Package: dictionaries-common
Version: 1.23.9
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Dear Maintainer,

Please update Thai debconf translation with the attached PO.  Thanks.

-- System Information:
Debian Release: jessie/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (1, 'experimental')
Architecture: amd64 (x86_64)
Foreign Architectures: i386

Kernel: Linux 3.14-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=th_TH.UTF-8, LC_CTYPE=th_TH.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash

Versions of packages dictionaries-common depends on:
ii  debconf [debconf-2.0]  1.5.53
ii  emacsen-common         2.0.8
ii  libtext-iconv-perl     1.7-5+b1

dictionaries-common recommends no packages.

Versions of packages dictionaries-common suggests:
ii  aspell                0.60.7~20110707-1
ii  hunspell              1.3.3-2
ii  wamerican [wordlist]  7.1-1

-- debconf information excluded

-- 
Theppitak Karoonboonyanan
http://linux.thai.net/~thep/
# Thai translation of dictionaries-common.
# Copyright (C) 2006-2014 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as the dictionaries-common 
package.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppi...@gmail.com>, 2006-2014.
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dictionaries-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dictionaries-com...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-23 07:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-24 09:24+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppi...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l...@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
msgid "Invalid configuration value for default dictionary"
msgstr "ค่าพจนานุกรมปริยายไม่ถูกต้อง"

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
msgid ""
"An invalid value has been found for a configuration setting for dictionaries-"
"common. \"${value}\" does not correspond to any installed package on the "
"system."
msgstr ""
"พบค่าที่ไม่ถูกต้องสำหรับค่าตั้งใน dictionaries-common ค่า \"${value}\" "
"ไม่ตรงกับแพกเกจใดที่ติดตั้งอยู่ในระบบเลย"

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
msgid ""
"This is usually caused by previous problems during package installation, "
"where the package providing \"${value}\" was selected for installation but "
"finally not installed because of errors in other packages."
msgstr ""
"ปัญหานี้มักจะเกิดจากปัญหาก่อนหน้าในระหว่างติดตั้งแพกเกจ 
โดยมีการเลือกติดตั้งแพกเกจที่จัดเตรียม "
"\"${value}\" แต่สุดท้ายไม่ได้ติดตั้งเพราะเกิดข้อผิดพลาดในแพกเกจอื่น"

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
msgid ""
"To fix this error, reinstall (or install) the package that provides "
"\"${value}\". Then, if you don't want that package on this system, remove "
"it, which will also delete this configuration setting. A menu of choices "
"will be shown after this message in order to leave the system in a working "
"state until you fix the problem."
msgstr ""
"เพื่อแก้ปัญหานี้ กรุณาติดตั้ง (หรือติดตั้งซ้ำ) แพกเกจที่จัดเตรียม \"${value}\" 
จากนั้น "
"ถ้าคุณไม่ต้องการใช้แพกเกจดังกล่าวในระบบนี้แล้ว ก็สามารถถอดถอนทิ้งได้ "
"ซึ่งจะเป็นการลบค่าตั้งนี้ทิ้งไปด้วย จะมีเมนูตัวเลือกในขั้นต่อจากข้อความนี้ "
"เพื่อทำให้ระบบอยู่ในสถานะที่ทำงานได้ จนกว่าคุณจะแก้ปัญหาดังกล่าว"

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
msgid ""
"This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist "
"renaming (e.g.: wenglish -> wamerican). In this case it is harmless and "
"everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown "
"after this message."
msgstr ""
"ข้อความนี้ อาจเกิดขึ้นระหว่างเปลี่ยนชื่อพจนานุกรมหรือรายการคำของ ispell (เช่น 
wenglish -> "
"wamerican) ก็ได้ ซึ่งในกรณีนี้ ไม่มีอะไรเสียหาย และทุกอย่างจะถูกแก้ไขเอง "
"หลังจากที่คุณเลือกค่าปริยายที่ต้องการในเมนูที่แสดงถัดจากข้อความนี้ไป"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001
msgid "${echoices}"
msgstr "${echoices}"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001
msgid "Manual symlink setting"
msgstr "กำหนด symlink เอง"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid "System default ispell dictionary:"
msgstr "พจนานุกรม ispell ใดที่จะใช้โดยปริยายในระบบ?"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid ""
"Please indicate which dictionary ispell should use as system-wide default "
"when no other spell-checking dictionary is specified."
msgstr ""
"กรุณาระบุพจนานุกรมที่ ispell "
"จะใช้โดยปริยายทั่วทั้งระบบเมื่อไม่มีการระบุพจนานุกรมตรวจตัวสะกดเป็นอย่างอื่น"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid ""
"This sets up the /usr/lib/ispell/default.aff and /usr/lib/ispell/default."
"hash symlinks, as well as ispell's global ispell-wrapper and Emacs defaults."
msgstr ""
"คำตอบนี้จะเป็นการกำหนด symlink /usr/lib/ispell/default.aff และ 
/usr/lib/ispell/"
"default.hash รวมทั้ง ispell-wrapper ที่ใช้ร่วมกันทั่วทั้ง ispell 
และค่าปริยายของ Emacs ด้วย"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid ""
"Use \"Manual symlink setting\" if you want to handle the symlinks yourself. "
"In this case ispell will have no global ispell-wrapper or Emacs defaults."
msgstr ""
"เลือก \"กำหนด symlink เอง\" ถ้าคุณต้องการจัดการ symlink เอง ซึ่งในกรณีนี้ 
ispell จะไม่มี "
"ispell-wrapper หรือค่าปริยายสำหรับ Emacs"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid ""
"The default ispell dictionary can be changed at any time by running \"select-"
"default-ispell\"."
msgstr ""
"คุณสามารถเปลี่ยนพจนานุกรม ispell ปริยายได้เมื่อต้องการ โดยเรียก 
\"select-default-ispell"
"\""

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5002
msgid "System default wordlist:"
msgstr "รายการคำใดที่จะใช้โดยปริยายในระบบ?"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5002
msgid ""
"Please indicate which wordlist the \"/usr/share/dict/words\" symlink should "
"point to. This will provide a simple list of dictionary words for basic "
"spell-checking and word searches. Use \"Manual symlink setting\" if you want "
"to handle this symlink yourself."
msgstr ""
"กรุณาระบุรายการคำที่ symlink \"/usr/share/dict/words\" จะชี้ไป "
"ซึ่งจะเป็นการจัดเตรียมรายการอย่างง่ายของคำในพจนานุกรมสำหรับตรวจตัวสะกดพื้นฐานและค้นหาคำ
 "
"เลือก \"กำหนด symlink เอง\" ถ้าคุณต้องการจัดการ symlink นี้ด้วยตนเอง"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5002
msgid ""
"The default wordlist can be changed at any time by running \"select-default-"
"wordlist\"."
msgstr ""
"คุณสามารถเปลี่ยนรายการคำปริยายได้เมื่อต้องการ โดยเรียก 
\"select-default-wordlist\""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?"
msgstr ""
"จะย้ายข้อมูลต่างๆ ที่ไม่ตรงตาม FHS ใน /usr/dict ไปไว้ใน /usr/dict-pre-FHS 
หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid ""
"Some files (instead of symbolic links) have been found in \"/usr/dict\", a "
"location deprecated by the Filesystem Hierarchy Standard (FHS) in favor of "
"\"/usr/share/dict\"."
msgstr ""
"ตรวจพบแฟ้ม (แทนที่จะเป็น symbolic link) ใน \"/usr/dict\" "
"ซึ่งเป็นตำแหน่งที่ไม่แนะนำให้ใช้แล้วหลังจากมีข้อกำหนดมาตรฐานลำดับชั้นระบบแฟ้ม 
(Filesystem "
"Hierarchy Standard - FHS) โดยควรใช้ \"/usr/share/dict\" แทน"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid ""
"If you accept this option, everything under \"/usr/dict\" will be moved to "
"\"/usr/dict-pre-FHS\", and a symbolic link named \"/usr/dict\" will be "
"created pointing to \"/usr/share/dict\"."
msgstr ""
"ถ้าคุณยอมรับตัวเลือกนี้ ทุกสิ่งทุกอย่างที่อยู่ใต้ \"/usr/dict\" จะถูกย้ายไปที่ 
"
"\"/usr/dict-pre-FHS\" และจะสร้าง symbolic link ชื่อ \"/usr/dict\" ให้ชี้ไปที่ "
"\"/usr/share/dict\""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid ""
"Although no current package uses the obsolete /usr/dict location, not having "
"the symlink may break legacy software, so you are encouraged to allow this "
"change."
msgstr ""
"แม้จะไม่มีแพกเกจใดในปัจจุบันที่ใช้ตำแหน่ง /usr/dict อีกแล้ว แต่การไม่สร้าง 
symlink ดังกล่าว "
"ก็อาจทำให้โปรแกรมเก่าๆ ทำงานไม่ถูกต้อง ดังนั้น 
จึงขอแนะนำให้อนุญาตให้ทำการดังกล่าว"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?"
msgstr "จะลบลิงก์ /etc/dictionary ที่เลิกใช้แล้วหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid ""
"This system has an obsolete symlink \"/etc/dictionary\". This is no longer "
"meaningful, and should be removed."
msgstr ""
"ระบบนี้มี symlink \"/etc/dictionary\" ที่เลิกใช้แล้ว 
ซึ่งไม่มีความจำเป็นอะไรและสมควรลบทิ้ง"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid ""
"You will be asked to explicitly select the default wordlist during "
"installation of wordlist packages. You can change your selection at any time "
"by running \"select-default-wordlist\"."
msgstr ""
"คุณจะถูกถามให้เลือกรายการคำชุดปริยายระหว่างการติดตั้งแพกเกจรายการคำต่างๆ "
"คุณสามารถเปลี่ยนตัวเลือกเมื่อใดก็ได้ โดยเรียก \"select-default-wordlist\""

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
msgid "Problems rebuilding an ${xxpell} hash file (${hashfile})"
msgstr "เกิดปัญหาระหว่างสร้างแฟ้มแฮชใหม่ให้กับ ${xxpell} (${hashfile})"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
msgid "The following error happened:"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดต่อไปนี้:"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
msgid ""
"This error was caused by a package providing \"${hashfile}\", although it "
"may be triggered by another package's installation. Please submit a bug for "
"the package providing \"${hashfile}\"."
msgstr ""
"ข้อผิดพลาดนี้เกิดจากแพกเกจที่จัดเตรียม \"${hashfile}\" "
"แม้อาจจะเกิดจากกระบวนการติดตั้งของแพกเกจอื่น 
กรุณารายงานบั๊กไปยังผู้ดูแลแพกเกจที่จัดเตรียม "
"\"${hashfile}\""

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
msgid ""
"Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with "
"\"${hashfile}\"."
msgstr ""
"จนกว่าปัญหานี้จะได้รับการแก้ไข คุณจะไม่สามารถใช้ ${xxpell} โดยใช้ 
\"${hashfile}\" ได้"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:9001
msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?"
msgstr "จะลบ symlink /usr/dict ที่เลิกใช้แล้วหรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:9001
msgid ""
"This system has an obsolete symlink \"/usr/dict\", which is not compliant "
"with the Filesystem Hierarchy Standard. No packages currently use that "
"location, and none of your programs should rely on it, so it should be "
"removed."
msgstr ""
"ระบบนี้มี symlink /usr/dict ที่เลิกใช้แล้ว 
และไม่เป็นไปตามมาตรฐานลำดับชั้นระบบแฟ้ม "
"(Filesystem Hierarchy Standard) 
ไม่มีแพกเกจใดในปัจจุบันใช้ตำแหน่งแฟ้มดังกล่าวแล้ว "
"และโปรแกรมต่างๆ ของคุณก็ไม่ควรมีโปรแกรมใดต้องการใช้ตำแหน่งนั้นอีก 
จึงสมควรลบทิ้งเสีย"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:10001
msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist not set"
msgstr "จะไม่มีการตั้งค่าปริยายสำหรับพจนานุกรม/รายการคำของ ispell"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:10001
msgid ""
"Running \"dpkg-reconfigure dictionaries-common\" will not set the default "
"values for ispell dictionary/wordlist. Running \"dpkg-reconfigure ispell\" "
"will not set the default ispell dictionary."
msgstr ""
"การเรียก \"dpkg-reconfigure dictionaries-common\" "
"จะไม่กำหนดค่าปริยายสำหรับพจนานุกรม/รายการคำของ ispell และการเรียก "
"\"dpkg-reconfigure ispell\" ก็ไม่กำหนดพจนานุกรมปริยายของ ispell เช่นกัน"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:10001
msgid ""
"You should instead use the \"select-default-ispell\" or \"select-default-"
"wordlist\" commands for that purpose."
msgstr ""
"คุณควรใช้คำสั่ง \"select-default-ispell\" หรือ \"select-default-wordlist\" "
"ในการกำหนดดังกล่าวแทน"

#~ msgid "An invalid or empty debconf value \"${value}\" has been found."
#~ msgstr "พบค่า debconf \"${value}\" ที่ใช้การไม่ได้หรือว่างเปล่า"

#~ msgid "It does not correspond to any installed package in the system."
#~ msgstr "ค่านี้ไม่ตรงกับแพกเกจใดๆ ที่ได้ติดตั้งไว้ในระบบเลย"

#~ msgid ""
#~ "Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has "
#~ "been detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for "
#~ "those files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS "
#~ "and a symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set."
#~ msgstr ""
#~ "ตรวจพบข้อมูลบางอย่างใน /usr/dict ที่ไม่ใช่ symlink ไปยัง /usr/share/dict "
#~ "ในระบบของคุณ  /usr/share/dict เป็นตำแหน่งใน FHS สำหรับเก็บแฟ้มต่างๆ 
ดังกล่าว "
#~ "ทุกสิ่งทุกอย่างใต้ /usr/dict สามารถย้ายไปไว้ที่ /usr/dict-pre-FHS 
เพื่อจะกำหนด "
#~ "symlink /usr/dict -> /usr/share/dict ได้"

#~ msgid ""
#~ "There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no "
#~ "longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of "
#~ "that link."
#~ msgstr ""
#~ "มีลิงก์ /etc/dictionary อยู่ในระบบของคุณ ซึ่งลิงก์นี้เลิกใช้แล้ว 
และไม่มีความหมายอะไร "
#~ "ขอแนะนำให้ลบลิงก์นี้"

#~ msgid "** Error: ${errormsg}"
#~ msgstr "** ข้อผิดพลาด: ${errormsg}"

#~ msgid ""
#~ "If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you "
#~ "are suggested to better fix your old programs to use the current /usr/"
#~ "share/dict location."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้าคุณเกิดต้องการ symlink นั้น ไม่ว่าจะด้วยเหตุผลใด ก็สามารถสร้างใหม่ได้ 
แต่ขอแนะนำว่า "
#~ "คุณควรจะแก้โปรแกรมเก่าของคุณให้ไปใช้ตำแหน่งแฟ้ม /usr/share/dict แทนจะดีกว่า"

#~ msgid ""
#~ "Because more than one ispell dictionary will be available in your system, "
#~ "please select the one you'd like applications to use by default."
#~ msgstr ""
#~ "เนื่องจากมีพจนานุกรม ispell มากกว่าหนึ่งฉบับอยู่ในระบบของคุณ "
#~ "กรุณาเลือกฉบับที่คุณต้องการให้โปรแกรมต่างๆ ใช้โดยปริยาย"

#~ msgid ""
#~ "Because more than one wordlist will be available in your system, please "
#~ "select the one you'd like applications to use by default."
#~ msgstr ""
#~ "เนื่องจากมีรายการคำมากกว่าหนึ่งฉบับอยู่ในระบบของคุณ "
#~ "กรุณาเลือกฉบับที่คุณต้องการให้โปรแกรมต่างๆ ใช้โดยปริยาย"

#~ msgid "${echoices}, Manual symlinks setting"
#~ msgstr "${echoices}, กำหนด symlink เอง"

Reply via email to