Your message dated Mon, 23 Sep 2024 16:33:57 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#1081467: fixed in apt-listchanges 4.6
has caused the Debian Bug report #1081467,
regarding [INTL:it] Updated Italian translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
1081467: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1081467
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: apt-listchanges
Severity: wishlist
Tags: patch, patch

Hello,
as promised, here's the updated debconf and package Italian translations.
Cheers,


--
Ceppo
# Italian (it) translation of po-debconf templates for apt-listchanges.
# This file is distributed under the same license as the apt-listchanges 
package.
# Luca Monducci <[email protected]>, 2005-2013
# Ceppo <[email protected]>, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges 2.85.12 debconf templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 23:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Ceppo <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "pager"
msgstr "pager"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "browser"
msgstr "browser"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-pager"
msgstr "xterm-pager"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-browser"
msgstr "xterm-browser"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "gtk"
msgstr "gtk"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001 ../templates:4001
msgid "text"
msgstr "text"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "mail"
msgstr "mail"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "none"
msgstr "none"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Method to be used to display changes:"
msgstr "Metodo da usare per mostrare i cambiamenti:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:"
msgstr ""
"I cambiamenti nei pacchetti possono essere visualizzati da apt-listchanges "
"in diversi modi:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
" pager        : display changes one page at a time;\n"
" browser      : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager  : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
" gtk          : display changes in a GTK window;\n"
" text         : print changes to the terminal (without pausing);\n"
" mail         : only send changes via e-mail;\n"
" none         : do not run automatically from APT."
msgstr ""
" pager        : mostra i cambiamenti una pagina alla volta;\n"
" browser      : mostra i cambiamenti formattati in HTML usando un\n"
"                browser web;\n"
" xterm-pager  : come «pager» ma all'interno di un xterm in background;\n"
" xterm-browser: come «browser» ma all'interno di un xterm in background;\n"
" gtk          : mostra i cambiamenti in una finestra GTK;\n"
" text         : mostra i cambiamenti sul terminale (senza pause);\n"
" mail         : invia i cambiamenti per posta elettronica;\n"
" none         : non viene eseguito automaticamente da APT."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"This setting can be overridden at execution time. By default, all the "
"options except for 'none' will also send copies by mail."
msgstr ""
"Questa impostazione può essere cambiata durante l'esecuzione. Con la "
"configurazione predefinita tutte le interfacce eccetto «none» inviano una "
"copia per posta elettronica."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "E-mail address(es) which will receive changes:"
msgstr "Indirizzo/i di posta elettronica a cui inviare i cambiamenti:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a "
"specified address."
msgstr ""
"apt-listchanges può inviare per posta elettronica una copia dei cambiamenti "
"mostrati all'indirizzo specificato."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field "
"empty disables mail notifications."
msgstr ""
"È possibile specificare più indirizzi separandoli con delle virgole. Per "
"disabilitare le notifiche via posta elettronica, lasciare vuoto questo campo."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "html"
msgstr "html"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Format of e-mail messages:"
msgstr "Formato dei messaggi di posta elettronica:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"Please choose a format for e-mail copies of the displayed changes - either "
"plain text or HTML with clickable links."
msgstr ""
"Scegliere un formato per le copie inviate per posta elettronica delle "
"modifiche mostrate: testo semplice o HTML con collegamenti cliccabili."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr "Chiedere conferma dopo aver mostrato i cambiamenti?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a "
"confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an "
"opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
msgstr ""
"Dopo aver mostrato l'elenco dei cambiamenti, apt-listchanges può fermarsi e "
"chiedere se continuare. Questo è utile quando viene eseguito da APT perché "
"permette di interrompere l'aggiornamento se i cambiamenti non sono di "
"proprio gradimento."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This can be overridden at execution time, and has no effect if the "
"configured frontend option is 'mail' or 'none'."
msgstr ""
"Questa impostazione può essere cambiata durante l'esecuzione e non ha "
"effetti quando l'interfaccia configurata è «mail» o «none»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Insert headers before changelogs?"
msgstr "Inserire le intestazioni prima dei changelog?"


#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"apt-listchanges can insert a header before each package's changelog showing "
"the name of the package, and the names of the binary packages which are "
"being upgraded (when different from the source package name)."
msgstr ""
"apt-listchanges può inserire prima del changelog di ciascun pacchetto "
"un'intestazione che mostra il nome del pacchetto stesso e, se diversi dal "
"nome del pacchetto sorgente, i nomi dei pacchetti binari che stanno per "
"essere aggiornati."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Note however that displaying headers might make the output a bit harder to "
"read as they might contain long lists of names of binary packages."
msgstr ""
"Si tenga conto però che mostrare le intestazioni può rendere l'output più "
"difficile da leggere poiché potrebbe contenere lunghi elenchi di nomi di "
"pacchetti binari."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Disable retrieving changes over network?"
msgstr "Disabilitare il recupero dei cambiamenti dalla rete?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"In rare cases when a binary package does not contain a changelog file, apt-"
"listchanges by default executes the command \"apt-get changelog\", which "
"tries to download changelog entries from the network."
msgstr ""
"Nei rari casi in cui un pacchetto binario non contiene un changelog, come "
"comportamento predefinito apt-listchanges esegue il comando \"apt-get "
"changelog\", che prova a scaricare i changelog dalla rete."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"This option can disable this behavior, which might for example be useful for "
"systems with limited network connectivity."
msgstr ""
"Questa opzione può disattivare tale comportamento, il che potrebbe essere "
"utile ad esempio per sistemi con una connessione di rete limitata."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Show changes in reverse order?"
msgstr "Mostrare i cambiamenti in ordine inverso?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"By default apt-listchanges shows changes for each package in the order of "
"their appearance in the relevant changelog or news files - from the most "
"recent version of the package to the oldest."
msgstr ""
"Come comportamento predefinito apt-listchanges mostra i cambiamenti in "
"ciascun pacchetto nell'ordine in cui compaiono nel rispettivo file di "
"changelog o di notizie: dalla versione più recente del pacchetto alla più "
"vecchia."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Optionally apt-listchanges can display changes in the opposite order, which "
"some may find more natural: from the oldest changes in the package to the "
"newest."
msgstr ""
"apt-listchanges può mostrare i cambiamenti nell'ordine contrario, che alcuni"
"trovano più intuitivo: dai cambiamenti più vecchi nel pacchetto ai più "
"recenti."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr "apt-listchanges deve ignorare i cambiamenti già mostrati?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"A record of already displayed changes can be kept in order to avoid "
"displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"È possibile tener traccia dei cambiamenti già mostrati per evitare di "
"mostrarli nuovamente in seguito. Questo è utile, per esempio, quando si "
"riprova un aggiornamento."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "news"
msgstr "notizie"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "changelogs"
msgstr "changelog"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "both"
msgstr "entrambi"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Changes displayed with APT:"
msgstr "Cambiamenti da mostrare con APT:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr "Scegliere il tipo di cambiamenti da mostrare con APT."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid ""
" news      : important news items only;\n"
" changelogs: detailed changelogs only;\n"
" both      : news and changelogs."
msgstr ""
" notizie   : solo le notizie più importanti;\n"
" changelog : solo i changelog;\n"
" entrambi  : le notizie e i changelog."
# Italian (it) translation for apt-listchanges.
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the apt-listchanges 
package.
# Luca Monducci <[email protected]>, 2006 - 2008.
# Ceppo <[email protected]> 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges 2.82 italian translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-31 20:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Ceppo <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../apt_listchanges/ALCApt.py:57
msgid "APT pipeline messages:"
msgstr "Messaggi della pipe di APT:"

#: ../apt_listchanges/ALCApt.py:64
msgid "Packages list:"
msgstr "Elenco dei pacchetti:"

#: ../apt_listchanges/ALCApt.py:74
msgid ""
"APT_HOOK_INFO_FD environment variable is not defined\n"
"(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD set to 20?)"
msgstr ""
"La variabile d'ambiente APT_HOOK_INFO_FD non è definita"
"(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD è impostato a 20?)"

#: ../apt_listchanges/ALCApt.py:82
msgid "Invalid (non-numeric) value of APT_HOOK_INFO_FD environment variable"
msgstr ""
"Il valore della variabile d'ambiente APT_HOOK_INFO_FD non è valido "
"(non è un numero)"

#: ../apt_listchanges/ALCApt.py:85
#, python-format
msgid "Will read apt pipeline messages from file descriptor %d"
msgstr "I messaggi della pipe di apt saranno letti dal descrittore di file %d"

#: ../apt_listchanges/ALCApt.py:90
msgid ""
"APT_HOOK_INFO_FD environment variable is incorrectly defined\n"
"(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD should be greater "
"than 2)."
msgstr ""
"Il valore della variabile d'ambiente APT_HOOK_INFO_FD è definito in modo "
"errato\n"
"(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD dovrebbe essere "
"maggiore di 2)."

#: ../apt_listchanges/ALCApt.py:98
#, python-format
msgid "Cannot read from file descriptor %(fd)d: %(errmsg)s"
msgstr "Impossibile leggere dal descrittore di file %(fd)d: %(errmsg)s"

#: ../apt_listchanges/ALCApt.py:105
msgid ""
"Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n"
"(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)"
msgstr ""
"Il valore VERSION dalla pipe apt è errato o mancante\n"
"(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version è impostato a 2?)"

#: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:164
#, python-format
msgid "Unknown configuration file option: %s"
msgstr "Opzione sconosciuta nel file di configurazione: %s"

#: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:179
msgid "Usage: apt-listchanges [options] {--apt | filename.deb ...}\n"
msgstr "Uso: apt-listchanges [opzioni] {--apt | nomefile.deb ...}\n"

#: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:186
#, python-format
msgid "Unknown argument %(arg)s for option %(opt)s.  Allowed are: %(allowed)s."
msgstr ""
"Argomento %(arg)s sconosciuto per l'opzione %(opt)s. Gli argomenti "
"consentiti sono: %(allowed)s."

#: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:200
#, python-format
msgid "%(deb)s does not have '.deb' extension"
msgstr "%(deb)s non ha estensione '.deb'"

#: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:204
#, python-format
msgid "%(deb)s does not exist or is not a file"
msgstr "%(deb)s non esiste o non è un file"

#: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:208
#, python-format
msgid "%(deb)s is not readable"
msgstr "%(deb)s non può essere letto"

#: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:315
msgid "--since=<version> and --show-all are mutually exclusive"
msgstr "--since=<version> e --show-all si escludono a vicenda"

#: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:325
msgid "--since=<version> expects a path to exactly one .deb archive"
msgstr "--since=<version> richiede il percorso di esattamente un archivio .deb"

#: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:333
msgid "--latest=<N> and --show-all are mutually exclusive"
msgstr "--latest=<N> e --show-all si escludono a vicenda"

#: ../apt_listchanges/ALCLog.py:37 ../apt_listchanges/ALCLog.py:46
#, python-format
msgid "apt-listchanges: %(msg)s"
msgstr "apt-listchanges: %(msg)s"

#: ../apt_listchanges/ALCLog.py:41
#, python-format
msgid "apt-listchanges warning: %(msg)s"
msgstr "avviso di apt-listchanges: %(msg)s"

#: ../apt_listchanges/ALCSeenDb.py:154
#, python-format
msgid "Database %(db)s failed to load: %(errmsg)s"
msgstr "Impossibile caricare il database %(db)s: %(errmsg)s"

#: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:51
msgid "apt-listchanges: Reading changelogs"
msgstr "apt-listchanges: Lettura dei changelog"

#: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:53
msgid "Reading changelogs. Please wait."
msgstr "Lettura dei changelog in corso. Attendere."

#: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:112
msgid "Continue Installation?"
msgstr "Continuare l'installazione?"

#: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:113
msgid ""
"Select <i>yes</i> to continue with the installation.\n"
"Select <i>no</i> to abort the installation."
msgstr ""
"Selezionare <i>sì</i> per continuare l'installazione.\n"
"Selezionare <i>no</i> per interrompere l'installazione."

#: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:121 ../apt_listchanges/DebianFiles.py:131
#, python-format
msgid "Error processing '%(what)s': %(errmsg)s"
msgstr "Errore nell'elaborazione di '%(what)s': %(errmsg)s"

#: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:465
#, python-format
msgid "Ignoring `%s' (seems to be a directory!)"
msgstr "Ignorato «%s» (sembra essere una directory!)"

#: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:521
#, python-format
msgid "Extracting changes from %(debfile)s"
msgstr "Estrazione dei cambiamenti da %(debfile)s"

#: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:565
#, python-format
msgid "Extracting installed changes for %(package)s"
msgstr "Estrazione dei cambiamenti installati per %(package)s"

#: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:607
#, python-format
msgid "Calling %(cmd)s to retrieve changelog"
msgstr "Esecuzione di %(cmd)s per recuperare il changelog"

#: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:615
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; 'apt-get changelog' failed "
"with: %(errmsg)s"
msgstr ""
"Impossibile recuperare il changelog per il pacchetto %(pkg)s; 'apt-get "
"changelog' è fallito con questo messaggio: %(errmsg)s"

#: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:624
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; could not run 'apt-get "
"changelog': %(errmsg)s"
msgstr ""
"Impossibile recuperare il changelog per il pacchetto %(pkg)s; non è stato "
"possibile eseguire 'apt-get changelog: %(errmsg)s"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:168
msgid "Enabled debug output"
msgstr "Attivato output di debug"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:198
#, python-format
msgid "Unknown frontend: %s"
msgstr "Interfaccia sconosciuta: %s"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:214
#, python-format
msgid "Cannot reopen /dev/tty for stdin: %s"
msgstr "Impossibile riaprire /dev/tty per stdin: %s"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:235
msgid "apt-listchanges: News"
msgstr "apt-listchanges: Notizie"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:237
msgid "apt-listchanges: Changelogs"
msgstr "apt-listchanges: Changelog"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:246
#, python-format
msgid "apt-listchanges: news for %s"
msgstr "apt-listchanges: notizie per %s"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:249
#, python-format
msgid "apt-listchanges: changelogs for %s"
msgstr "apt-listchanges: changelog per %s"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:275
#, python-format
msgid "Received signal %d, exiting"
msgstr "Ricevuto il segnale %d, chiusura in corso"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:335
#, python-format
msgid "News for %s"
msgstr "Notizie per %s"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:337
#, python-format
msgid "Changes for %s"
msgstr "Modifiche per %s"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:347
msgid "Informational notes"
msgstr "Note informative"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:366
#, python-format
msgid "%s: will be newly installed"
msgstr "%s: verrà installato per la prima volta"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:415
msgid "Binary NMU of"
msgstr "NMU binario di"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:56
msgid "Aborting"
msgstr "Annullamento"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:61
#, python-format
msgid "Confirmation failed: %s"
msgstr "Conferma fallita: %s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:66
#, python-format
msgid "Mailing %(address)s: %(subject)s"
msgstr "Invio a %(address)s: %(subject)s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:87
#, python-format
msgid "Failed to send mail to %(address)s: %(errmsg)s"
msgstr "Impossibile inviare email a %(address)s: %(errmsg)s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:97
#, python-format
msgid "The mail frontend needs an installed 'sendmail', using %s"
msgstr ""
"L'interfaccia mail ha bisogno che sia installato un \"sendmail\"; "
"verrà usato %s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:104
#, python-format
msgid "The mail frontend needs an e-mail address to be configured, using %s"
msgstr ""
"L'interfaccia mail ha bisogno di un indirizzo di posta elettronica per "
"essere configurata, sarà usato %s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:118
msgid "Available apt-listchanges frontends:"
msgstr "Interfacce disponibili per apt-listchanges:"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:121
msgid "Choose a frontend by entering its number: "
msgstr "Scegliere un'interfaccia inserendo il suo numero: "

#: ../apt_listchanges/frontends.py:130 ../apt_listchanges/frontends.py:524
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Errore: %s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:132
#, python-format
msgid "Using default frontend: %s"
msgstr "Sarà usata l'interfaccia predefinita: %s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:190
#, python-format
msgid "$DISPLAY is not set, falling back to %(frontend)s"
msgstr "$DISPLAY non è impostato, sarà usato %(frontend)s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:212
#, python-format
msgid ""
"The gtk frontend needs a working python3-gi,\n"
"but it cannot be loaded. Falling back to %(frontend)s.\n"
"The error is: %(errmsg)s"
msgstr ""
"L'interfaccia gtk ha bisogno di python3-gi,\n"
"ma questo modulo non può essere caricato. Sarà usata invece %(frontend)s.\n"
"L'errore è: %(errmsg)s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:325
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
msgstr "Continuare [S/n] "

#: ../apt_listchanges/frontends.py:341 ../apt_listchanges/frontends.py:484
#: ../apt_listchanges/frontends.py:493
msgid "Reading changelogs"
msgstr "Lettura dei changelog"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:412 ../apt_listchanges/frontends.py:468
#, python-format
msgid "Command %(cmd)s exited with status %(status)d"
msgstr "Il comando %(cmd)s è terminato con stato %(status)d"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:494
msgid "Done"
msgstr "Fatto"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:505
#, python-format
msgid "Found user: %(user)s, temporary directory: %(dir)s"
msgstr "Trovato l'utente: %(user)s, directory temporanea: %(dir)s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:554
#, python-format
msgid "Error getting user from variable '%(envvar)s': %(errmsg)s"
msgstr "Errore nell'ottenere l'utente dalla variabile '%(envvar)s': %(errmsg)s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:561
msgid "Cannot find suitable user to drop root privileges"
msgstr ""
"Impossibile trovare un utente adatto per rinunciare ai privilegi di root"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:589
#, python-format
msgid ""
"None of the following directories is accessible by user %(user)s: %(dirs)s"
msgstr ""
"Nessuna delle directory seguenti è accessibile dall'utente %(user)s: %(dirs)s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:624
msgid "press q to quit"
msgstr "premere q per uscire"

#: ../apt_listchanges/apt-listchanges.ui:13
msgid "List the changes"
msgstr "Elencare i cambiamenti"

#: ../apt_listchanges/apt-listchanges.ui:43
msgid ""
"The following changes are found in the packages you are about to install:"
msgstr ""
"Nei pacchetti che stanno per essere installati sono state trovate le "
"seguenti modifiche:"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: apt-listchanges
Source-Version: 4.6
Done: Jonathan Kamens <[email protected]>

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
apt-listchanges, which is due to be installed in the Debian FTP archive.

A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Jonathan Kamens <[email protected]> (supplier of updated apt-listchanges package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA512

Format: 1.8
Date: Sat, 21 Sep 2024 18:07:27 -0400
Source: apt-listchanges
Built-For-Profiles: noudeb
Architecture: source
Version: 4.6
Distribution: unstable
Urgency: medium
Maintainer: Jonathan Kamens <[email protected]>
Changed-By: Jonathan Kamens <[email protected]>
Closes: 1052514 1055127 1055180 1055182 1055239 1055240 1055780 1056772 1059225 
1063677 1080256 1080353 1080473 1081467 1081630
Changes:
 apt-listchanges (4.6) unstable; urgency=medium
 .
   * Man page translation updates: French courtesy of Jean-Pierre Giraud
     and the Debian French translation team, German courtesy of Helge
     Kreutzmann, Italian courtesy of Ceppo, Portuguese courtesy of Américo
     Monteiro, Romanian courtesy of Remus-Gabriel Chelu.
     (Closes: #1080256, #1080473, #1081630)
   * Debconf translation updates: Czech courtesy of Miroslav Kure,
     Italian courtesy of Ceppo. simplified Chinese courtesy of Xiyue Deng.
     (Closes: #1080353)
   * Program translation updates: Basque courtesy of Dooteo, Catalan
     courtesy of Carles Pina i Estany, Italian courtesy of Ceppo.
     (Closes: #1081467)
   * Minor man page typo and language cleanup courtesy of Ceppo.
 .
 apt-listchanges (4.5) experimental; urgency=medium
 .
   * If the user has the `confirm` feature enabled and aborts the upgrade,
     the changes they were shown should be shown to them again when they
     rerun the upgrade. This restores the previous behavior, which was
     unintentionally changed in version 4.3.
   * Special-case handling of changelogs for `linux-image-*` packages to
     prevent us from displaying changelog entries we shouldn't, by trusting
     the version number sequencing in those changelogs.
     (Closes: #1055780)
   * Display binary NMU changelog entries. (Closes: #1063677)
   * Document the systemd timer and service in the man page, and reference
     the man page from the systemd unit files so it is displayed when
     someone does `systemctl help apt-listchanges.timer` or `systemctl help
     apt-listchanges.service`.
   * Update the man page to make it clear that `--which=news` is only the
     default when running as an APT plugin; otherwise the default is
     `--which=both`. (Closes: #1052514)
   * Updated program translations: Brazilian Portuguese courtesy of Carlos
     Henrique Lima Melara, Catalan courtesy of Carles Pina i Estany, Czech
     courtesy of Miroslav Kure, Dutch courtesy of Frans Spiesschaert,
     French courtesy of Jean-Pierre Giraud.
     (Closes: #1055127, #1055180, #1055239, #1056772)
   * Updated man page translations: Dutch courtesy of Frans Spiesschaert,
     French courtesy of Jean-Pierre Giraud. (Closes: #1055182, #1055240)
   * Updated Swedish debconf translation courtesy of Martin Bagge.
     (Closes: #1059225)
Checksums-Sha1:
 f9aecd8e61b0ae07c218a3b0fc78e1e445dbf1a7 1967 apt-listchanges_4.6.dsc
 d42388fa3d6d85246e247246a10d3c19dd7c583f 516024 apt-listchanges_4.6.tar.xz
 62bf5f32da85bab9c9d83c5c8ee19e659cb7b914 14839 
apt-listchanges_4.6_source.buildinfo
Checksums-Sha256:
 d5ad7c41cdc358dcebdca785f602411f814421cac0bb540cbd1f99bd074c2106 1967 
apt-listchanges_4.6.dsc
 7949f963f5739d7822b40d489ace0ef609efd31917590281065a5c95bd10f1d4 516024 
apt-listchanges_4.6.tar.xz
 f2d33f56e73471d17a3af1547c5d963ab75ccbc4056bdffb062331b043fcab9f 14839 
apt-listchanges_4.6_source.buildinfo
Files:
 bc0440b1cfd2023e12283f56d731c974 1967 utils standard apt-listchanges_4.6.dsc
 c84799b46df82cbaec229babb48683dd 516024 utils standard 
apt-listchanges_4.6.tar.xz
 bd8992a9f4f331d08587088f240140d3 14839 utils standard 
apt-listchanges_4.6_source.buildinfo

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----

iQIzBAEBCgAdFiEEd8lhnEnWos3N8v+qQoMEoXSNzHoFAmbxjBgACgkQQoMEoXSN
zHpBIBAAm7D/YKU6SKi2PTPQuw91menulrRHLTYmYYFtLkuVeJq5smp6dAPVwcWu
mYGzesXAR4gnLj6aUw9AoyOZlB8lLsxBk8z8gXXSIKcSPVmvf6SRJGP3rDvp1nXy
Lw5hagxXb9okgNuSqiUwkA779WHLOp5E3dfVh4NfUhiZSQ2EVgFgKnsb9BcI+e2N
K9/EtMOwcMwAEvU+hfhybBqt4jGVJOnv+yAseY8i9T9KZiZrzSQE9z8JIyP2PAHg
yGn08G8Uc9jTOfiO8ECxdJwqMA+IWOWdvm+5u3w4XJHgcXK3AkdPXouYHlni4yez
5i6vNvU0djeTi6chmRoZNoz82ZwS+d6c9aRYSC5UY1w0KuMgZhjsYUROe/empNSJ
ciZ3DQJ7zKzBEmnXZxTqUYfc+LVTO8xFllHGd61CpI4Ro3xxT5SiMepPwOxgusjv
OhoYSD1DgIHX2iGiNtLbUVFFFbnzxP0DqvtvCrhqpnnLAhHTwZAOS61cig9D3MlX
+yU2lzwRJeWYD8qaqZS3GN7hn7xEt8S2PNFiF7o+y07130A6e2ryi4ecIOqQqxDu
rC6IqpPdxbSOc5nOOnaR903JedQlE/A9GBkFlChV0IQZwhS9D/0HN6YyIZkBZx/J
MTGr8i5JKp/HcB/M6tqNm9WsEinYbR2jbpWcM6IpNYMoaSig4bs=
=qYVM
-----END PGP SIGNATURE-----

Attachment: pgptTygDVVKHn.pgp
Description: PGP signature


--- End Message ---

Reply via email to