Package: libapache-sessionx-perl Severity: wishlist Tags: patch l10n
-- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.13.2 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=ISO-8859-1)
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libapache-sessionx-perl 2.00b5-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-19 10:17+1100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-14 13:43+0200\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8 msgid "Finished, Add New, ${stores}" msgstr "Färdig, Lägg till ny, ${stores}" #. Type: select #. Description #: ../templates:10 msgid "Action" msgstr "Åtgärd" #. Type: select #. Description #: ../templates:10 msgid "" "Choose \"Add New\" to add a new session storage method, or choose an already " "configured store to modify or delete it." msgstr "" "Välj \"Lägg till ny\" för att lägga till en ny metod för att lagra sessioner eller välj en redan " "konfigurerad lagring att modifiera eller ta bort." #. Type: select #. Description #: ../templates:10 msgid "Choose \"Finished\" when done." msgstr "Välj \"Färdig\" när du är klar." #. Type: select #. Choices #: ../templates:18 msgid "Modify, Delete" msgstr "Modifiera, Ta bort" #. Type: select #. Description #: ../templates:20 msgid "Action to perform on ${store}" msgstr "Åtgärd att göra på ${store}" #. Type: select #. Description #: ../templates:20 msgid "Do you wish to modify or delete ${store}?" msgstr "Vill du modifiera eller ta bort ${store}?" #. Type: select #. Choices #: ../templates:25 msgid "File, FileFile, DB_File, Mysql, MysqlMysql, Oracle, Sybase, Postgres" msgstr "File, FileFile, DB_File, Mysql, MysqlMysql, Oracle, Sybase, Postgres" #. Type: select #. Description #: ../templates:26 msgid "Session storage method" msgstr "Metod för lagring av session" #. Type: select #. Description #: ../templates:26 msgid "" "Select the storage method you wish to use:\n" " File: File-based, using semaphores for locking.\n" " FileFile: File-based, using lockfiles.\n" " DB_File: DBM file storage, using lockfiles.\n" " Mysql: MySQL storage, using semaphores for locking.\n" " MysqlMysql: MySQL storage, using MySQL for locking.\n" " Oracle: Oracle storage and locking.\n" " Sybase: Sybase storage and locking.\n" " Postgres: PostgreSQL storage and locking." msgstr "" "Välj den metod för lagring du önskar använda:\n" " File: Filbaserad, använder semaphores för låsning.\n" " FileFile: Filbaserad, använder låsningsfiler.\n" " DB_File: DBM-fillagring, använder låsningsfiler.\n" " Mysql: MySQL-lagring, använder semaphores för låsning.\n" " MysqlMysql: MySQL-lagring, använder MySQL för låsning.\n" " Oracle: Oracle-lagring och låsning.\n" " Sybase: Sybase-lagring och låsning.\n" " Postgres: PostgreSQL-lagring och låsning." #. Type: select #. Description #: ../templates:26 msgid "" "The file-based methods are the simplest to configure, but don't scale to the " "needs of a high-volume site." msgstr "" "De filbaserade metoderna är enklast att konfigurera men skalar inte så bra för " "sajter med hög belastning." #. Type: select #. Description #: ../templates:26 msgid "" "Semaphore locking is faster than file-based locking, but cannot be shared " "between multiple hosts; in such a situation, you probably should be using " "one of the database backends anyway." msgstr "" "Låsning med semaphore är snabbare än filbaserad låsning men kan inte delas " "mellan flera värdar, i en sådan situation bör du kanske använda en av databasens " "bakdelar ändå." #. Type: string #. Description #: ../templates:46 msgid "Store name" msgstr "Lagra namn" #. Type: string #. Description #: ../templates:46 msgid "This is the name you will use when referring to this storage method." msgstr "Detta är namnet du vill använda när du refererar till denna lagringsmetod." #. Type: string #. Description #: ../templates:51 msgid "File storage directory" msgstr "Mapp för lagring av filer" #. Type: string #. Description #: ../templates:51 msgid "" "Directory in which to store session data. Each session will be a new file in " "this directory." msgstr "" "Mapp i vilken sessionsdata ska lagras. Varje session kommer att vara en ny fil i denna mapp." #. Type: string #. Description #: ../templates:57 msgid "Lockfile storage directory" msgstr "Mapp för lagring av låsningsfiler" #. Type: string #. Description #: ../templates:57 msgid "" "Directory in which to store session locks. Each lock is a new file in this " "directory." msgstr "" "Mapp där lagring av sessionslås sker. Varje lås är en ny fil i denna mapp." #. Type: string #. Description #: ../templates:57 msgid "" "The filenames are chosen such that they will not conflict with session data, " "so you may repeat a file storage directory here." msgstr "" "Filnamnen väljs så att de inte konfliktar med sessionsdata, så att du kan upprepa en fillagringsmapp här." #. Type: string #. Description #: ../templates:66 msgid "Database file" msgstr "Databasfil" #. Type: string #. Description #: ../templates:66 msgid "DBM file used to store sessions." msgstr "DBM-fil använd för att lagra sessioner." #. Type: string #. Description #: ../templates:72 msgid "MySQL data source" msgstr "MySQL datakälla" #. Type: string #. Description #: ../templates:72 msgid "" "MySQL data source used for storing session data, in the form of a Perl DBI " "DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "MySQL datakälla som används för att lagra sessionsdata, i formen av Perl DBI DSN " "(se manualsidan för DBI)." #. Type: string #. Description #: ../templates:81 msgid "MySQL username" msgstr "MySQL användarnamn" #. Type: password #. Description #: ../templates:87 msgid "MySQL password" msgstr "MySQL lösenord" #. Type: string #. Description #: ../templates:94 msgid "MySQL lock data source" msgstr "MySQL lås data källa" #. Type: string #. Description #: ../templates:94 msgid "" "MySQL data source used for locking, in the form of a Perl DBI DSN (see the " "DBI manpage). Locking is performed using MySQL's GET_LOCK and RELEASE_LOCK " "functions." msgstr "" "MySQL datakälla som används för låsning, i formen av Perl DBI DSN (se manualsidan för DBI). " "Låsning görs med MySQL's GET_LOCK och RELEASE_LOCK funktioner." #. Type: string #. Description #: ../templates:94 msgid "" "The general form is \"dbi:mysql:<database>\". See the DBD::mysql manpage for " "more details." msgstr "" "Den allmänna formen är \"dbi:mysql:<database>\". Se manualsidan för " "DBD::mysql för mer detaljer." #. Type: string #. Description #: ../templates:94 msgid "" "You will almost certainly want to use the same value you used for the " "session data." msgstr "" "Du vill nästan säkert använda samma värde som det du använder för sessionsdata." #. Type: string #. Description #: ../templates:107 msgid "MySQL username for locking" msgstr "MySQL-användarnamn för låsning" #. Type: string #. Description #: ../templates:107 msgid "" "Username used to access the database for locking. If left blank, the current " "user's login will be used." msgstr "" "Användarnamn som används för att tillgå databasen för låsning. Om lämnad blank kommer " "nuvarande användares login att användas." #. Type: password #. Description #: ../templates:113 msgid "MySQL password for locking" msgstr "MySQL lösenord för låsning" #. Type: password #. Description #: ../templates:113 msgid "" "Password used to access the database for locking. May be left blank if no " "password is needed." msgstr "" "Lösenord som används för att tillgå databasen för låsning. Kan lämnas blank " "om inget lösenord behövs." #. Type: string #. Description #: ../templates:120 msgid "Oracle data source" msgstr "Oracle datakälla" #. Type: string #. Description #: ../templates:120 msgid "" "Oracle data source used for storing session data, in the form of a Perl DBI " "DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Oracle datakälla som används för lagring av sessionsdata, i formen av Perl DBI DSN " "(se manualsidan för DBI)." #. Type: string #. Description #: ../templates:120 msgid "" "The general form is \"dbi:Oracle:<database>\". See the DBD::Oracle manpage " "for more details." msgstr "" "Den allmänna formen är \"dbi:Oracle:<database>\". Se manualsidan för " "DBD::Oracle för mer detaljer." #. Type: string #. Description #: ../templates:129 msgid "Oracle username" msgstr "Oracle användarnamn" #. Type: password #. Description #: ../templates:135 msgid "Oracle password" msgstr "Oracle lösenord" #. Type: string #. Description #: ../templates:142 msgid "Sybase data source" msgstr "Sybase datakälla" #. Type: string #. Description #: ../templates:142 msgid "" "Sybase data source used for storing session data, in the form of a Perl DBI " "DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Sybase datakälla som används för lagring av sessionsdata, i formen av Perl DBI DSN " "(se manualsidan för DBI)." #. Type: string #. Description #: ../templates:142 msgid "" "The general form is \"dbi:Sybase:database=<database>;server=<server>\". See " "the DBD::Sybase manpage for more details." msgstr "" "Den allmänna formen är \"dbi:Sybase:database=<database>;server=<server>\". " "Se manualsidan för DBD::Sybase för mer detaljer." #. Type: string #. Description #: ../templates:151 msgid "Sybase username" msgstr "Sybase användarnamn" #. Type: password #. Description #: ../templates:157 msgid "Sybase password" msgstr "Sybase lösenord" #. Type: string #. Description #: ../templates:164 msgid "PostgreSQL data source" msgstr "PostgreSQL datakälla" #. Type: string #. Description #: ../templates:164 msgid "" "PostgreSQL data source used for storing session data, in the form of a Perl " "DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "PostgreSQL datakälla som används för lagring av sessionsdata, i formen av Perl DBI DSN " "(se manualsidan för DBI)." #. Type: string #. Description #: ../templates:164 msgid "" "The general form is \"dbi:Pg:dbname=<database>;host=<server>\". See the DBD::" "Pg manpage for more details." msgstr "" "Den allmänna formen är \"dbi:Pg:dbname=<database>;host=<server>\". Se " "manualsidan för DBD::Pg för mer detaljer." #. Type: string #. Description #: ../templates:173 msgid "PostgreSQL username" msgstr "PostgreSQL användarnamn" #. Type: string #. Description #: ../templates:173 msgid "" "Username used to access the session database. If left blank, the current " "user's login will be used." msgstr "" "Användarnamn som används för att tillgå sessionsdatabasen. Om lämnad blank kommer " "nuvarande användare att användas." #. Type: password #. Description #: ../templates:179 msgid "PostgreSQL password" msgstr "PostgreSQL lösenord" #. Type: password #. Description #: ../templates:179 msgid "" "Password used to access the session database. May be left blank if no " "password is needed." msgstr "" "Lösenord används för att tillgå sessionsdatabasen. Kan lämnas blank om inget " "lösenord behövs." #. Type: select #. Description #: ../templates:186 msgid "Default storage method" msgstr "Standard metod för lagring" #. Type: select #. Description #: ../templates:186 msgid "" "If you don't specify a particular storage method at run time, this is the " "one that will be used by default." msgstr "" "Om du inte specificerar någon lagringsmetod vid startskedet kommer denna " "att användas som standard."

