Package: timezoneconf
Version: 0.10
tags: patch, l10n
Severity: wishlist

Portuguese translation for Timezoneconf's debconf messages, by Rui
Branco <[EMAIL PROTECTED]>
Feel free to use it.

For translation updates please contact Rui Branco and CC the Portuguese
translation team <traduz _at_ debianpt.org>

-- 
-----------------------------------
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org

# Portuguese translation of timezoneconf's debconf messages.
# 2005, Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>>
#
# 2005-09-29 - Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: timezoneconf 0.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-19 12:28-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: select
#. Default
#: ../templates:4
msgid "US"
msgstr "US"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid "Please select your geographical area from the choices provided."
msgstr "Seleccione por favor a sua área geográfica a partir das opções "
"fornecidas."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"Select your geographical area; this will be used to narrow down the list of "
"time zones available.  If you are in the United States of America, you will "
"likely prefer the \"US\" option.  If you want to set your timezone on a non-"
"geographic basis (i.e., using UTC and GMT-offset zone settings), select the "
"\"Etc\" option."
msgstr ""
"Seleccione a sua área geográfica, esta opção servirá para diminuir a lista "
"de fusos horários disponíveis.  Se estiver nos Estados Unidos da América, "
"irá seleccionar de preferência a opção \"US\".  Se não quiser configurar "
"o seu fuso horário numa base geográfica (p.e., utilizando definições de "
"zona UTC e offset GMT), seleccione a opção \"Etc\"."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:15
msgid "Please select the time zone that is appropriate for your location."
msgstr "Seleccione por favor o fuso horário mais apropriado à sua "
"localização."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20
msgid "Do you wish to set the system clock?"
msgstr "Deseja configurar o relógio de sistema?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20
msgid ""
"According to your selected timezone (${zone}), the current local time is:"
msgstr ""
"De acordo com o seu fuso horário seleccionado (${zone}), "
"o seu fuso horário actual é:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20
msgid "${localtime}"
msgstr "${localtime}"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20
msgid "Universal Coordinated Time (UTC) is:"
msgstr "Universal Coordinated Time (UTC) é:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20
msgid "${UTCtime}"
msgstr "${UTCtime}"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20
msgid ""
"If this is incorrect, the system clock needs to be re-set, and you should "
"affirm this option."
msgstr ""
"Se estiver incorrecto, o relógio de sistema necessita de ser re-configurado "
"e deverá responder afirmativamente a esta opção."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:35
msgid "Current year?"
msgstr "Ano actual?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:39
msgid ""
"January, February, March, April, May, June, July, August, September, "
"October, November, December"
msgstr ""
"Janeiro, Fevereiro, Março, Abril, Maio, Junho, Julho, Agosto, Setembro, "
"Outubro, Novembro, Dezembro"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:40
msgid "Current month?"
msgstr "Mês actual?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:45
msgid "Current day of the month?"
msgstr "Dia do mês actual?"

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:49
msgid "1:45pm"
msgstr "1:45pm"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:50
msgid "Current time?"
msgstr "Hora actual?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:50
msgid ""
"You may enter the time in either 24-hour format (e.g., 13:45) or 12-hour "
"format (e.g., 1:45pm).  You may also, at your option, specify seconds (e.g., "
"13:45:29)."
msgstr ""
"Pode introduzir a hora num formato de 24-horas (p.e., 13:45) ou num "
"formato de 12-horas (p.e., 1:45pm).  Pode também, se seleccionar essa "
"opção, especificar os segundos (p.e., 13:45:29)."

Reply via email to