Your message dated Wed, 05 Mar 2025 10:20:01 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#1067493: fixed in uif 1.99.0-6
has caused the Debian Bug report #1067493,
regarding [INTL:sv] Swedish strings for uif debconf
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
1067493: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1067493
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
package: uif
severity: wishlist
tags: patch l10n

Please consider to add this file to translation of debconf.
--
brother
# Translation of uif debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2024 Martin Bagge <[email protected]>
# This file is distributed under the same license as the XX package.
#
# Martin Bagge <[email protected]>, 2008, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-06 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-22 13:18+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge <[email protected]>\n"
"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "don't touch"
msgstr "rör inte"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "workstation"
msgstr "arbetsstation"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "debian-edu-router"
msgstr "debian-edu-router"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Firewall configuration method"
msgstr "Metod för konfigurering av brandväggen"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"Please choose whether the firewall should be configured now with a simple "
"\"workstation\" setup, given a specialized Debian Edu Router configuration, "
"or left unconfigured so that you can manually edit /etc/uif/uif.conf."
msgstr ""
"Ange om du vill att brandväggen ska ställas in som en enkel "
"\"arbetsstation\", som en specialutformad Debian Edu Router eller lämnas "
"helt orörd så att du själv kan redigera /etc/uif/uif.conf."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Trusted DNS hostnames:"
msgstr "Värdnamn i DNS att lita på:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"In workstation mode, you can specify some DNS hostnames to be globally "
"trusted. All incoming traffic coming from these will be allowed. Multiple "
"entries must be separated with spaces."
msgstr ""
"I läget för arbetsstation kan du ange några DNS-baserade värdnamn att lita "
"på. All inkommande trafik från dessa kommer att tillåtas. Separera "
"värdnamnen med mellanslag."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Hostnames provided here must be resolvable to both IPv4 and IPv6 addresses."
msgstr "Värdnamnen måste gå att nå både över IPv4 och IPv6."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Example: trusted-host-v4-and-v6.mydomain.com"
msgstr "Exempel: trusted-host-v4-och-v6.example.com"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Trusted IPv4 hosts and/or networks:"
msgstr "Ange IPv4-värdar eller nätverk att lita på:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"In workstation mode, you can specify some IPv4 hosts or networks to be "
"globally trusted. All incoming traffic coming from these will be allowed. "
"Multiple entries must be separated with spaces."
msgstr ""
"I läget för arbetsstation kan du ange några IPv4-värdar eller nätverk att "
"lita på. All inkommande trafik från dessa kommer att tillåtas. Separera "
"värdnamnen med mellanslag."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you want to trust DNS hostnames that only resolve to an IPv4 address, "
"please enter them here."
msgstr ""
"Om du vill lita på värdnamn i DNS som enbart går att nå via en IPv4-adress "
"så ska dessa anges här."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Example: 10.1.0.0/16 trusted-host-v4-only.mydomain.com 192.168.1.55"
msgstr "Exempel: 198.51.100.0/24 trusted-host-v4-only.example.com 192.0.2.242"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Trusted IPv6 hosts and/or networks:"
msgstr "Ange IPv6-värdar eller nätverk att lita på:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"In workstation mode, you can specify some IPv6 hosts or networks to be "
"globally trusted. All incoming traffic coming from these will be allowed. "
"Multiple entries must be separated with spaces."
msgstr ""
"I läget för arbetsstation kan du ange några IPv6-värdar eller nätverk att "
"lita på. All inkommande trafik från dessa kommer att tillåtas. Separera "
"värdnamnen med mellanslag."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you want to trust DNS hostnames that only resolve with an IPv6 address, "
"please enter them here."
msgstr ""
"Om du vill lita på värdnamn i DNS som enbart går att nå via en IPv6-adress "
"så ska dessa anges här."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Example: 2001:1234:ab::1 fe80::1"
msgstr "Exempel: 2001:db8:ab::1 fe80::1"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Allow ping?"
msgstr "Tillåt ping?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Normally an Internet host should be reachable with \"pings\" (ICMP Echo "
"requests). Rejecting this option will disable this, which might be somewhat "
"confusing when analyzing network problems."
msgstr ""
"Normalt är ett värdsystem på Internet nåbar med \"ping\" (ICMP Echo "
"requests). Avvisas detta alternativet kommer ping-svar inaktiveras. Vilket "
"kan vara lite förvirrande när nätverksproblem ska avhjälpas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Allow traceroute?"
msgstr "Tillåt traceroute?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Normally an Internet host should react to traceroute test packets. Rejecting "
"this option will disable this, which might be somewhat confusing when "
"analyzing network problems."
msgstr ""
"Normalt reagerar ett värdsystem på Internet på traceroute. Avvisas detta "
"alternativet kommer traceroute-svar inaktiveras. Vilket kan vara lite "
"förvirrande när nätverksproblem ska avhjälpas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Really set up up a simple workstation firewall?"
msgstr "Ska brandvägg för enkla arbetsstationer aktiveras?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Warning: This configuration only provides a very simple firewall setup, "
"specifying certain hosts as trusted and configuring responses to ping and "
"traceroute."
msgstr ""
"Varning: Detta alternativ ger bara en mycket enkel brandvägg där vissa "
"värdar anges som pålitliga och tillåter systemet att svara på ping och "
"traceroute."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"If you need a more complex setup, use /etc/uif/uif.conf as a template and "
"choose \"don't touch\" next time."
msgstr ""
"Om du behöver en mer komplicerad konfiguration, använd /etc/uif/uif.conf som "
"en mall och välj alternativet \"rör inte\" nästa gång."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Really set up the firewall for Debian Edu Router?"
msgstr "Ska brandvägg för Debian Edu Router aktiveras?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Warning: This configuration provides a base setup for the Debian Edu Router, "
"which basically blocks all incoming/outgoing traffic."
msgstr ""
"Varning. Dessa inställningar kommer att ge grunden för en Debian Edu Router, "
"vilket i sin essens innebär att all trafik - både inkommand och utgående - "
"kommer att blockeras."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Don't use this setup unless you know what you are doing."
msgstr "Använd inte denna väg om du är osäker på vad du gör."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Error in list of trusted hosts"
msgstr "Fel i listan av pålitliga värdar"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"One or more hosts or networks entered have errors. Please ensure that hosts "
"are resolvable, and that IP addresses, network definitions, and masks are "
"valid."
msgstr ""
"En eller flera av värdarna eller nätverken som angavs är felaktiga. "
"Säkerställ att värden går att nå samt att IP-adresser och nätverk inklusive "
"nätmask är korrekta."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: uif
Source-Version: 1.99.0-6
Done: Mike Gabriel <[email protected]>

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
uif, which is due to be installed in the Debian FTP archive.

A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Mike Gabriel <[email protected]> (supplier of updated uif package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Format: 1.8
Date: Wed, 05 Mar 2025 10:29:37 +0100
Source: uif
Architecture: source
Version: 1.99.0-6
Distribution: unstable
Urgency: medium
Maintainer: Mike Gabriel <[email protected]>
Changed-By: Mike Gabriel <[email protected]>
Closes: 1058898 1067493 1093716
Changes:
 uif (1.99.0-6) unstable; urgency=medium
 .
   * debian/uif.init:
     + Support drop-in config snippets overriding /etc/default/uif via
       /etc/default/uif.d/*.
   * debian/control:
     + Drop from D: lsb-base.
     + Bump Standards-Version: to 4.7.2. No changes needed.
   * debian/copyright:
     + Update copyright attributions for debian/.
   * debian/po/:
     + Add Romanian debconf translation. Thanks to Remus-Gabriel Chelu. (Closes:
       #1058898).
     + Update Swedish translation file. Thanks to Martin Bagge and Andres
       Jonsson. (Closes: #1067493).
     + Update Spanish translation file. Thanks to Jonathan Bustillos. (Closes:
       #1093716).
   * lintian: Override maintainer-script-calls-service occurrences for
     .postinst script. False positives.
Checksums-Sha1:
 c897c11743ce3ab35b7d195c0e7041f6e741bf1c 1810 uif_1.99.0-6.dsc
 239b57de75500418265466b2ffd4400a8bd49530 35992 uif_1.99.0-6.debian.tar.xz
 086a9758e9f3a3cec5152004819e026c28e2d140 6541 uif_1.99.0-6_source.buildinfo
Checksums-Sha256:
 537ed8a5f521898ff024d2ff7a2c7a4eb2f5240cc92cee822419ef1efa9f355a 1810 
uif_1.99.0-6.dsc
 899dd08ab3c61f65e5c3094f732a9cf99885321e174edec1bb4b4f890e34866c 35992 
uif_1.99.0-6.debian.tar.xz
 9d196a8442659530995e7bfd3358e7fc8e06d0c094ef5ee7329a62d2c1daa877 6541 
uif_1.99.0-6_source.buildinfo
Files:
 8566bad5dbde13104b66384c23b6d7d2 1810 net optional uif_1.99.0-6.dsc
 23fc7c4de3aa6532e35c030f7c1acc47 35992 net optional uif_1.99.0-6.debian.tar.xz
 d1c56cd044b68ad03b1306f24790ad63 6541 net optional 
uif_1.99.0-6_source.buildinfo

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----

iQJJBAEBCAAzFiEEm/uu6GwKpf+/IgeCmvRrMCV3GzEFAmfIH7sVHHN1bndlYXZl
ckBkZWJpYW4ub3JnAAoJEJr0azAldxsxTLUP/3EsfflCnsCrvCsokpv8eJJvcBV8
t+JfsIwqfSKRBTlP4sxZMTaCfcWb3ysKmyZpFUqbdFSP9fCngPTwjaZtk3XOS4kt
fc/TulxnUUTLw1BEcFzpDR/XZVT1HsjxcIOJ06AsMELkt4Zql6AsuYnhN+HlTNrR
AIlGrdS9SLM7DaaCXmErR7U4EeWPMvbcck0FAoYmZ6VLFJqD00iU+XYIizrGDdFX
T2HZN/H50ylBd5ikKbGeUxBFOVg7KEwg0ScH5BaQWLKHykvW9HFeb2L+sZ1K2fUN
jotwun9zMA7hXzmQSHAXcqn7BaVfJjQAms6qRB48TpguH/+d1RrGB5zgCkd84Dat
ft8XaXFlDQj45V66+RHdUbyWvVhWAaC3VOFAT7/1NpWW6y0H2SI3kTgg7L/3QApz
0M8JEa1FsCiaqyB8oynL1lL+QBUppZoSsEzhxgwb8xOdhgUMYR5QKNgv9RxyEV+4
Pv3rVIuOpFyxz8g4Z10iZBVMhMu0DFZN0a2cKohDK/XK3W/KGvE+7ymrXUIbwEgF
DGzjb6r3+efgL5c2/cHTt3eUIEtuJsWExlLb0GS9BQZoQ16vGZd8BotxgghH4X6z
WqkGoJGIktU2KUxiEf6k5HVpfdfKD1n37ARAnzh8HnNe7VBu+pHFzS397fzQmbwo
wNRxXu9TTVoOj1Pg
=lrEX
-----END PGP SIGNATURE-----

Attachment: pgpp53WSsTf8Z.pgp
Description: PGP signature


--- End Message ---

Reply via email to