify installed Debian package files against MD5 checksum lists from /var/"
"lib/dpkg/info/*.md5sums."
msgstr ""
"Vérifie les fichiers des paquets Debian installés grâce à des listes de "
"sommes de contrôle MD5 depuis /var/lib/dpkg/info/*.md5sums."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:16
msgid ""
"B<debsums> can generate checksum lists from deb archives for packages that "
"don't include one."
msgstr ""
"B<debsums> peut générer des listes de sommes de contrôle à partir des "
"archives deb pour les paquets n'en possédant pas."

# type: SH
#. type: SH
#: debsums.1:16
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:17
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--all>"
msgstr "B<-a>, B<--all>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:20
msgid "Also check configuration files (normally excluded)."
msgstr "Vérifie aussi les fichiers de configuration (ignorés par défaut)."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:20
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--config>"
msgstr "B<-e>, B<--config>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:23
msgid "B<Only> check configuration files."
msgstr "Vérifie B<seulement> les fichiers de configuration."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:23
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--changed>"
msgstr "B<-c>, B<--changed>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:27
msgid "Report changed file list to stdout (implies B<-s>)."
msgstr ""
"Envoie la liste des fichiers modifiés sur la sortie standard (ceci implique "
"B<-s>)."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:27
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list-missing>"
msgstr "B<-l>, B<--list-missing>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:30
msgid "List packages (or debs) which don't have an MD5 sums file."
msgstr ""
"Liste les paquets (ou fichiers .deb) qui n'ont pas de somme de contrôle MD5."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:30
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--silent>"
msgstr "B<-s>, B<--silent>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:33
msgid "Only report errors."
msgstr "Affiche seulement les erreurs."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:33
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--md5sums>=I<file>"
msgstr "B<-m>, B<--md5sums>=I<fichier>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:37
msgid "Read list of deb checksums from I<file>."
msgstr "Lit la liste des sommes de contrôle dans I<fichier>."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:37
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--root>=I<dir>"
msgstr "B<-r>, B<--root>=I<répertoire>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:40
msgid "Root directory to check (default /)."
msgstr "Répertoire racine à vérifier (/ par défaut)."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:40
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--admindir>=I<dir>"
msgstr "B<-d>, B<--admindir>=I<répertoire>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:43
msgid "dpkg admin directory (default /var/lib/dpkg)."
msgstr "Répertoire administratif de dpkg (/var/lib/dpkg par défaut)."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:43
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--deb-path>=I<dir>[:I<dir>...]"
msgstr "B<-p>, B<--deb-path>=I<répertoire>[:I<répertoire>...]"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:47
msgid ""
"Directories in which to look for debs derived from the package name (default "
"is the current directory)."
msgstr ""
"Répertoires où chercher les fichiers .deb dérivés du nom du paquet "
"(répertoire courant par défaut)."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:51
msgid ""
"A useful value is /var/cache/apt/archives when using B<apt-get autoclean> or "
"not clearing the cache at all.  The command:"
msgstr ""
"Quand on utilise B<apt-get autoclean> ou qu'on ne vide pas du tout le "
"cache, /var/cache/apt/archives est un paramètre intéressant pour cette "
"option. La commande :"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:54
msgid "apt-get --reinstall -d install \\`debsums -l\\`"
msgstr "apt-get --reinstall -d install \\`debsums -l\\`"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:58
msgid ""
"may be used to populate the cache with any debs not already in the cache."
msgstr ""
"peut être utilisée pour remplir à nouveau le cache avec les paquets qui ne "
"sont pas déjà dans le cache."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:66
msgid ""
"B<Note:> This doesn't work for CD-ROM and other local sources as packages "
"are not copied to /var/cache.  Simple B<file> sources (all debs in a single "
"directory) should be added to the B<-p> list."
msgstr ""
"B<Note> : Cela ne fonctionne pas pour les CD et autres sources locales "
"car les paquets ne sont pas copiés dans /var/cache. Les sources de type "
"B<file> (tous les debs dans un seul répertoire) devraient être ajoutées à la "
"liste B<-p>."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:66
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--generate>=[B<missing>|B<all>][,B<keep>[,B<nocheck>]]"
msgstr "B<-g>, B<--generate>=[B<missing>|B<all>][,B<keep>[,B<nocheck>]]"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:74
msgid ""
"Generate MD5 sums from deb contents.  If the argument is a package name "
"rather than a deb archive, the program will look for a deb named "
"I<package>_I<version>_I<arch>.deb in the directories given by the B<-p> "
"option."
msgstr ""
"Génère les sommes de contrôle MD5 à partir du contenu des paquets. Si le "
"paramètre n'est pas une archive .deb mais un nom de paquet, le programme "
"cherchera un fichier .deb nommé I<paquet>_I<version>_I<arch>.deb dans les "
"répertoires indiqués par l'option B<-p.>"

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:75
#, no-wrap
msgid "B<missing>"
msgstr "B<missing>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:78
msgid "Generate MD5 sums from the deb for packages which don't provide one."
msgstr ""
"Génère les sommes de contrôle MD5 à partir des fichiers .deb pour les "
"paquets qui n'en fournissent pas."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:78
#, no-wrap
msgid "B<all>"
msgstr "B<all>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:82
msgid ""
"Ignore the on disk sums and use the one supplied in the deb, or generated "
"from it if none exists."
msgstr ""
"Ignore les sommes de contrôle enregistrées. Utilise les sommes de contrôle "
"des fichiers .deb ou les calcule à partir de ceux-ci si elles n'existent pas."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:82
#, no-wrap
msgid "B<keep>"
msgstr "B<keep>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:86
msgid ""
"Write the extracted/generated sums to /var/lib/dpkg/info/I<package>.md5sums."
msgstr ""
"Écrit les sommes de contrôle extraites ou calculées dans /var/lib/dpkg/info/"
"I<paquet>.md5sums."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:86
#, no-wrap
msgid "B<nocheck>"
msgstr "B<nocheck>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:92
msgid ""
"Implies B<keep>; the extracted/generated sums are not checked against the "
"installed package."
msgstr ""
"Cela implique B<keep> ; les sommes de contrôle ne sont pas comparées à "
"celles du paquet installé."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:98
msgid ""
"For backward compatibility, the short option B<-g> is equivalent to B<--"
"generate=missing>."
msgstr ""
"Afin d'assurer la compatibilité ascendante, l'option courte B<-g> équivaut à "
"B<--generate=missing.>"

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:98
#, no-wrap
msgid "B<--no-locale-purge>"
msgstr "B<--no-locale-purge>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:101
msgid "Report missing locale files even if localepurge is configured."
msgstr ""
"Signale les fichiers de localisation absents même si localepurge est "
"configuré."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:101
#, no-wrap
msgid "B<--no-prelink>"
msgstr "B<--no-prelink>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:104
msgid "Report changed ELF files even if prelink is configured."
msgstr "Signale les fichiers ELF modifiés même si prelink est configuré."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:104
#, no-wrap
msgid "B<--ignore-permissions>"
msgstr "B<--ignore-permissions>"

#. type: Plain text
#: debsums.1:107
msgid "Treat permission errors as warnings when running as non-root."
msgstr ""
"Considère les erreurs de permission comme des avertissements lorsque le "
"programme n'est pas exécuté par le superutilisateur."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:107
#, no-wrap
#| msgid "B<--ignore-permissions>"
msgid "B<--ignore-obsolete>"
msgstr "B<--ignore-obsolete>"

#. type: Plain text
#: debsums.1:110
msgid "Ignore obsolete conffiles."
msgstr "Ignorer les fichiers de configuration obsolètes."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:110
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:113
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:117
msgid "Print help and version information."
msgstr "Affiche l'aide et la version du programme."

# type: SH
#. type: SH
#: debsums.1:117
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "CODE DE RETOUR"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:122
msgid ""
"B<debsums> returns B<0> on success, or a combination* of the following "
"values on error:"
msgstr ""
"B<debsums> retourne B<0> en cas de succès, ou une combinaison* des valeurs "
"suivantes en cas d'erreur :"

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:122
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:126
msgid ""
"A specified package or archive name was not installed, invalid or the "
"installed version did not match the given archive."
msgstr ""
"Un paquet spécifié ou un nom d'archive n'est pas installé, est invalide ou "
"la version installée ne correspond pas à l'archive donnée."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:126
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:129
msgid "Changed or missing package files, or checksum mismatch on an archive."
msgstr ""
"Des fichiers du paquet ont changé ou sont absents ou les sommes de contrõle "
"ne correspondent pas pour une archive."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:129
#, no-wrap
msgid "B<255>"
msgstr "B<255>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:132
msgid "Invalid option."
msgstr "Option invalide."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:135
msgid ""
"*If both of the first two conditions are true, the exit status will be B<3>."
msgstr ""
"Si les deux premières conditions sont vraies, le code de retour sera B<3>."

# type: SH
#. type: SH
#: debsums.1:135
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:136
#, no-wrap
msgid "debsums foo bar"
msgstr "debsums foo bar"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:142
msgid "Check the sums for installed packages B<foo> and B<bar>."
msgstr "Vérifie les sommes de contrôle des paquets installés B<foo> et B<bar>."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:142
#, no-wrap
msgid "debsums foo.deb bar.deb"
msgstr "debsums foo.deb bar.deb"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:145
msgid "As above, using checksums from (or generated from) the archives."
msgstr ""
"Comme ci-dessus, en utilisant les sommes de contrôle des archives (ou celles "
"calculées à partir de celles-ci)."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:145
#, no-wrap
msgid "debsums -l"
msgstr "debsums -l"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:148
msgid "List installed packages with no checksums."
msgstr "Liste les paquets installés ne possédant pas de somme de contrôle."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:148
#, no-wrap
msgid "debsums -ca"
msgstr "debsums -ca"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:151
msgid "List changed package files from all installed packages with checksums."
msgstr ""
"Liste les fichiers modifiés des paquets installés ayant une somme de "
"contrôle."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:151
#, no-wrap
msgid "debsums -ce"
msgstr "debsums -ce"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:154
msgid "List changed configuration files."
msgstr "Liste les fichiers de configuration modifiés."

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:154
#, no-wrap
msgid "debsums -cagp /var/cache/apt/archives"
msgstr "debsums -cagp /var/cache/apt/archives"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:157
msgid "As above, using sums from cached debs where available."
msgstr ""
"Comme ci-dessus, en utilisant les sommes de contrôle des archives .deb "
"disponibles en cache."

#. type: TP
#: debsums.1:157
#, no-wrap
msgid "apt-get install --reinstall $(dpkg -S $(debsums -c) | cut -d : -f 1 | 
sort -u)"
msgstr "apt-get install --reinstall $(dpkg -S $(debsums -c) | cut -d : -f 1 | 
sort -u)"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:160
msgid "Reinstalls packages with changed files."
msgstr "Réinstalle les paquets ayant des fichiers modifiés."

#. type: SH
#: debsums.1:160
#, no-wrap
msgid "RESULTS"
msgstr "RÉSULTATS"

#. type: TP
#: debsums.1:161
#, no-wrap
msgid "OK"
msgstr "OK"

#. type: Plain text
#: debsums.1:164
msgid "The file's MD5 sum is good."
msgstr "La somme de contrôle MD5 du fichier est bonne."

#. type: TP
#: debsums.1:164
#, no-wrap
msgid "FAILED"
msgstr "FAILED"

#. type: Plain text
#: debsums.1:167
msgid "The file's MD5 sum does not match."
msgstr "La somme de contrôle MD5 du fichier ne correspond pas."

#. type: TP
#: debsums.1:167
#, no-wrap
msgid "REPLACED"
msgstr "REPLACED"

#. type: Plain text
#: debsums.1:170
msgid "The file has been replaced by a file from a different package."
msgstr "Le fichier a été remplacé par un fichier d'un autre paquet."

# type: SH
#. type: SH
#: debsums.1:170
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:179
#| msgid ""
#| "In order to create B<md5sums> files for the already installed packages, "
#| "you must run B<debsums_init> once after the installation of B<debsums> "
#| "package."
msgid ""
"In order to create B<md5sums> files for the already installed packages which "
"don't have them, you must run B<debsums_init> once after the installation of "
"B<debsums> package."
msgstr ""
"Afin de créer les fichiers B<md5sums> pour les paquets déjà installés et qui "
"n'en possèdent pas, vous devez exécuter B<debsums_init> une fois après "
"l'installation du paquet B<debsums>."

# type: SH
#. type: SH
#: debsums.1:179
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:182
msgid "B<md5sum>(1), B<debsums_init>(8)"
msgstr "B<md5sum>(1), B<debsums_init>(8)"

# type: SH
#. type: SH
#: debsums.1:182
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"

# type: TP
#. type: TP
#: debsums.1:183
#, no-wrap
msgid "B<TMPDIR>"
msgstr "B<TPMDIR>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:187
msgid ""
"Directory for extracting information and contents from package archives (/"
"tmp by default)."
msgstr ""
"Répertoire d'extraction des informations et du contenu des paquets archivés "
"(/tmp par défaut)."

# type: SH
#. type: SH
#: debsums.1:187
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "AVERTISSEMENTS"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:194
msgid ""
"While in general the program may be run as a normal user, some packages "
"contain files which are not globally readable so cannot be checked.  "
"Privileges are of course also required when generating sums with the B<keep> "
"option set."
msgstr ""
"Bien qu'en général le programme puisse être lancé par un simple utilisateur, "
"certains paquets peuvent contenir des fichiers qui ne sont pas lisibles par "
"tous les utilisateurs : ils ne peuvent alors pas être vérifiés. Des "
"privilèges étendus sont bien sûr nécessaires pour la génération des sommes "
"de contrôle en activant l'option B<keep.>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:197
msgid ""
"Files which have been replaced by another package may be erroneously "
"reported as changed."
msgstr ""
"Les fichiers ayant été remplacés par un autre paquet peuvent être considérés "
"à tort comme ayant été modifiés."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:202
msgid ""
"B<debsums> is intended primarily as a way of determining what installed "
"files have been locally modified by the administrator or damaged by media "
"errors and is of limited use as a security tool."
msgstr ""
"B<debsums> est principalement destiné à être utilisé comme un moyen de "
"déterminer les fichiers installés qui ont été modifiés localement par "
"l'administrateur ou endommagés par des erreurs de support physique. Il est "
"d'une utilité limitée en tant qu'outil de sécurité."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:212
msgid ""
"If you are looking for an integrity checker that can run from safe media, do "
"integrity checks on checksum databases and can be easily configured to run "
"periodically to warn the admin of changes see other tools such as: B<aide>, "
"B<integrit>, B<samhain>, or B<tripwire>."
msgstr ""
"Si vous recherchez un vérificateur d'intégrité qui puisse être exécuté "
"depuis un support sûr, qui fasse des vérifications d'intégrité sur les bases "
"de données des sommes de contrôle et qui puisse être facilement configuré "
"pour se lancer périodiquement et avertir l'administrateur des changements, "
"veuillez regarder d'autres outils comme : B<aide>, B<integrit>, B<samhain> "
"ou B<tripwire>."

# type: SH
#. type: SH
#: debsums.1:212 debsums_init.8:36
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:214
msgid "Written by Brendan O'Dea E<lt>[email protected]<gt>."
msgstr "Écrit par Brendan O'Dea E<lt>[email protected]<gt>."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:217
msgid ""
"Based on a program by Christoph Lameter E<lt>[email protected]<gt> and "
"Petr Cech E<lt>[email protected]<gt>."
msgstr ""
"Basé sur un programme de Christophe Lameter E<lt>[email protected]<gt> et "
"Petr Cech E<lt>[email protected]<gt>."

# type: SH
#. type: SH
#: debsums.1:217
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:219
msgid "Copyright \\(co 2002 Brendan O'Dea E<lt>[email protected]<gt>"
msgstr "Copyright \\(co 2002 Brendan O'Dea E<lt>[email protected]<gt>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums.1:222
msgid ""
"This is free software, licensed under the terms of the GNU General Public "
"License.  There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
"A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre, sous licence publique générale GNU "
"(GPL). Il n'y a AUCUNE garantie, même en cas de COMMERCIALISATION ou "
"d'ADAPTATION À DES BESOINS PARTICULIERS."

# type: TH
#. type: TH
#: debsums_init.8:1
#, no-wrap
msgid "Debian Utilities"
msgstr "Utilitaires Debian"

# type: TH
#. type: TH
#: debsums_init.8:1
#, no-wrap
msgid "DEBIAN"
msgstr "DEBIAN"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums_init.8:4
msgid "debsums_init - Initialize md5sums files for packages lacking them"
msgstr ""
"debsums_init - initialise les fichiers md5sums pour les paquets n'en ayant "
"pas"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums_init.8:6
msgid "B<debsums_init>"
msgstr "B<debsums_init>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums_init.8:13
msgid ""
"B<debsums_init> will look for packages that did not install their B<md5sums> "
"files. Then, it will generate those B<md5sums> files from the binary "
"packages downloaded via APT if available."
msgstr ""
"B<debsums_init> recherchera les paquets qui n'ont pas installé de fichier "
"B<md5sums>. Il générera ensuite ces fichiers B<md5sums> à partir des paquets "
"binaires téléchargés via APT s'ils sont disponibles."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums_init.8:25
msgid ""
"This initialization process is needed since there are many packages which do "
"not ship B<md5sums> file in their binary packages.  If you enable I<auto-"
"gen> option while installing B<debsum> package, you need to run this "
"B<debsums_init> command only once after you install the B<debsums> package."
msgstr ""
"Ce processus d'initialisation est nécessaire car il y a un grand nombre de "
"paquets source qui ne fournissent pas de fichier B<md5sums> dans leurs "
"paquets binaires. Si vous activez l'option I<auto-gen> lors de "
"l'installation du paquet B<debsum>, vous devez exécuter cette commande "
"B<debsums_init> une seule fois après avoir installé le paquet B<debsums>."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums_init.8:28
msgid "B<debsums_init> needs to be invoked as superuser."
msgstr "B<debsums_init> doit être lancé par le superutilisateur."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums_init.8:33
msgid ""
"You may wish to clear local package cache prior to running B<debsums_init> "
"command to make sure you are creating from the untainted packages by "
"executing:"
msgstr ""
"Vous pouvez vouloir nettoyer le cache local de paquets avant d'exécuter "
"B<debsums_init> afin de vous assurer que la création s'effectue à partir de "
"paquets propres en exécutant :"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums_init.8:35
msgid "  apt-get clean"
msgstr "  apt-get clean"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: debsums_init.8:37
msgid "Osamu Aoki E<lt>[email protected]<gt>"
msgstr "Osamu Aoki E<lt>[email protected]<gt>"

# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "debsums_gen - Generate /var/lib/dpkg/info/*.md5sums for packages lacking "
#~ "it"
#~ msgstr ""
#~ "debsums_gen - crée les /var/lib/dpkg/info/*.md5sums pour les paquets n'en "
#~ "ayant pas"

# type: Plain text
#~ msgid "B<debsums_gen> [B<-l>] [[B<-f>] I<package> [I<package> \\&...]]"
#~ msgstr "B<debsums_gen> [B<-l>] [[B<-f>] I<paquet> [I<paquet> \\&...]]"

# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "B<debsums_gen> will look for packages that did not install a B<md5sums> "
#~ "file. It will generate those checksums then from the installed files."
#~ msgstr ""
#~ "B<debsums_gen> recherchera les paquets qui n'ont pas installé de fichier "
#~ "B<md5sums>. Il générera ensuite ces sommes de contrôle à partir des "
#~ "fichiers installés."

# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "Deprecated: this program may be removed in a later release, see the "
#~ "debsums B<--generate> option."
#~ msgstr ""
#~ "Déconseillé\\ : ce programme sera peut-être supprimé dans une version "
#~ "ultérieure \\(em\\ voir l'option B<--generate> de debsums."

# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "Note that this is not optimal. It is best if the md5sums are generated "
#~ "when the maintainer builds the package. At the time that the system "
#~ "administrator gets around to run this tool something might already have "
#~ "happened to the files in the package. It is recommended to run this tool "
#~ "as soon as possible after an upgrade or package installation in order to "
#~ "keep a full set of checksums for all files installed."
#~ msgstr ""
#~ "Notez que ce n'est pas optimal. Il est préférable que les sommes de "
#~ "contrôle MD5 soient générées quand le responsable construit le paquet. En "
#~ "effet, quand l'administrateur système a la possibilité d'exécuter cet "
#~ "outil, il se peut que les fichiers du paquet aient déjà été modifiés. Il "
#~ "est recommandé d'exécuter cet outil dès que possible, après une mise à "
#~ "jour ou après l'installation du paquet pour conserver l'ensemble complet "
#~ "des sommes de contrôle de tous les fichiers installés."

# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "When run with no options, B<debsums> will check all installed packages "
#~ "for an B<md5sums> list. If one is not present, it will generate one for "
#~ "it from the existing file list in B</var/lib/dpkg/info.> You may also "
#~ "specify package name(s) on the command line to generate just those md5sum "
#~ "files. The -f option will force overwriting the current md5sums file for "
#~ "the listed package(s)."
#~ msgstr ""
#~ "Quand B<debsums> est lancé sans option, il va vérifier si chacun des "
#~ "paquets installés a une liste B<md5sums>. Si celle-ci est absente, il en "
#~ "générera une pour le paquet à partir de la liste des fichiers existant "
#~ "dans B</var/lib/dpkg/info>. Vous pouvez également spécifier un (ou des) "
#~ "nom(s) de paquet sur la ligne de commande pour générer uniquement ces "
#~ "fichiers md5sum. L'option -f force l'écrasement du fichier md5sums actuel "
#~ "pour le(s) paquet(s) listé(s)."

# type: TP
#~ msgid "B<-l>"
#~ msgstr "B<-l>"

# type: Plain text
#~ msgid "List packages which do not have an md5sums file already generated."
#~ msgstr "Liste les paquets sans fichier md5sums déjà généré."

# type: TP
#~ msgid "B<-f>"
#~ msgstr "B<-f>"

# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "Force overwriting current md5sums file when specifying packages on the "
#~ "command line."
#~ msgstr ""
#~ "Force l'écrasement de fichiers md5sums existants quand des paquets sont "
#~ "spécifiés sur la ligne de commande."

# type: Plain text
#~ msgid "B<debsums_gen> needs to be invoked as superuser."
#~ msgstr "B<debsums_gen> doit être lancé par le superutilisateur."

# type: Plain text
#~ msgid "Christoph Lameter E<lt>[email protected]<gt>"
#~ msgstr "Christoph Lameter E<lt>[email protected]<gt>"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: debsums
Source-Version: 2.2.3

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
debsums, which is due to be installed in the Debian FTP archive.

A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Axel Beckert <[email protected]> (supplier of updated debsums package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Format: 1.8
Date: Sat, 14 Jul 2018 23:35:17 +0200
Source: debsums
Binary: debsums
Architecture: source all
Version: 2.2.3
Distribution: unstable
Urgency: medium
Maintainer: Debian Perl Group <[email protected]>
Changed-By: Axel Beckert <[email protected]>
Description:
 debsums    - tool for verification of installed package files against MD5 chec
Closes: 863615
Changes:
 debsums (2.2.3) unstable; urgency=medium
 .
   [ Axel Beckert ]
   * Fix typos found Niels Thykier. Thanks!
   * Set "Rules-Requires-Root: no".
   * Remove trailing whitespace from ancient debian/changelog entry.
   * Drop no more needed "Testsuite: autopkgtest" header since
     debian/tests/control exists.
   * Declare compliance with Debian Policy 4.1.5. (No changes needed.)
   * Bump debhelper compatibility level to 10.
     + Update versioned debhelper build-dependency accordingly.
     + Stay with compat level 10 until the current stable release supports
       higher levels without backports. Document that in debian/compat
       and debian/control with comments.
   * Update .gitignore to cover all current build artefacts.
   * Also allow half-configured packages to be checked.
 .
   [ Salvatore Bonaccorso ]
   * Update Vcs-* headers for switch to salsa.debian.org
 .
   [ Alban Vidal ]
   * French man page translation update. (Closes: #863615)
Checksums-Sha1:
 0a0b009440bb9322e98cc5239798476df236a7ce 1790 debsums_2.2.3.dsc
 6f0051a3252956ded24aac2397a6f6fb08fd6d4c 51148 debsums_2.2.3.tar.xz
 479dfa5b214c325e3ea3ffd6cdbee9f58badbe60 49768 debsums_2.2.3_all.deb
 0d1260b7d769b809a34b424ff1d6ceea4301f43e 5717 debsums_2.2.3_amd64.buildinfo
Checksums-Sha256:
 d6531b7372c4e9605a724d5bccb252659e5eff2acccbf10fa18371148b006d1c 1790 
debsums_2.2.3.dsc
 a12dbae4c4ba8819415d3a94b4a2e333255c0cd55d999c116e840c7f0e2a0a76 51148 
debsums_2.2.3.tar.xz
 b8c62345382af1d832ce76c601ecf52e37597bda7648196614206c31a9c4274e 49768 
debsums_2.2.3_all.deb
 c03ed4bdb70c2fb090dc42cb107028a6266048c93402d4f6e9e5f82822313778 5717 
debsums_2.2.3_amd64.buildinfo
Files:
 acf6679858bf7c85227cd67bb8476a51 1790 admin optional debsums_2.2.3.dsc
 51db7f7052c37cc892ef7ffdb321b49e 51148 admin optional debsums_2.2.3.tar.xz
 63c7a9bf12567ecb5178b5ce9c5842aa 49768 admin optional debsums_2.2.3_all.deb
 d3cfe8c3520c29e112eef60aaadcb129 5717 admin optional 
debsums_2.2.3_amd64.buildinfo

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----

iQIzBAEBCAAdFiEERoyJeTtCmBnp12Ema+Zjx1o1yXUFAltKbgoACgkQa+Zjx1o1
yXULNhAAksRLWjI9CIN502lE6djce5XeDpLL6zRFtHmFA3ZVybKgJWkfye0zq6rk
WDoGnoB0GzusZzgc2QGVExjkZP42LX3TdXSjZv9VQmG6DnsPt8bCO2VG0vMDMy64
qAh9pAKb8yK3vxD7fJ1KTkLq8TnanaTBrhvTJAKq0ynanw67bbuN1PDqdop5nBwv
kq4cYPFd9fNKYBOonFfRit8w5cpBSbI3vtymeQmAAWb+IJERT6iAxiSwYriAYMvs
BTPL1uYZtzJbwCX4WImY52AGHXApSoN0gHo2MrN4WzEXJfye96ap0fI9OeidPyzh
tlsLDAqit2xtpZaas63Fb1gos4OYezZo1Rt0xIc7S8hz3PHTKhD+zk/QZYoPAKNL
eokPi11uOD5PvvSLkNubMfAUTJK128Wm3/gCsj+dS/ltLOz3PEgMOMNPgDEW/lT1
xR6Ft7kPf+TStgMKYx6vJB0ZsIcDkZ2ydVNEKB5I1GFh2ZUkqPXJb1hWXZm5xqPp
PLLklNP/WboRkGEM0YJpgBfRpDKojagjuomAYLIjqC3mXrQmtYbOmrw20ZaNfnwW
DtgfUuBDkbkyBP9897PZ0blppqR0wN5qk8rFjoyPfecPw2H27hVRP9I5bKGJt2LF
YSoe3MWQ0eLMpTsZP9g+5sRZayU2uXUIGUY3k9gUfnVY8AFryt0=
=I+nV
-----END PGP SIGNATURE-----

--- End Message ---

Reply via email to