Package: samba
Version: 2:4.0.10+dfsg-3
Severity: wishlist

Please update Thai debconf templates translation with the attached PO.
Thanks.

-- System Information:
Debian Release: jessie/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (1, 'experimental')
Architecture: amd64 (x86_64)
Foreign Architectures: i386

Kernel: Linux 3.11-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=th_TH.utf8, LC_CTYPE=th_TH.utf8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash

# Thai translation of samba.
# Copyright (C) 2006-2013 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as the samba package.
# Theppitak Karoonboonyanan <t...@linux.thai.net>, 2006-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sa...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-19 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-02 20:15+0700\n"
"Last-Translator:  Theppitak Karoonboonyanan <t...@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l...@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:1001
msgid "Upgrade from Samba 3?"
msgstr "จะปรับรุ่นขึ้นจาก Samba 3 หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:1001
msgid ""
"It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to "
"Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a "
"good starting point for most existing installations."
msgstr ""
"คุณสามารถปรับย้ายแฟ้มค่าตั้งจาก Samba 3 มาเป็น Samba 4 ได้ "
"การปรับนี้อาจใช้การไม่ได้สำหรับค่าตั้งที่ซับซ้อน 
แต่อาจเป็นจุดเริ่มต้นที่ดีสำหรับการติดตั้งเดิมส่วนใหญ่"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid "Server role"
msgstr "บทบาทของเซิร์ฟเวอร์"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and provide "
"services such as identity management and domain logons. Each domain needs to "
"have a at least one domain controller."
msgstr ""
"ตัวควบคุมโดเมนจะจัดการโดเมนแบบ NT4 หรือ Active Directory และให้บริการต่างๆ "
"เช่นการจัดการชื่อเอกลักษณ์และการเข้าระบบในโดเมน "
"แต่ละโดเมนจะต้องมีตัวควบคุมโดเมนอย่างน้อยหนึ่งตัวเสมอ"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but do "
"not provide any domain services. Workstations and file or print servers are "
"usually regular domain members."
msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์สมาชิกสามารถเข้าเป็นส่วนหนึ่งของโดเมนแบบ NT4 หรือ Active Directory 
ได้ "
"แต่จะไม่ให้บริการใดๆ เกี่ยวกับโดเมนเลย "
"เครื่องสถานีงานและเซิร์ฟเวอร์บริการแฟ้มหรือบริการพิมพ์มักจะเป็นสมาชิกแบบปกติของโดเมน"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"A standalone server can not be used in a domain and only supports file "
"sharing and Windows for Workgroups-style logins."
msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์แบบ standalone ไม่สามารถใช้งานภายในโดเมนได้ "
"และจะรองรับการแบ่งปันแฟ้มและการเข้าระบบในแบบ Windows for Workgroups เท่านั้น"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, so "
"this can be done manually by the user."
msgstr ""
"ถ้าไม่มีการระบุบทบาทของเซิร์ฟเวอร์ ก็จะไม่มีการจัดเตรียมเซิร์ฟเวอร์ Samba "
"เพื่อที่ผู้ใช้จะสามารถจัดเตรียมเองได้"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid "Realm name:"
msgstr "ชื่อ realm:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid ""
"Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain controller "
"controls."
msgstr "กรุณาระบุ realm ของ Kerberos ของโดเมนที่ตัวควบคุมโดเมนนี้ควบคุมอยู่"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname."
msgstr "โดยปกติแล้วก็จะเป็นชื่อโฮสต์ของคุณใน DNS โดยสะกดด้วยตัวพิมพ์ใหญ่ทั้งหมด"

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:"
msgstr "ตั้งรหัสผ่านใหม่สำหรับผู้ใช้ \"administrator\" ของ Samba:"

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "If this field is left blank, a random password will be generated."
msgstr "ถ้าปล่อยช่องนี้ว่างไว้ ก็จะสร้างรหัสผ่านสุ่มให้แทน"

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "A password can be set later by running, as root:"
msgstr "คุณสามารถเปลี่ยนรหัสผ่านภายหลังได้โดยใช้คำสั่งต่อไปนี้ในฐานะ root:"

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid " $ samba-tool user setpassword administrator"
msgstr " $ samba-tool user setpassword administrator"

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:5001
msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:"
msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับผู้ใช้ \"administrator\" ของ Samba ซ้ำอีกครั้ง:"

#. Type: error
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:6001
msgid "Password input error"
msgstr "การป้อนรหัสผ่านผิดพลาด"

#. Type: error
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:6001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "รหัสผ่านที่คุณป้อนทั้งสองครั้งไม่ตรงกัน กรุณาลองใหม่"

#. Type: title
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Samba server and utilities"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ samba และเครื่องมือ"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "จะแก้ไข smb.conf ให้ใช้ค่าตั้ง WINS จาก DHCP หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"ถ้าคอมพิวเตอร์ของคุณใช้ข้อมูลหมายเลข IP จากเซิร์ฟเวอร์ DHCP ในเครือข่าย 
เซิร์ฟเวอร์ DHCP "
"ดังกล่าวอาจให้ข้อมูลเกี่ยวกับเซิร์ฟเวอร์ WINS (\"name server ของ NetBIOS\") "
"ที่มีในเครือข่ายมาด้วย การจะใช้ข้อมูลดังกล่าวได้ จำเป็นต้องแก้ไขแฟ้ม smb.conf 
ของคุณ "
"เพื่อให้มีการอ่านค่าตั้ง WINS ที่ได้จาก DHCP ในแฟ้ม /etc/samba/dhcp.conf 
โดยอัตโนมัติ"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr "คุณต้องติดตั้งแพกเกจ dhcp3-client ด้วย เพื่อจะใช้ความสามารถนี้"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "จะตั้งค่า smb.conf แบบอัตโนมัติหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include"
"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"การตั้งค่า Samba ในส่วนที่เหลือ จะเป็นคำถามที่จะมีผลต่อค่าต่างๆ ใน 
/etc/samba/smb.conf "
"ซึ่งเป็นแฟ้มที่ใช้กำหนดค่าโปรแกรมของ Samba (nmbd และ smbd)  แฟ้ม smb.conf 
ปัจจุบันของคุณ "
"มีบรรทัด 'include' หรือมีตัวเลือกที่ยาวหลายบรรทัด 
ซึ่งจะเป็นปัญหาต่อกระบวนการตั้งค่าแบบอัตโนมัติ "
"และคุณต้องแก้ไขแฟ้ม smb.conf ของคุณเองก่อน เพื่อให้สามารถใช้งานได้"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่เลือกตัวเลือกนี้ คุณจะต้องจัดการการตั้งค่าต่างๆ เอง "
"และจะไม่สามารถใช้ประโยชน์จากการต่อเติมค่าตั้งที่มีอยู่เป็นระยะได้"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "เวร์กกรุ๊ป/ชื่อโดเมน:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"Please specify the workgroup for this system.  This setting controls which "
"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
"name used with the \"security=domain\" setting."
msgstr ""
"กรุณาระบุเวิร์กกรุ๊ปสำหรับระบบนี้ 
ค่านี้จะกำหนดเวิร์กกรุ๊ปที่ระบบนี้จะเข้าร่วมเมื่อใช้เป็นเซิร์ฟเวอร์, "
"กำหนดเวิร์กกรุ๊ปปริยายที่จะใช้เมื่อท่องดูด้วยโปรแกรมต่างๆ 
และกำหนดชื่อโดเมนที่จะใช้ในกรณีที่ตั้งค่า "
"\"security=domain\" ด้วย"

#~ msgid "Use password encryption?"
#~ msgstr "ใช้การเข้ารหัสลับกับรหัสผ่านหรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using "
#~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will "
#~ "need to change a parameter in your Windows registry."
#~ msgstr ""
#~ "เครื่องลูกข่ายวินโดวส์รุ่นใหม่ๆ ทั้งหมด จะติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ SMB/CIFS "
#~ "โดยใช้รหัสผ่านที่เข้ารหัสลับ ถ้าคุณต้องการจะใช้รหัสผ่านแบบข้อความธรรมดา "
#~ "คุณจะต้องเปลี่ยนค่าค่าหนึ่งในเรจิสตรีของวินโดวส์"

#~ msgid ""
#~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text "
#~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you "
#~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set "
#~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command."
#~ msgstr ""
#~ "ขอแนะนำอย่างยิ่งให้เปิดใช้ตัวเลือกนี้ "
#~ "เนื่องจากไม่มีการดูแลการรองรับรหัสผ่านแบบข้อความธรรมดาในผลิตภัณฑ์ต่างๆ "
#~ "ของไมโครซอฟท์อีกต่อไปแล้ว และถ้าคุณเปิดใช้ กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณมีแฟ้ม 
/etc/samba/"
#~ "smbpasswd ที่ใช้การได้ และคุณได้ตั้งรหัสผ่านในนั้นสำหรับผู้ใช้แต่ละคน 
โดยใช้คำสั่ง smbpasswd"

#~ msgid "Samba server"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ samba"

#~ msgid "daemons"
#~ msgstr "ดีมอน"

#~ msgid "inetd"
#~ msgstr "inetd"

#~ msgid "How do you want to run Samba?"
#~ msgstr "คุณต้องการเรียกใช้ Samba แบบไหน?"

#~ msgid ""
#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running "
#~ "as a daemon is the recommended approach."
#~ msgstr ""
#~ "ดีมอน smbd ของ Samba สามารถทำงานแบบดีมอนธรรมดา หรือเรียกจาก inetd ก็ได้ "
#~ "ทางที่ขอแนะนำคือเรียกแบบดีมอน"

#~ msgid "Set up Samba 4 as a PDC?"
#~ msgstr "จะตั้งค่า Samba 4 ให้เป็น PDC หรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "Even when using this option, you will need to set up DNS such that it "
#~ "serves the data from the zone file in that directory before you can use "
#~ "the Active Directory domain."
#~ msgstr ""
#~ "และถึงแม้คุณจะเลือกตัวเลือกนี้ คุณก็ยังต้องตั้งค่า DNS 
ให้ใช้ข้อมูลจากแฟ้มโซนในไดเรกทอรีนั้น "
#~ "เพื่อให้ใช้โดเมนของ Active Directory ได้"

#~ msgid ""
#~ "Please specify the Kerberos realm this server will be in. In many cases,  "
#~ "this will be the same as the DNS domain name."
#~ msgstr ""
#~ "กรุณาระบุ realm ของ Kerberos ที่เซิร์ฟเวอร์นี้เป็นสมาชิกอยู่ โดยทั่วไป "
#~ "ค่านี้มักเป็นค่าเดียวกับชื่อโดเมนของ DNS"

#~ msgid ""
#~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when "
#~ "queried by clients."
#~ msgstr 
"กรุณาระบุโดเมนที่คุณต้องการให้เซิร์ฟเวอร์นี้ประกาศเป็นสมาชิกเมื่อถูกถามโดยเครื่องลูกข่าย"

#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "จะสร้างฐานข้อมูลรหัสผ่าน samba /var/lib/samba/passdb.tdb หรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
#~ "must be configured to use encrypted passwords.  This requires user "
#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file "
#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by "
#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
#~ msgstr ""
#~ "เพื่อให้ทำงานร่วมกับค่าปกติในวินโดวส์รุ่นส่วนใหญ่ได้ จึงต้องตั้งค่า Samba "
#~ "ให้ใช้รหัสผ่านแบบเข้ารหัสลับ 
ซึ่งจำเป็นต้องเก็บรหัสผ่านของผู้ใช้ไว้ในแฟ้มแยกต่างหากจาก /etc/"
#~ "passwd  แฟ้มดังกล่าวสามารถสร้างโดยอัตโนมัติได้ 
แต่รหัสผ่านจะต้องเพิ่มเองโดยใช้คำสั่ง "
#~ "smbpasswd และต้องปรับข้อมูลอยู่เสมอในอนาคต"

#~ msgid ""
#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
#~ "your client machines) to use plaintext passwords."
#~ msgstr ""
#~ "หากจะไม่สร้างแฟ้มดังกล่าว คุณจะต้องตั้งค่า Samba 
(และอาจจะต้องตั้งค่าเครื่องลูกต่างๆ ด้วย) "
#~ "ให้ใช้รหัสผ่านแบบข้อความธรรมดา"

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
#~ "package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "ดูรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ 
/usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html "
#~ "จากแพกเกจ samba-doc "

#~ msgid "Chaining passdb backends is not supported"
#~ msgstr "ไม่สนับสนุนการเชื่อมลูกโซ่แบ็กเอนด์ของ passdb"

#~ msgid ""
#~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple "
#~ "backends in the \"passdb backend\" parameter.  It appears that your smb."
#~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of "
#~ "backends.  The new version of samba will not work until you correct this."
#~ msgstr ""
#~ "ตั้งแต่รุ่น 3.0.23 เป็นต้นไป samba 
ไม่สนับสนุนการเชื่อมลูกโซ่หลายแบ็กเอนด์ในพารามิเตอร์ "
#~ "\"passdb backend\" แต่ดูเหมือนแฟ้ม smb.conf ของคุณจะมีพารามิเตอร์ passdb 
backend "
#~ "เป็นรายชื่อแบ็กเอนด์หลายตัว ซึ่ง samba รุ่นใหม่นี้จะไม่ทำงาน 
จนกว่าคุณจะแก้ไขค่านี้"

#~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "ย้าย /etc/samba/smbpasswd ไปเป็น /var/lib/samba/passdb.tdb หรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which "
#~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
#~ msgstr ""
#~ "Samba 3.0 มีอินเทอร์เฟซฐานข้อมูล SAM ที่สมบูรณ์กว่า ซึ่งมาแทนแฟ้ม 
/etc/samba/smbpasswd"

#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
#~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
#~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
#~ msgstr ""
#~ "กรุณายืนยันว่าคุณต้องการย้ายจากการใช้แฟ้ม smbpasswd ไปใช้ 
/var/lib/samba/passdb.tdb "
#~ "โดยอัตโนมัติหรือไม่  อย่าเลือกตัวเลือกนี้ถ้าคุณมีแผนที่จะใช้แบ็กเอนด์ pdb 
อื่น (เช่น LDAP) แทน"

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt."
#~ "html from the samba-doc package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "ดูรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ 
/usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-"
#~ "Guide/pwencrypt.html จากแพกเกจ samba-doc "

Reply via email to