Your message dated Fri, 18 Aug 2006 14:02:56 -0700
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#373129: fixed in lirc 0.8.0-6
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--- Begin Message ---
Package: lirc
Version: 0.8.0-4
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguese (pt_PT) translation for lirc's debconf messages by Rui Branco <ruipb _at_ debianpt.org>.
Feel free to use it.

For translation updated please contact Rui Branco and CC the Portuguese
translation team <traduz _at_ debianpt.org>
# Portuguese translation of lirc.
# This file is distributed under the same license as the lirc package.
# Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lirc 0.8.0-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-06 05:03-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-12 23:34+0100\n"
"Last-Translator: Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5
msgid "Drivers to build:"
msgstr "Controladores a usar :"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5
msgid ""
" atiusb:      ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n"
" bt829:       Tekram M230 Mach64\n"
" cmdir:       COMMANDIR USB Transceiver\n"
" gpio:        TV cards from FlyVideo98, Avermedia, MiRO and many others\n"
" i2c:         TV cards from Hauppauge and PixelView\n"
" igorplugusb: Igor Cesko's USB IR Receiver\n"
" imon:        Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
" it87:        ITE IT8705/12 CIR ports (e.g. on the ECS K7S5A or Asus "
"DigiMatrix)\n"
" mceusb:      Windows Media Center Remotes (old version, MicroSoft USB ID)\n"
" mceusb2:     Windows Media Center Remotes (new version, Philips et al.)\n"
" parallel:    Home-brew parallel-port receiver\n"
" sasem:       Dign HV5 HTPC IR/VFD Module\n"
" serial:      Home-brew serial-port driver\n"
" sir:         Serial InfraRed (IRDA)\n"
" streamzap:   Streamzap PC Remote"
msgstr ""
" atiusb:      ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n"
" bt829:       Tekram M230 Mach64\n"
" cmdir:       COMMANDIR USB Transceiver\n"
" gpio:        TV cards from FlyVideo98, Avermedia, MiRO and many others\n"
" i2c:         TV cards from Hauppauge and PixelView\n"
" igorplugusb: Igor Cesko's USB IR Receiver\n"
" imon:        Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
" it87:        ITE IT8705/12 CIR ports (e.g. on the ECS K7S5A or Asus "
"DigiMatrix)\n"
" mceusb:      Windows Media Center Remotes (old version, MicroSoft USB ID)\n"
" mceusb2:     Windows Media Center Remotes (new version, Philips et al.)\n"
" parallel:    Home-brew parallel-port receiver\n"
" sasem:       Dign HV5 HTPC IR/VFD Module\n"
" serial:      Home-brew serial-port driver\n"
" sir:         Serial InfraRed (IRDA)\n"
" streamzap:   Streamzap PC Remote"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:25
msgid "Try to automagically select support for your hardware?"
msgstr "Tentar seleccionar automaticamente o suporte para o seu hardware?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:25
msgid ""
"You have installed and configured LIRC. It is possible to guess what kernel "
"modules are needed and their parameters from your previous answers."
msgstr ""
"Instalou e configurou o LIRC. É possível adivinhar que módulos o kernel "
"irá precisar e os seus parâmetros a partir das suas respostas anteriores."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:31
msgid "You don't need any additional kernel modules"
msgstr "Não necessita de quaisquer módulos de kernel adicionais"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:31
msgid ""
"Unless you want to build LIRC kernel modules for some other system, you can "
"probably remove this package."
msgstr ""
"A menos que queira compilar módulos de kernel LIRC para outro sistema, 
poderá "
"provavelmente remover este pacote."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:37
msgid "How to build the binary modules package"
msgstr "Como construir o pacote de módulos binário"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:37
msgid ""
"For instructions on how to build the binary modules debian package read: /"
"usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian"
msgstr ""
"Para instruções sobre como construir o pacote debian dos módulos binários "
"leia: /usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:37
msgid ""
"Quick walkthrough:\n"
" cd /usr/src/\n"
" tar -xzf lirc-modules.tar.gz\n"
" cd modules/lirc\n"
" debian/rules binary-modules KSRC=/path/of/my/kernel/source/\n"
" dpkg -i ../../irc-modules-*.deb"
msgstr ""
"Ajuda rápida:\n"
" cd /usr/src/\n"
" tar -xzf lirc-modules.tar.gz\n"
" cd modules/lirc\n"
" debian/rules binary-modules KSRC=/path/of/my/kernel/source/\n"
" dpkg -i ../../irc-modules-*.deb"

#. Type: select
#. Choices
#: ../lirc-modules-source.templates:50
msgid "Standard, DigiMatrix"
msgstr "Standard, DigiMatrix"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:52
msgid "Type of ITE8705/12 CIR port to support:"
msgstr "Tipo de porta ITE8705/12 CIR a suportar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:52
msgid ""
" Standard:   Standard setup chip\n"
" DigiMatrix: Setup for Asus DigiMatrix onboard chip"
msgstr ""
" Standard:   Configuração de chip standard \n"
" DigiMatrix: Configuração para o chip onboard Asus DigiMatrix"

#. Type: select
#. Choices
#: ../lirc-modules-source.templates:61
msgid "ANIMAX, IRDEO, Other"
msgstr "ANIMAX, IRDEO, Outro"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:63
msgid "Type of serial device to support"
msgstr "Tipo de dispositivo série a suportar"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:63
msgid ""
"The following list includes short descriptions of the different options "
"available:"
msgstr ""
"A lista seguinte inclui pequenas descrições de diferentes opções "
"disponíveis:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:63
msgid ""
" ANIMAX: Anir Multimedia Magic\n"
" IRDEO:  IRdeo\n"
" Other:  Any other supported device.\n"
"\n"
"If you don't know what the other devices are, you should probably choose "
"\"Other\"."
msgstr ""
" ANIMAX: Anir Multimedia Magic\n"
" IRDEO:  IRdeo\n"
" Other:  Qualquer outro dispositivo disponível.\n"
"\n"
"Se não souber quais os outros dispositivos, deverá escolher \"Other\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:77
msgid "Is your serial IR device a transmitter?"
msgstr "O seu dispositivo série IR é um transmissor?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:82
msgid "Should the carrier signal be generated by software?"
msgstr "Deverá o sinal de transporte ser gerado por software?"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:87
msgid "IO port of your IR serial device:"
msgstr "Porta IO do seu dispositivo série IR:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:92
msgid "IRQ of your IR serial device:"
msgstr "IRQ do seu dispositivo série IR:"

#. Type: select
#. Choices
#: ../lirc-modules-source.templates:96
msgid "ACTISYS_ACT200L, TEKRAM, Other"
msgstr "ACTISYS_ACT200L, TEKRAM, Other"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:98
msgid "What type of SIR device should be supported?"
msgstr "Que tipo de dispositivo SIR deverá ser suportado?"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:98
msgid ""
"The following lists are short descriptions of the options to show what they "
"mean."
msgstr ""
"A lista seguinte contém pequenas descrições do significado das opções."

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:98
msgid ""
" ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle.\n"
" TEKRAM:          Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port)\n"
" Other:           Any other supported device."
msgstr ""
" ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle.\n"
" TEKRAM:          Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port)\n"
" Other:           Qualquer outro dispositivo suportado."

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:109
msgid "IO port of your SIR device:"
msgstr "Porta IO do seu dispositivo SIR:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:114
msgid "IRQ of your SIR device:"
msgstr "IRQ do seu dispositivo SIR:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:119
msgid "IO port of your parallel IR device:"
msgstr "Porta IO do seu dispositivo paralelo IR:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:124
msgid "IRQ of your parallel IR device:"
msgstr "IRQ do seu dispositivo paralelo IR:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:129
msgid "Timer used for your parallel IR device:"
msgstr "Temporizador utilizado pelo seu dispositivo IR:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:134
msgid "Try to automatically build the modules?"
msgstr "Tentar construir automaticamente os módulos?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:134
msgid ""
"It is possible to build and install your lirc kernel modules, as long as "
"your current kernel's source (and gcc) are present on your computer."
msgstr ""
"É possível construir e instalar os módulos do lirc para o kernel contando "
"que a fonte do seu kernel actual (e o gcc) estejam presentes no seu "
"computador."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:134
msgid ""
"Even if you choose to dos so, you should build and install a binary 'kernel "
"modules' package so that the package manager can keep track of the files."
msgstr ""
"Mesmo que tenha escolhido esta opção, deverá construir e instalar um "
"pacote de 'kernel modules' binário para que o gestor de pacotes possa "
"manter um registo dos ficheiros."

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:144
msgid "Where is your kernel source?"
msgstr "Onde se encontra a sua fonte do kernel?"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:144
msgid "To build lirc kernel modules, kernel sources are needed."
msgstr "Para construir os módulos de kernel do lirc, as fontes do kernel 
serão "
"necessárias."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:149
msgid "${ksrc} is not a valid kernel source tree"
msgstr "${ksrc} não é uma árvore(pasta) fonte do kernel válida"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:4
msgid "Create LIRC device nodes if they are not there?"
msgstr "Criar os dispositivos do LIRC se não estiverem presentes?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:4
msgid "LIRC needs some files under /dev/ for it to work:"
msgstr "O LIRC precisa de alguns ficheiros em /dev/ para funcionar:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:4
msgid "/dev/lirc  /dev/lircd and /dev/lircm"
msgstr "/dev/lirc  /dev/lircd e /dev/lircm"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:12
msgid "Do you want to reconfigure LIRC?"
msgstr "Deseja reconfigurar o LIRC?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:12
msgid ""
"LIRC is already configured, reconfiguring it may spoil some of your "
"handcrafted configuration in /etc/lirc/hardware.conf."
msgstr ""
"O LIRC já se encontra configurado, reconfigurá-lo novamente pode "
"estragar alguma configuração manual em /etc/lirc/hardware.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:12
msgid "However comments, LIRC_ARGS and other unknown code will be preserved."
msgstr "Comentários existentes, LIRC_ARGS e outro código desconhecido será "
"preservado."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:20
msgid "You should take care of old configuration files"
msgstr "Deverá ter cuidado com ficheiros de configuração antigos"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:20
msgid ""
"Previous versions of this package didn't include any configuration file and "
"expected the user to put his own /etc/lircd.conf and /etc/lircmd.conf"
msgstr ""
"Versões anteriores deste pacotes não incluíam qualquer ficheiro de "
"configuração sendo esperado que o utilizador colocasse o seu em "
"/etc/lircd.conf·e·/etc/lircmd.conf"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:20
msgid "The new location for these files is /etc/lirc/."
msgstr "A nova localização para estes ficheiros é /etc/lirc/."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:20
msgid ""
"Things will be arranged properly but, in case they can't be, please make "
"sure that none of LIRC configuration files are left directly under /etc/."
msgstr ""
"Tudo será instalado apropriadamente, no entanto em caso contrário, por "
"favor certifique-se que nenhum dos ficheiros de configuração é deixado "
"directamente em /etc/."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:85
msgid "lircmd should use the IntelliMouse protocol instead of IMPS/2"
msgstr "O lircmd deverá usar o protocolo IntelliMouse·em vez do IMPS/2"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:85
msgid ""
"The method lircmd uses to simulate a mouse is not compatible with IMPS/2 "
"protocol, so the IntelliMouse support has been added and is now the "
"preferred protocol."
msgstr ""
"O método que o lircmd utiliza para simular o rato não é compatível com o "
"protocolo IMPS/2, assim o suporte ao IntelliMouse foi adicionado e é agora o "
"protocolo preferido."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:85
msgid ""
"You ARE currently using lircmd with IMPS/2 protocol and are encouraged to "
"update /etc/lirc/lircmd.conf and the configuration of any program which uses "
"lircmd as a mouse to use IntelliMouse protocol."
msgstr ""
"Está actualmente a usar o lircmd com o protocolo IMPS/2, é encorajado a "
"actualizar o /etc/lirc/lircmd.conf e a configuração de qualquer programa que 
"
"utilize o lircmd como um rato para que use o protocolo IntelliMouse."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:85
msgid "NOTE: gpm will refuse to use lircmd as a mouse with IMPS/2 protocol."
msgstr "Nota: o gpm recusará utilizar o lircmd como um rato com o protocolo "
"IMPS/2."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:99
msgid "Delete /var/log/lircd?"
msgstr "Apagar /var/log/lircd?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:99
msgid ""
"LIRC now uses syslog as a logging mechanism. This means that /var/log/lircd "
"is not anymore pertinent."
msgstr ""
"O LIRC usa agora o syslog como mecanismo de registo. Isto significa que o "
"/var/log/lircd já não faz sentido."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:99
msgid ""
"If you answer 'no' to this question /var/log/lircd will be left there and "
"you will have to take care of it yourself."
msgstr ""
"Se respondeu 'não' a esta questão o /var/log/lircd·será deixado no local "
"e terá que o controlar voçê mesmo."


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: lirc
Source-Version: 0.8.0-6

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
lirc, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

liblircclient-dev_0.8.0-6_i386.deb
  to pool/main/l/lirc/liblircclient-dev_0.8.0-6_i386.deb
liblircclient0_0.8.0-6_i386.deb
  to pool/main/l/lirc/liblircclient0_0.8.0-6_i386.deb
lirc-modules-source_0.8.0-6_all.deb
  to pool/main/l/lirc/lirc-modules-source_0.8.0-6_all.deb
lirc-svga_0.8.0-6_i386.deb
  to pool/main/l/lirc/lirc-svga_0.8.0-6_i386.deb
lirc-x_0.8.0-6_i386.deb
  to pool/main/l/lirc/lirc-x_0.8.0-6_i386.deb
lirc_0.8.0-6.diff.gz
  to pool/main/l/lirc/lirc_0.8.0-6.diff.gz
lirc_0.8.0-6.dsc
  to pool/main/l/lirc/lirc_0.8.0-6.dsc
lirc_0.8.0-6_i386.deb
  to pool/main/l/lirc/lirc_0.8.0-6_i386.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Hector Garcia <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated lirc package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Fri, 18 Aug 2006 22:23:46 +0200
Source: lirc
Binary: liblircclient-dev liblircclient0 lirc-svga lirc lirc-modules-source 
lirc-x
Architecture: source all i386
Version: 0.8.0-6
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: lirc Maintainer Team <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Hector Garcia <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 liblircclient-dev - development files for LIRC client library
 liblircclient0 - LIRC client library
 lirc       - Linux Infra-red Remote Control support
 lirc-modules-source - Linux Infra-red Remote Control support (kernel modules)
 lirc-svga  - Linux Infra-red Remote Control support (svgalib dependent parts)
 lirc-x     - Linux Infra-red Remote Control support (X dependent parts)
Closes: 370479 372911 373129 373828 379937
Changes: 
 lirc (0.8.0-6) unstable; urgency=low
 .
   [ Amaya Rodrigo Sastre ]
   * Added debconf templates translation update:
     - French (Closes: #370479).
     - Portuguese (Closes: #373129).
     - Dutch (Closes: #373828).
     - Japanese (Closes: #379937).
   * Use DH_COMPAT=4 in debian/rules. Got rid of debian/compat.
   * Added debconf-updatepo to de debian/rules clean target (Closes: 372911).
 .
   [ Hector Garcia ]
   * Updated debian/patches/04_man_pages.dpatch
Files: 
 36ea7dfc118e57abccde51ff71f064f8 999 utils extra lirc_0.8.0-6.dsc
 b2c2b739aff38d42a3bfe543380901f8 79556 utils extra lirc_0.8.0-6.diff.gz
 e3951d62498588828bd0ea19c6c254c7 203112 utils extra 
lirc-modules-source_0.8.0-6_all.deb
 db9a9240006b716a751625f0fb245933 324912 utils extra lirc_0.8.0-6_i386.deb
 458efd4e32493dc110aa6e5917ffbe38 15368 utils extra lirc-x_0.8.0-6_i386.deb
 9448ea849b321b14c497350ede30ed17 5534 utils extra lirc-svga_0.8.0-6_i386.deb
 6f4b9b8f91c52019eac1436d8121663f 58368 libdevel extra 
liblircclient-dev_0.8.0-6_i386.deb
 f3178114039e80a007aab88da9ded1ef 55630 libs optional 
liblircclient0_0.8.0-6_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)

iD8DBQFE5iNWMwsDi2xjdG0RAoO5AJ9qLFvYRI5ktcS4nSFFG/mW35gIiwCgw+/6
pGOZ6KSuPuzMkKY03+MX/WI=
=HYAG
-----END PGP SIGNATURE-----


--- End Message ---

Reply via email to