Your message dated Fri, 18 Aug 2006 14:02:56 -0700
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#370479: fixed in lirc 0.8.0-6
has caused the attached Bug report to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere. Please contact me immediately.)
Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)
--- Begin Message ---
Package: lirc
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Hi,
Please find attached the French debconf templates translation update,
proofread by the debian-l10n mailing list contributors.
Regards
Jean-Luc
-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
APT prefers unstable
APT policy: (900, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.16-k8-14
Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lirc 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 04:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-05 15:13+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5
msgid "Drivers to build:"
msgstr "Pilotes à construire :"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5
msgid ""
" atiusb: ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n"
" bt829: Tekram M230 Mach64\n"
" cmdir: COMMANDIR USB Transceiver\n"
" gpio: TV cards from FlyVideo98, Avermedia, MiRO and many others\n"
" i2c: TV cards from Hauppauge and PixelView\n"
" igorplugusb: Igor Cesko's USB IR Receiver\n"
" imon: Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
" it87: ITE IT8705/12 CIR ports (e.g. on the ECS K7S5A or Asus "
"DigiMatrix)\n"
" mceusb: Windows Media Center Remotes (old version, MicroSoft USB ID)\n"
" mceusb2: Windows Media Center Remotes (new version, Philips et al.)\n"
" parallel: Home-brew parallel-port receiver\n"
" sasem: Dign HV5 HTPC IR/VFD Module\n"
" serial: Home-brew serial-port driver\n"
" sir: Serial InfraRed (IRDA)\n"
" streamzap: Streamzap PC Remote"
msgstr ""
" atiusb : commande hautes fréquences ATI/NVidia/X10 I et II\n"
" bt829 : Tekram M230 Mach64\n"
" cmdir : « transceiver » USB COMMANDIR\n"
" gpio : cartes TV de FlyVideo98, Avermedia, MiRO et beaucoup\n"
" d'autres\n"
" i2c : cartes TV de Hauppauge et PixelView\n"
" igorplugusb : récepteur infrarouge USB de Cesko\n"
" imon : Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
" it87 : ITE IT8705/12 CIR ports (p. ex. sur ECS K7S5A\n"
" ou Digimatrix d'Asus\n"
" mceusb : Windows Media Center Remotes (ancienne version,\n"
" ID USB MicroSoft)\n"
" mceusb2 : Windows Media Center Remotes (nouvelle version,\n"
" Philips et al.)\n"
" parallel : récepteur de fabrication personnelle sur le port\n"
" parallèle\n"
" sasem : module HV5 HTPC IR/VFD de Dign\n"
" serial : pilote pour réalisation personnelle sur le port série\n"
" sir : infrarouge série (IRDA)\n"
" streamzap : télécommande de PC Streamzap"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:25
msgid "Try to automagically select support for your hardware?"
msgstr "Détecter automatiquement le mode de gestion de votre matériel ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:25
msgid ""
"You have installed and configured LIRC. It is possible to guess what kernel "
"modules are needed and their parameters from your previous answers."
msgstr ""
"LIRC a été installé et configuré. Les modules du noyau et leurs paramètres "
"peuvent être déterminés automatiquement à partir des réponses aux questions "
"précédentes."
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:31
msgid "You don't need any additional kernel modules"
msgstr "Aucun module supplémentaire du noyau n'est nécessaire."
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:31
msgid ""
"Unless you want to build LIRC kernel modules for some other system, you can "
"probably remove this package."
msgstr ""
"À moins que vous ne désiriez construire les modules LIRC du noyau pour un "
"autre système, ce paquet peut maintenant être retiré."
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:37
msgid "How to build the binary modules package"
msgstr "Méthode de construction du paquet de modules binaires"
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:37
msgid ""
"For instructions on how to build the binary modules debian package read: /"
"usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian"
msgstr ""
"Les instructions concernant la façon de construire le paquet Debian de "
"modules binaires se trouvent dans le fichier /usr/share/doc/lirc-modules-"
"source/README.Debian."
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:37
msgid ""
"Quick walkthrough:\n"
" cd /usr/src/\n"
" tar -xzf lirc-modules.tar.gz\n"
" cd modules/lirc\n"
" debian/rules binary-modules KSRC=/path/of/my/kernel/source/\n"
" dpkg -i ../../irc-modules-*.deb"
msgstr ""
"Méthode concise :\n"
" cd /usr/src/\n"
" tar -xzf lirc-modules.tar.gz\n"
" cd modules/lirc\n"
" debian/rules binary-modules KSRC=/path/of/my/kernel/source/\n"
" dpkg -i ../../irc-modules-*.deb"
#. Type: select
#. Choices
#: ../lirc-modules-source.templates:50
msgid "Standard, DigiMatrix"
msgstr "Standard, DigiMatrix"
#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:52
msgid "Type of ITE8705/12 CIR port to support:"
msgstr "Type de port CIR ITE8705/12 CIR devant être géré :"
#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:52
msgid ""
" Standard: Standard setup chip\n"
" DigiMatrix: Setup for Asus DigiMatrix onboard chip"
msgstr ""
" Standard : puces à paramétrage standard\n"
" DigiMatrix : paramétrage pour les puces Asus DigiMatrix sur la carte"
#. Type: select
#. Choices
#: ../lirc-modules-source.templates:61
msgid "ANIMAX, IRDEO, Other"
msgstr "ANIMAX, IRDEO, Autre"
#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:63
msgid "Type of serial device to support"
msgstr "Type de périphérique série devant être géré :"
#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:63
msgid ""
"The following list includes short descriptions of the different options "
"available:"
msgstr ""
"La liste suivante donne une courte description des différentes options "
"disponibles :"
#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:63
msgid ""
" ANIMAX: Anir Multimedia Magic\n"
" IRDEO: IRdeo\n"
" Other: Any other supported device.\n"
"\n"
"If you don't know what the other devices are, you should probably choose "
"\"Other\"."
msgstr ""
" ANIMAX : Anir Multimedia Magic\n"
" IRDEO : IRdeo\n"
" Autre : tout autre périphérique géré.\n"
"\n"
"Si vous ne savez pas ce que sont les autres périphériques, vous devriez "
"probablement choisir « Autre »."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:77
msgid "Is your serial IR device a transmitter?"
msgstr "Le périphérique infrarouge (IR) série est-il un émetteur ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:82
msgid "Should the carrier signal be generated by software?"
msgstr "Créer le signal de porteuse de façon logicielle ?"
#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:87
msgid "Which IO port is your IR serial device using?"
msgstr "Port d'entrées-sorties du périphérique IR série :"
#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:92
msgid "Which IRQ is your IR serial device using?"
msgstr "Interruption (IRQ) du périphérique IR série :"
#. Type: select
#. Choices
#: ../lirc-modules-source.templates:96
msgid "ACTISYS_ACT200L, TEKRAM, Other"
msgstr "ACTISYS_ACT200L, TEKRAM, Autre"
#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:98
msgid "What type of SIR device should be supported?"
msgstr "Type de périphérique infrarouge série (SIR) devant être géré :"
#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:98
msgid ""
"The following lists are short descriptions of the options to show what they "
"mean."
msgstr ""
"La liste suivante donne une courte description des différentes options ainsi "
"que leur signification."
#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:98
msgid ""
" ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle.\n"
" TEKRAM: Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port)\n"
" Other: Any other supported device."
msgstr ""
" ACTISYS_ACT200L : « dongle » Actisys Act200L.\n"
" TEKRAM : Tekram Irmate 210 (port série compatible avec un UART\n"
" compatible 16x50)\n"
" Autre : tout autre périphérique géré."
#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:109
msgid "Which IO port is your SIR device using?"
msgstr "Port d'entrées-sorties du périphérique SIR :"
#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:114
msgid "Which IRQ is your SIR device using?"
msgstr "Interruption (IRQ) du périphérique SIR :"
#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:119
msgid "Which IO port is your parallel IR device using?"
msgstr "Port d'entrées-sorties du périphérique IR parallèle :"
#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:124
msgid "Which IRQ is your parallel IR device using?"
msgstr "Interruption (IRQ) du périphérique IR parallèle :"
#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:129
msgid "What timer should be used for your parallel IR device?"
msgstr "Temporisateur (timer) du périphérique IR parallèle :"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:134
msgid "Try to automatically build the modules?"
msgstr "Essayer de construire les modules automatiquement ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:134
msgid ""
"It is possible to build and install your lirc kernel modules, as long as "
"your current kernel's source (and gcc) are present on your computer."
msgstr ""
"Il est possible de construire et d'installer les modules lirc du noyau à la "
"condition que les sources du noyau (et gcc) soient installées sur votre "
"ordinateur."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:134
msgid ""
"Even if you choose to dos so, you should build and install a binary 'kernel "
"modules' package so that the package manager can keep track of the files."
msgstr ""
"Même si vous choisissez cette option, il est recommandé de construire et "
"d'installer un paquet binaire de « modules du noyau » de façon que ces "
"fichiers puissent être gérés par le gestionnaire de paquets."
#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:144
msgid "Where is your kernel source?"
msgstr "Emplacement des sources du noyau :"
#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:144
msgid "To build lirc kernel modules, kernel sources are needed."
msgstr ""
"Pour construire les modules lirc du noyau, il est nécessaire d'avoir les "
"sources du noyau avec lequel ils seront utilisés."
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:149
msgid "${ksrc} is not a valid kernel source tree"
msgstr "Les sources du noyau ne semblent pas se trouver dans ${ksrc}."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:4
msgid "Create LIRC device nodes if they are not there?"
msgstr "Créer ces fichiers de périphériques s'ils n'existent pas déjà ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:4
msgid "LIRC needs some files under /dev/ for it to work:"
msgstr ""
"Les fichiers de périphériques suivants sont nécessaires au fonctionnement de "
"LIRC :"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:4
msgid "/dev/lirc /dev/lircd and /dev/lircm"
msgstr "/dev/lirc, /dev/lircd et /dev/lircm"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:12
msgid "Do you want to reconfigure LIRC?"
msgstr "Faut-il reconfigurer LIRC ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:12
msgid ""
"LIRC is already configured, reconfiguring it may spoil some of your "
"handcrafted configuration in /etc/lirc/hardware.conf."
msgstr ""
"Une configuration antérieure de LIRC existe déjà. Reconfigurer le paquet "
"peut corrompre la configuration que vous auriez faite vous-même dans /etc/"
"lirc/hardware.conf."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:12
msgid "However comments, LIRC_ARGS and other unknown code will be preserved."
msgstr ""
"Cependant, les commentaires, LIRC_ARGS et les parties inconnues seront "
"conservés."
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:20
msgid "You should take care of old configuration files."
msgstr ""
"Il est recommandé de sauvegarder vos fichiers de configuration actuels."
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:20
msgid ""
"Previous versions of this package didn't include any configuration file and "
"expected the user to put his own /etc/lircd.conf and /etc/lircmd.conf"
msgstr ""
"Les versions antérieures de ce paquet ne comportaient aucun fichier de "
"configuration. L'utilisateur devait créer lui-même les fichiers de "
"configuration /etc/lircd.conf et /etc/lircmd.conf."
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:20
msgid "The new location for these files is /etc/lirc/."
msgstr "Ces fichiers se trouvent maintenant dans le répertoire /etc/lirc/."
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:20
msgid ""
"Things will be arranged properly but, in case they can't be, please make "
"sure that none of LIRC configuration files are left directly under /etc/."
msgstr ""
"Ce script va tenter d'installer les fichiers de configuration de LIRC à leur "
"emplacement correct. En cas d'échec, assurez-vous qu'aucun de ces fichiers "
"ne subsiste directement sous /etc/."
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:85
msgid "lircmd should use the IntelliMouse protocol instead of IMPS/2"
msgstr "lircmd devrait utiliser le protocole IntelliMouse à la place d'IMPS/2."
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:85
msgid ""
"The method lircmd uses to simulate a mouse is not compatible with IMPS/2 "
"protocol, so the IntelliMouse support has been added and is now the "
"preferred protocol."
msgstr ""
"La méthode employée par lircmd pour simuler une souris n'est pas compatible "
"avec le protocole IMPS/2. Le protocole IntelliMouse a donc été ajouté et il "
"est recommandé de l'utiliser."
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:85
msgid ""
"You ARE currently using lircmd with IMPS/2 protocol and are encouraged to "
"update /etc/lirc/lircmd.conf and the configuration of any program which uses "
"lircmd as a mouse to use IntelliMouse protocol."
msgstr ""
"Lircmd *est* actuellement utilisé avec le protocole IMPS/2. Vous devriez "
"mettre à jour /etc/lirc/lircmd.conf, ainsi que la configuration des "
"programmes utilisant lircmd comme souris. Veillez à ce qu'IntelliMouse soit "
"le protocole utilisé."
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:85
msgid "NOTE: gpm will refuse to use lircmd as a mouse with IMPS/2 protocol."
msgstr ""
"Note : lircmd ne pourra pas être utilisé comme souris par gpm si vous "
"choisissez IMPS/2."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:99
msgid "Should I delete /var/log/lircd?"
msgstr "Faut-il effacer /var/journal/lircd ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:99
msgid ""
"LIRC now uses syslog as a logging mechanism. This means that /var/log/lircd "
"is not anymore pertinent."
msgstr ""
"LIRC utilise maintenant syslog pour gérer ses journaux. Cela signifie que "
"le fichier /var/log/lircd n'est plus utilisé."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:99
msgid ""
"If you answer 'no' to this question /var/log/lircd will be left there and "
"you will have to take care of it yourself."
msgstr ""
"Si vous ne choisissez pas cette option, le fichier /var/log/lircd sera "
"conservé et vous devrez le gérer vous-même."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: lirc
Source-Version: 0.8.0-6
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
lirc, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
liblircclient-dev_0.8.0-6_i386.deb
to pool/main/l/lirc/liblircclient-dev_0.8.0-6_i386.deb
liblircclient0_0.8.0-6_i386.deb
to pool/main/l/lirc/liblircclient0_0.8.0-6_i386.deb
lirc-modules-source_0.8.0-6_all.deb
to pool/main/l/lirc/lirc-modules-source_0.8.0-6_all.deb
lirc-svga_0.8.0-6_i386.deb
to pool/main/l/lirc/lirc-svga_0.8.0-6_i386.deb
lirc-x_0.8.0-6_i386.deb
to pool/main/l/lirc/lirc-x_0.8.0-6_i386.deb
lirc_0.8.0-6.diff.gz
to pool/main/l/lirc/lirc_0.8.0-6.diff.gz
lirc_0.8.0-6.dsc
to pool/main/l/lirc/lirc_0.8.0-6.dsc
lirc_0.8.0-6_i386.deb
to pool/main/l/lirc/lirc_0.8.0-6_i386.deb
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Hector Garcia <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated lirc package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.7
Date: Fri, 18 Aug 2006 22:23:46 +0200
Source: lirc
Binary: liblircclient-dev liblircclient0 lirc-svga lirc lirc-modules-source
lirc-x
Architecture: source all i386
Version: 0.8.0-6
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: lirc Maintainer Team <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Hector Garcia <[EMAIL PROTECTED]>
Description:
liblircclient-dev - development files for LIRC client library
liblircclient0 - LIRC client library
lirc - Linux Infra-red Remote Control support
lirc-modules-source - Linux Infra-red Remote Control support (kernel modules)
lirc-svga - Linux Infra-red Remote Control support (svgalib dependent parts)
lirc-x - Linux Infra-red Remote Control support (X dependent parts)
Closes: 370479 372911 373129 373828 379937
Changes:
lirc (0.8.0-6) unstable; urgency=low
.
[ Amaya Rodrigo Sastre ]
* Added debconf templates translation update:
- French (Closes: #370479).
- Portuguese (Closes: #373129).
- Dutch (Closes: #373828).
- Japanese (Closes: #379937).
* Use DH_COMPAT=4 in debian/rules. Got rid of debian/compat.
* Added debconf-updatepo to de debian/rules clean target (Closes: 372911).
.
[ Hector Garcia ]
* Updated debian/patches/04_man_pages.dpatch
Files:
36ea7dfc118e57abccde51ff71f064f8 999 utils extra lirc_0.8.0-6.dsc
b2c2b739aff38d42a3bfe543380901f8 79556 utils extra lirc_0.8.0-6.diff.gz
e3951d62498588828bd0ea19c6c254c7 203112 utils extra
lirc-modules-source_0.8.0-6_all.deb
db9a9240006b716a751625f0fb245933 324912 utils extra lirc_0.8.0-6_i386.deb
458efd4e32493dc110aa6e5917ffbe38 15368 utils extra lirc-x_0.8.0-6_i386.deb
9448ea849b321b14c497350ede30ed17 5534 utils extra lirc-svga_0.8.0-6_i386.deb
6f4b9b8f91c52019eac1436d8121663f 58368 libdevel extra
liblircclient-dev_0.8.0-6_i386.deb
f3178114039e80a007aab88da9ded1ef 55630 libs optional
liblircclient0_0.8.0-6_i386.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)
iD8DBQFE5iNWMwsDi2xjdG0RAoO5AJ9qLFvYRI5ktcS4nSFFG/mW35gIiwCgw+/6
pGOZ6KSuPuzMkKY03+MX/WI=
=HYAG
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---